From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 11:06:07 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 14:06:07 +0300 Subject: marking diaresis and accent Message-ID: Dear Funknetters, On my recent trip to South Sudan, I managed to convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The most common way to mark tone in African languages is with an acute accent, but this would create a complication in that some vowels would need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, although both of the linguistic functions are completely different). This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never seen it before, but I suppose they might accept it if they were given some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be used over all 7 vowels (the five basic ones and also ɔ and ɛ, which are part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the associated problem of how to write it on a computer keyboard? Thanks, John From munro at ucla.edu Mon Sep 3 13:35:31 2012 From: munro at ucla.edu (Pamela Munro) Date: Mon, 3 Sep 2012 15:35:31 +0200 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <1773f59bdc99e880c3d33848d12667b6@research.haifa.ac.il> Message-ID: I have used a circumflex to mark stressed (normally shown with acute ´) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ü (u umlaut) and I write a stressed one as û (u circumflex). This is pretty iconic. Pam Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of Linguistics UCLA Box 951543 Los Angeles, CA 90095-1543 On Sep 3, 2012, at 1:06 PM, john wrote: > > > Dear Funknetters, > > On my recent trip to South Sudan, I managed to > convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good > idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high > tone in specific grammatical contexts which are always associated in > high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, > occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that > they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots > over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The > most common way to mark tone in African languages is with an acute > accent, but this would create a complication in that some vowels would > need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit > of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a > symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two > parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent > simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, > although both of the linguistic functions are completely different). > This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never > seen it before, but I suppose they might accept it if they were given > some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so > complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this > symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be > used over all 7 vowels (the five basic ones and also ɔ and ɛ, which are > part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to > deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something > other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the > associated problem of how to write it on a computer keyboard? > > Thanks, > > > John > From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 13:52:28 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 16:52:28 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: > I have used a circumflex to mark stressed (normally shown with acute ´) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ü (u umlaut) and I write a stressed one as û (u circumflex). This is pretty iconic. > > Pam > > Sent from my iPad > > Pamela Munro > Professor, Department of Linguistics > UCLA Box 951543 > Los Angeles, CA 90095-1543 > > On Sep 3, 2012, at 1:06 PM, john wrote: > >> Dear Funknetters, On my recent trip to South Sudan, I managed to convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The most common way to mark tone in African languages is with an acute accent, but this would create a complication in that some vowels would need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, although both of the linguistic functions are completely different). This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never seen it before, but I suppose they might accept it if they were given some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be used over all 7 vowels (the five basic ones and also ɔ and ɛ, which are part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the associated problem of how to write it on a computer keyboard? Thanks, John From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 14:33:48 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 17:33:48 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. John On 03.09.2012 17:08, Claire Bowern wrote: > Why not just use one of the many unicode fonts that allows combining > diacritics? That includes Times New Roman. > More philosophically, there's a long tradition in orthography design > of outsiders mandating solutions which don't get used for reasons > which ultimately have little to do with orthography itself. It sounds > like you already have agreement on how speakers would like this to be > represented, so why not use that and get the technology to work for > you? > Claire > > On Mon, Sep 3, 2012 at 9:52 AM, john wrote: > >> Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: >> >>> I have used a >> circumflex to mark stressed (normally shown with acute ´) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ü (u umlaut) and I write a stressed one as û (u circumflex). This is pretty iconic.Pam >> >>> Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of >> Linguistics From mike_cahill at sil.org Mon Sep 3 15:12:57 2012 From: mike_cahill at sil.org (Mike Cahill) Date: Mon, 3 Sep 2012 10:12:57 -0500 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <819e881f7c2a9c7ca1b2d9e3417f90d0@research.haifa.ac.il> Message-ID: Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. I think there may be a totally different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. Not knowing what construction you're talking about, I can't be too specific on suggestions, but one type of example that's been used is an otherwise unused letter or punctuation mark at the beginning of the sentence or word to mark a specific grammatical construction. This also has the advantage that in writing, they'll use that symbol (assuming it's been taught well). One problem with trying to mark a phonetic high tone in a very few contexts is that people may have trouble in writing, to decide when to mark high tone and when not to, and they'll probably end up not marking at all, not a desirable outcome. Best to you, Mike Cahill -----Original Message----- From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john Sent: Monday, September 03, 2012 9:34 AM To: Claire Bowern Cc: Pamela Munro; funknet at mailman.rice.edu Subject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. John On 03.09.2012 17:08, Claire Bowern wrote: > Why not just use one of the many unicode fonts that allows combining > diacritics? That includes Times New Roman. > More philosophically, there's a long tradition in orthography design > of outsiders mandating solutions which don't get used for reasons > which ultimately have little to do with orthography itself. It sounds > like you already have agreement on how speakers would like this to be > represented, so why not use that and get the technology to work for > you? > Claire > > On Mon, Sep 3, 2012 at 9:52 AM, john wrote: > >> Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: >> >>> I have used a >> circumflex to mark stressed (normally shown with acute ´) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ü (u umlaut) and I write a stressed one as û (u circumflex). This is pretty iconic.Pam >> >>> Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of >> Linguistics From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 16:23:30 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 19:23:30 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <787bc8e16634e94aa644f639f6d7c13a@sil.org> Message-ID: Believe me, I've tried this idea. This was in fact my initial idea and I only gave it up because I was unable to convince the Dinkas to do this. The specific contexts are: (1) 2nd person subject past and future auxiliary verbs (to distinguish from 1st person subject forms). (2) 2nd person subject inflections on the verbs (to distinguish them from passives) (3) The distal demonstrative (as opposed to the proximal demonstrative), and (4) The 'Non-Topical Subject' construction, in which OVS rather than SVO order is used (this is distinct from the passive, where there is either no agent or the agent is preceded by a preposition). They have a much easier time conceptualizing marking tone in these contexts rather than marking the contexts themselves. They regard marking the contexts as somehow unnatural. Best wishes, John On 03.09.2012 18:12, Mike Cahill wrote: > Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. > > I think there may be a totally different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. > > Not knowing what construction you're talking about, I can't be too specific on suggestions, but one type of example that's been used is an otherwise unused letter or punctuation mark at the beginning of the sentence or word to mark a specific grammatical construction. > > This also has the advantage that in writing, they'll use that symbol (assuming it's been taught well). One problem with trying to mark a phonetic high tone in a very few contexts is that people may have trouble in writing, to decide when to mark high tone and when not to, and they'll probably end up not marking at all, not a desirable outcome. > > Best to you, > > Mike Cahill > > -----Original Message----- > From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john > Sent: Monday, September 03, 2012 9:34 AM > To: Claire Bowern > Cc: Pamela Munro; funknet at mailman.rice.eduSubject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > > They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. > > John > > On 03.09.2012 17:08, > Claire Bowern wrote: > >> Why not just use one of the many unicode fonts > > that allows combining > >> diacritics? That includes Times New Roman. > > More philosophically, there's a long tradition in orthography designof outsiders mandating solutions which don't get used for reasonswhich ultimately have little to do with orthography itself. It soundslike you already have agreement on how speakers would like this to berepresented, so why not use that and get the technology to work foryou? > Sent from my iPad Pamela Munro Professor, > > Department of From pyoung at uoregon.edu Mon Sep 3 16:28:46 2012 From: pyoung at uoregon.edu (Phil Young) Date: Mon, 3 Sep 2012 09:28:46 -0700 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <1773f59bdc99e880c3d33848d12667b6@research.haifa.ac.il> Message-ID: John, How about just reduplicating the vowel without the diaresis, e.g., <äa>. Phil Young From bdc3 at rice.edu Mon Sep 3 16:35:16 2012 From: bdc3 at rice.edu (Benjamin Chauvette) Date: Mon, 3 Sep 2012 11:35:16 -0500 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <1773f59bdc99e880c3d33848d12667b6@research.haifa.ac.il> Message-ID: Have you considered using digraphs instead of diacritics, like in Cantonese Pinyin? For example, it looks like the Dinka orthography already uses exclusively for consonantal digraphs, so the adopting it for tonal digraphs wouldn't be much of a stretch. Speakers could even use apostrophes or hyphens, if they aren't used elsewhere in the orthography. Best, Ben Chauvette On Mon, Sep 3, 2012 at 6:06 AM, john wrote: > > > Dear Funknetters, > > On my recent trip to South Sudan, I managed to > convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good > idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high > tone in specific grammatical contexts which are always associated in > high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, > occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that > they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots > over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The > most common way to mark tone in African languages is with an acute > accent, but this would create a complication in that some vowels would > need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit > of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a > symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two > parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent > simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, > although both of the linguistic functions are completely different). > This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never > seen it before, but I suppose they might accept it if they were given > some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so > complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this > symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be > used over all 7 vowels (the five basic ones and also ɔ and ɛ, which are > part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to > deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something > other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the > associated problem of how to write it on a computer keyboard? > > Thanks, > > > John > > > From chafe at linguistics.ucsb.edu Mon Sep 3 16:37:25 2012 From: chafe at linguistics.ucsb.edu (Wallace Chafe) Date: Mon, 3 Sep 2012 09:37:25 -0700 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: John (who?) For whatever it's worth, Seneca is written with the umlaut for nasalized vowels (nostrils), and it's quite possible to add a raised accent mark (either acute or grave) that fits on top of the two dots. It's possible with Times New Roman, and probably other fonts. Wally Chafe --On Monday, September 03, 2012 4:52 PM +0300 john wrote: > > > Hi Pam, > > I briefly suggested this to them last week (among other > suggestions). The objection raised was that the circumflex has been > traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic > languages in general) to mark falling tone. This has never been used in > the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding > whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's > especially unfortunate because they have considerable difficulty even > perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ > radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've > convinced them to use high tone marking, which are the same in all > dialects), so the category of falling tone is for practical purposes > orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to > combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the > Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I > can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to > suggest this notation they'll accept it. > > Thanks and best wishes, > > > John > > On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: > >> I have used a > circumflex to mark stressed (normally shown with acute ´) on vowels that > have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna > the sixth vowel (high back unrounded) is written ü (u umlaut) and I > write a stressed one as û (u circumflex). This is pretty iconic. >> >> > Pam >> >> Sent from my iPad >> >> Pamela Munro >> Professor, Department of > Linguistics >> UCLA Box 951543 >> Los Angeles, CA 90095-1543 >> >> On Sep > 3, 2012, at 1:06 PM, john wrote: >> >>> Dear > Funknetters, On my recent trip to South Sudan, I managed to convinced a > group of Dinka language specialists that it would be a good idea to mark > tone in a limited number of contexts (specifically high tone in specific > grammatical contexts which are always associated in high tone in all > forms and all dialects). This would be pretty rare, occurring on maybe 1 > or 2 percent of the vowels. The problem is that they already mark voice > quality with diaresis (aka umlauts, two dots over the vowel), and this > occurs on about a third of the vowels. The most common way to mark tone > in African languages is with an acute accent, but this would create a > complication in that some vowels would need to be marked for both voice > quality AND tone. This would be a bit of a mess, aside from which I > don't know of any fonts which have such a symbol. I thought of using the > Hungarian long umlaut (basically two parallel acute accents) to mark > both diaresis and acute accent simultaneously (this is the diacritic > function it has in Hungarian, although both of the linguistic functions > are completely different). This was not a great hit with the Dinkas, I > guess because they'd never seen it before, but I suppose they might > accept it if they were given some kind of keyboard demonstration showing > that it really isn't so complicated. Another difficulty is that in > Hungarian at least this symbol is only used over and , but in Dinka it > would have to be used over all 7 vowels (the five basic ones and also ? > and ?, which are part of the regular orthography). Do any of you have > any ideas of how to deal with this problem of marking diaresis and tone > (it can be something other than acute accent, I don't really care) > simultaneously and/or the associated problem of how to write it on a > computer keyboard? Thanks, John > > From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 16:39:06 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 19:39:06 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <542225027.20120903092846@uoregon.edu> Message-ID: They already have two lengths of vowels. Three orthographic lengths is too much. John On 03.09.2012 19:28, Phil Young wrote: > John, > > How about just reduplicating the vowel without the diaresis, e.g., . > > Phil Young From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 16:43:00 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 19:43:00 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: (myhill) We've suggested that. They say it looks like a mess and I'm inclined to agree. Nuer (a neighboring closely related language) does something like this (the grammatical functions are different, but the orthography idea is the same) and it's really a pain to read. Also reading researchers at my university have consistently found that double diacritics really slows down reading. Best wishes, John On 03.09.2012 19:37, Wallace Chafe wrote: > John (who?) > > For whatever it's worth, Seneca is written with the umlaut for nasalized > vowels (nostrils), and it's quite possible to add a raised accent mark > (either acute or grave) that fits on top of the two dots. It's possible > with Times New Roman, and probably other fonts. > > Wally Chafe > > --On Monday, September 03, 2012 4:52 PM +0300 john > wrote: > >> Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: >> >>> I have used a >> circumflex to mark stressed (normally shown with acute ´) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ü (u umlaut) and I write a stressed one as û (u circumflex). This is pretty iconic.Pam >> >>> Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of >> Linguistics From mike_cahill at sil.org Mon Sep 3 20:11:01 2012 From: mike_cahill at sil.org (Mike Cahill) Date: Mon, 3 Sep 2012 15:11:01 -0500 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: Well, worth a shot, anyhow. Conceptually, it's like marking a question with a question mark. Presumably each of these contexts should have a different symbolization. Just out of curiosity, did you try that, or was your suggestion one symbol to cover all these? Mike -----Original Message----- From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john Sent: Monday, September 03, 2012 11:24 AM To: funknet at mailman.rice.edu Subject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent Believe me, I've tried this idea. This was in fact my initial idea and I only gave it up because I was unable to convince the Dinkas to do this. The specific contexts are: (1) 2nd person subject past and future auxiliary verbs (to distinguish from 1st person subject forms). (2) 2nd person subject inflections on the verbs (to distinguish them from passives) (3) The distal demonstrative (as opposed to the proximal demonstrative), and (4) The 'Non-Topical Subject' construction, in which OVS rather than SVO order is used (this is distinct from the passive, where there is either no agent or the agent is preceded by a preposition). They have a much easier time conceptualizing marking tone in these contexts rather than marking the contexts themselves. They regard marking the contexts as somehow unnatural. Best wishes, John On 03.09.2012 18:12, Mike Cahill wrote: > Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. > > I think there may be a totally different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. > > Not knowing what construction you're talking about, I can't be too specific on suggestions, but one type of example that's been used is an otherwise unused letter or punctuation mark at the beginning of the sentence or word to mark a specific grammatical construction. > > This also has the advantage that in writing, they'll use that symbol (assuming it's been taught well). One problem with trying to mark a phonetic high tone in a very few contexts is that people may have trouble in writing, to decide when to mark high tone and when not to, and they'll probably end up not marking at all, not a desirable outcome. > > Best to you, > > Mike Cahill > > -----Original Message----- > From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john > Sent: Monday, September 03, 2012 9:34 AM > To: Claire Bowern > Cc: Pamela Munro; funknet at mailman.rice.eduSubject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > > They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. > > John > > On 03.09.2012 17:08, > Claire Bowern wrote: > >> Why not just use one of the many unicode fonts > > that allows combining > >> diacritics? That includes Times New Roman. > > More philosophically, there's a long tradition in orthography designof outsiders mandating solutions which don't get used for reasonswhich ultimately have little to do with orthography itself. It soundslike you already have agreement on how speakers would like this to berepresented, so why not use that and get the technology to work foryou? > Sent from my iPad Pamela Munro Professor, > > Department of From john at research.haifa.ac.il Tue Sep 4 05:36:03 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Tue, 4 Sep 2012 08:36:03 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: I did try suggestion one symbol for each function. They didn't like it. They need something to hold onto phonologically. It's a little surprising because the Nuers their neighbors have accepted the idea of using / to indicate negation on an auxiliary, which is also related to tone. Best wishes, John On 03.09.2012 23:11, Mike Cahill wrote: > Well, worth a shot, anyhow. Conceptually, it's like marking a question with a question mark. Presumably each of these contexts should have a different symbolization. Just out of curiosity, did you try that, or was your suggestion one symbol to cover all these? > > Mike > > -----Original Message----- > From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john > Sent: Monday, September 03, 2012 11:24 AM > To: funknet at mailman.rice.eduSubject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > > Believe me, I've tried this idea. This was in fact my initial idea and I only gave it up because I was unable to convince the Dinkas to do this. The specific contexts are: > > (1) 2nd person subject past and > future auxiliary verbs (to distinguish from 1st person subject forms). > > (2) 2nd person subject inflections on the verbs (to distinguish them from passives) > > (3) The distal demonstrative (as opposed to the proximal demonstrative), and > > (4) The 'Non-Topical Subject' > construction, in which OVS rather than SVO order is used (this is distinct from the passive, where there is either no agent or the agent is preceded by a preposition). > > They have a much easier time > conceptualizing marking tone in these contexts rather than marking the contexts themselves. They regard marking the contexts as somehow unnatural. > > Best wishes, > > John > > On 03.09.2012 18:12, Mike Cahill > wrote: > >> Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but > > crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. > >> I think there may be a totally > > different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. > Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. > funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john To: Claire Bowern Cc: Pamela > > Munro; funknet at mailman.rice.eduSubject:Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > Department of > >> > >> > >> > >> From adamp at ipipan.waw.pl Tue Sep 4 22:32:51 2012 From: adamp at ipipan.waw.pl (Adam Przepiorkowski) Date: Wed, 5 Sep 2012 00:32:51 +0200 Subject: Journal of Language Modelling Message-ID: It is our pleasure to announce a new open-access electronic periodical: the Journal of Language Modelling (JLM). The journal is free for authors and readers alike. All articles will be published under a Creative Commons licence. JLM is a peer-reviewed journal which aims to bridge the gap between theoretical, formal and computational linguistics. Although a typical article will present linguistic generalisations – either their application in natural language processing or their discovery in language corpora – acceptable topics range from linguistic analyses sufficiently precise to be readily implemented to mathematical models of aspects of language, and further to computational systems making non-trivial use of linguistic insights. We understand the discipline of language modelling very broadly. It includes, naturally, statistical language modelling, as construed in speech recognition or statistical machine translation, but it also covers formal linguistic descriptions of phonological, morphological, syntactic, semantic and pragmatic language phenomena; corpus linguistics as a tool for modelling language; and so on. Papers are reviewed within less than three months of their receipt, and they appear on-line as soon as they have been accepted. There are no delays typical of traditional paper journals. Accepted articles are then collected in half-yearly issues and yearly volumes, with continuous page numbering, and are made available as hard copies via print on demand, at a nominal fee. On the other hand, Journal of Language Modelling has a fully traditional view of quality: all papers are carefully refereed by at least three reviewers, including at least one member of the Editorial Board, and they are only accepted if they adhere to the highest scientific, typographic and stylistic standards. Articles can be submitted at: http://jlm.ipipan.waw.pl/about/submissions/ The current composition of JLM's Editorial Board is as follows: • Steven Abney, University of Michigan, USA • Ash Asudeh, Carleton University, CANADA; University of Oxford, UNITED KINGDOM • Chris Biemann, Technische Universität Darmstadt, GERMANY • Igor Boguslavsky, Technical University of Madrid, SPAIN; Institute for Information Transmission Problems, Russian Academy of Sciences, Moscow, RUSSIA • António Branco, University of Lisbon, PORTUGAL • David Chiang, University of Southern California, Los Angeles, USA • Greville Corbett, University of Surrey, UNITED KINGDOM • Dan Cristea, University of Iași, ROMANIA • Jan Daciuk, Gdańsk University of Technology, POLAND • Mary Dalrymple, University of Oxford, UNITED KINGDOM • Darja Fišer, University of Ljubljana, SLOVENIA • Anette Frank, Universität Heidelberg, GERMANY • Claire Gardent, CNRS/LORIA, Nancy, FRANCE • Jonathan Ginzburg, Université Paris-Diderot, FRANCE • Stefan Th. Gries, University of California, Santa Barbara, USA • Heiki-Jaan Kaalep, University of Tartu, ESTONIA • Laura Kallmeyer, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf, GERMANY • Jong-Bok Kim, Kyung Hee University, Seoul, KOREA • Kimmo Koskenniemi, University of Helsinki, FINLAND • Jonas Kuhn, Universität Stuttgart, GERMANY • Alessandro Lenci, University of Pisa, ITALY • Ján Mačutek, Comenius University in Bratislava, SLOVAKIA • Igor Mel’čuk, University of Montreal, CANADA • Glyn Morrill, Technical University of Catalonia, Barcelona, SPAIN • Reinhard Muskens, Tilburg University, NETHERLANDS • Mark-Jan Nederhof, University of St Andrews, UNITED KINGDOM • Petya Osenova, Sofia University, BULGARIA • David Pesetsky, Massachusetts Institute of Technology, USA • Maciej Piasecki, Wrocław University of Technology, POLAND • Christopher Potts, Stanford University, USA • Louisa Sadler, University of Essex, UNITED KINGDOM • Ivan A. Sag, Stanford University, USA • Agata Savary, Université François Rabelais Tours, FRANCE • Sabine Schulte im Walde, Universität Stuttgart, GERMANY • Stuart M. Shieber, Harvard University, USA • Mark Steedman, University of Edinburgh, UNITED KINGDOM • Stan Szpakowicz, Electrical Engineering and Computer Science, University of Ottawa, CANADA; Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences, Warsaw, POLAND • Shravan Vasishth, Universität Potsdam, GERMANY • Zygmunt Vetulani, Adam Mickiewicz University, Poznań, POLAND • Aline Villavicencio, Federal University of Rio Grande do Sul, Porto Alegre, BRAZIL • Veronika Vincze, University of Szeged, HUNGARY • Yorick Wilks, Florida Institute of Human and Machine Cognition, USA • Shuly Wintner, University of Haifa, ISRAEL • Zdeněk Žabokrtský, Charles University in Prague, CZECH REPUBLIC More information can be found at http://jlm.ipipan.waw.pl/ We look forward to receiving your submissions. JLM Editors From a.schalley at griffith.edu.au Sun Sep 9 23:54:22 2012 From: a.schalley at griffith.edu.au (Andrea Schalley) Date: Mon, 10 Sep 2012 09:54:22 +1000 Subject: Last call: Workshop on Aspect across Languages Message-ID: * LAST CALL FOR PAPERS, DEADLINE APPROACHING * WORKSHOP: Aspect Across Languages: Divergence and Convergence DATE: 05-Dec-2012 - 07-Dec-2012 LOCATION: Perth, WA, Australia CONTACT: Andrea Schalley a.schalley at griffith.edu.au URL: SUBMISSION DEADLINE: 20-Sep-2012 WORKSHOP DESCRIPTION: The level of complexity and importance of aspectual systems in languages, compounded by the diversity of approaches to representing aspect, make aspect an extremely interesting topic for discussion. In this workshop, we would like to engage in this discussion from a cross-linguistic perspective. Although many authors have thoroughly addressed and investigated issues surrounding aspect, there still remains a lack of uniformity in regard to the theoretical notion of aspect (Beavers, 2008, in press; Borer, 2005; Comrie, 1976; de Swart, 1998; Dowty, 1979; Filip, 2008; Klein, 1994; Krifka, 1998; Vendler, 1967, amongst others). Aspect can roughly be delimited as describing the speaker's perspective on the internal organisation of an action, event or state, which not only covers temporal perspectives, but might also include characteristics such as progressive, habitual, repetition, momentary, bounded, perfective etc. (Bybee, Perkins, & Pagliuca, 1994; Dahl, 1985; Smith, 1997; Talmy, 2000; Verkuyl, 1993). Topics of interest in this workshop include but are not limited to: - definitions and classifications of aspectual notions; - diachronic perspectives on aspect; - aspectual coding in specific languages, i.e. single-language treatments of aspect; - comparisons of aspect across different languages. The workshop is held as part of the Annual Conference of the Australian Linguistic Society (https://sites.google.com/site/als2012uwa/home). CALL FOR PAPERS: We invite abstracts of up to 500 words. Please submit your abstract at Papers will be of 30 minutes duration, consisting of a 20 minute lecture-style presentation followed by 10 minutes for questions/responses. Abstracts should be submitted online and will be reviewed by at least two reviewers drawn from the Program Committee. Please ensure that your abstract meets the specific guidelines (cf. website). Note that only ALS members are eligible to present at an ALS conference. Non-members presenting papers must take up membership by the beginning of the conference. We particularly invite contributions that focus on the premise that aspectual categories reflect conceptual structures and which make these structures explicit. In addition, we welcome analytical and comparative studies of aspect across languages as well as discussions and presentations that help to clarify the current knowledge base of aspect terminology. Authors with problematic and non-standard examples as well as with work in progress are encouraged to contribute. PROGRAM COMMITTEE: Helen Arnot, Griffith University, Australia John Beavers, University of Texas at Austin, USA Östen Dahl, University of Stockholm, Sweden Stefan Engelberg, Institute for the German Language (IDS) Mannheim, Germany Hana Filip, University of Düsseldorf, Germany Mark Harvey, University of Newcastle, Australia Beth Levin, Stanford University, USA Robert Mailhammer, University of Western Sydney, Australia Rachel Nordlinger, University of Melbourne , Australia Andrea Schalley, Griffith University, Australia Ruth Singer, University of Melbourne, Australia WORKSHOP ORGANISERS: Andrea Schalley Helen Arnot Linguistic Subfield: Linguistic Theories Semantics Typology General Linguistics Historical Linguistics -- Dr Andrea Schalley Senior Lecturer in Linguistics School of Languages and Linguistics Nathan Campus, Griffith University Nathan, Brisbane, QLD 4111 AUSTRALIA Ph: +61 7 3735-4428 Fax: +61 7 3735-6766 Email: a.schalley at griffith.edu.au From francisco.ruizdemendoza at unirioja.es Wed Sep 19 21:00:27 2012 From: francisco.ruizdemendoza at unirioja.es (Francisco Ruiz de Mendoza) Date: Wed, 19 Sep 2012 23:00:27 +0200 Subject: 31st AESLA CONFERENCE =?windows-1252?Q?=93COMUNICATION=2C_COGNITION=2C_CYBERNETICS=94_?=UNIVERSITY OF LA LAGUNA 18th-20th APRIL, 2013 Message-ID: http://aesla2013.tucongreso.es/en/poster 31st AESLA CONFERENCE “COMUNICATION, COGNITION, CYBERNETICS” UNIVERSITY OF LA LAGUNA 18th-20th APRIL, 2013 FIRST ANNOUNCEMENT and CALL FOR PAPERS The Spanish Applied Linguistics Association is pleased to announce details of its 2013 Annual Conference, to be held at the University of La Laguna, Tenerife 18-20 April 2013. The conference theme, Communication, Cognition and Cybernetics, invites contributions on possible interfaces among different research domains within the general field of applied linguistics. The thirty-first AESLA conference takes place at a time of cultural, social and economic uncertainty, conditions which while challenging us also frequently herald periods of renewal and the quest for hitherto unexplored intellectual perspectives. At a time such as this there is an even greater need to forge links between apparently unrelated areas and to generate new understandings in a bid to provide both novel answers to the questions that always perplex us and creative solutions to the challenges we currently meet. A crucial component of this intellectual position is the willingness to build bridges between disciplines that lend themselves to synergy. The title we have given our conference – “Communication, cognition and cybernetics” - rests on the convergence of disciplines which, although dissimilar, complement one another in the service of applied linguistics in our time. Keynote speakers (confirmed): - Teresa Cadierno, Syddansk Universitet-Odense - Juana Gil Fernández, Centro de Ciencias Humanas y Sociales, CSIC - Rodney H. Jones, City University of Hong Kong - James Pustejovsky, Brandeis University - Robert D. Van Valin Jr., Heinrich Heine University in Düsseldorf We invite the submission of proposals for papers, posters or round tables (not more than 500 words, figures and references apart) related to any of the areas represented by the ten thematic panels into which our association is divided, especially welcome are those dealing with the topic of our conference: communication, cognition and cybernetics: Language acquisition Language teaching Language for specific purposes Language psychology, child language and psycholinguistics Sociolinguistics Pragmatics Discourse analysis Corpus linguistics, computational linguistics and linguistic engineering Lexicology and lexicography Translation and interpreting Special interdisciplinary section: technologies and linguistic research Proposals must be submitted using the online proposal submission form: http://aesla2013.tucongreso.es , no later than November 30th 2012 . The list of panel coordinators and contact details can be downloaded from: http://www.aesla.uji.es/paneles. Authors will be notified of the acceptance/rejection of their papers around 21st December, once the review process is completed. No more than 2 contributions per author will be accepted. The conference languages are Spanish and English. Thank you for your interest. We look forward to receiving your proposal. The organizing committee From ENG_SHH at SHSU.EDU Sun Sep 23 22:32:02 2012 From: ENG_SHH at SHSU.EDU (Halmari, Helena) Date: Sun, 23 Sep 2012 17:32:02 -0500 Subject: Readings on Linguistic Analysis of Literature--Summary Message-ID: Almost a year ago, I asked for recommendations for articles and books that I could use in a graduate (MA-level) seminar entitled "Linguistic Analysis of Literature," which I regularly teach in a literature-focused English department. Some of the MA students have no background in linguistics. I am very grateful for the multitude of replies and excellent suggestions, many of which included syllabi and web links. Many thanks to the following: Rong Chen, Rich Epstein, Margaret Freeman, Justin Fuller, Hartmut Haberland, Craig Hancock, Berenike Herrmann, Eva Skafte Jensen, Tina Krennmayr, George Lakoff, Herb Luthin, Peter Lang International Academic Publishing, Kari Pitkänen, Eloy J. M. Romero-Muñoz, Johanna Rubba, Dan Slobin, Wendy Smith, Eve Sweetser, and Arie Verhagen. The attached summary is twelve pages long. I apologize in advance if I have accidentally left out some suggestions. Again, my sincere thanks. Helena Halmari From ENG_SHH at SHSU.EDU Sun Sep 23 22:53:32 2012 From: ENG_SHH at SHSU.EDU (Halmari, Helena) Date: Sun, 23 Sep 2012 17:53:32 -0500 Subject: Readings on Linguistic Analysis of Literature--Summary In-Reply-To: <14490FC9AC6B8F46AED1D6B2C85D347B02B4DFF03A02@EXMBX4.SHSU.EDU> Message-ID: If you are interested in getting the 12-page summary bibliography, please email to me directly at: halmari at shsu.edu Thanks, Helena Halmari Department of English, Professor and Chair Journal of Finnish Studies, Editor-in-Chief ________________________________________ From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of Halmari, Helena [ENG_SHH at shsu.edu] Sent: Sunday, September 23, 2012 5:32 PM To: funknet at mailman.rice.edu Subject: [FUNKNET] Readings on Linguistic Analysis of Literature--Summary Almost a year ago, I asked for recommendations for articles and books that I could use in a graduate (MA-level) seminar entitled "Linguistic Analysis of Literature," which I regularly teach in a literature-focused English department. Some of the MA students have no background in linguistics. I am very grateful for the multitude of replies and excellent suggestions, many of which included syllabi and web links. Many thanks to the following: Rong Chen, Rich Epstein, Margaret Freeman, Justin Fuller, Hartmut Haberland, Craig Hancock, Berenike Herrmann, Eva Skafte Jensen, Tina Krennmayr, George Lakoff, Herb Luthin, Peter Lang International Academic Publishing, Kari Pitkänen, Eloy J. M. Romero-Muñoz, Johanna Rubba, Dan Slobin, Wendy Smith, Eve Sweetser, and Arie Verhagen. The attached summary is twelve pages long. I apologize in advance if I have accidentally left out some suggestions. Again, my sincere thanks. Helena Halmari From bdc3.rice at gmail.com Mon Sep 24 19:36:33 2012 From: bdc3.rice at gmail.com (Benjamin Chauvette) Date: Mon, 24 Sep 2012 14:36:33 -0500 Subject: First Call: Rice Working Papers in Linguistics, Volume 4 Message-ID: *FIRST CALL FOR SUBMISSIONS Rice Working Papers in Linguistics is currently soliciting submissions for its fourth volume. Please see the guidelines below and consider submitting your work to the editors at . =============== RICE WORKING PAPERS IN LINGUISTICS, VOLUME 4 DEADLINE FOR SUBMISSIONS: Friday, December 14, 2012 =============== Rice Working Papers in Linguistics (RWPL; ISSN 1944-0081) is a refereed, open-access online publication of the Rice Linguistics Society, with support from the Department of Linguistics at Rice University in Houston, TX. RWPL publishes working papers and squibs that emphasize functional, usage-based approaches to the study of language. The publication focuses on issues related to empirical aspects of linguistics. To that end, we especially welcome methodological and ethical discussions, sociolinguistic and areal survey reports, field reports, and project post-mortems. Presentations of intriguing or difficult data, particularly ones that merit further research, are also encouraged. With the exception of ESL/TESOL and speech-language pathology, submissions in almost all subfields of linguistics will be considered for publication. Acceptable subfields include, but are not limited to cognitive/ functional linguistics, documentary and descriptive linguistics, language revitalization, sociolinguistics (including sociophonetics), discourse and corpus linguistics, language typology and universals, language change and grammaticalization, laboratory phonetics and phonology, language processing, and psycholinguistics. Information about past volumes of the working papers is available at . --------------- Submissions must meet the following minimum style requirements: * Maximum 30 pages in length, not including references, appendices, tables, and figures * 12pt font size, using one of the following typefaces: - Linux Libertine - FreeSerif - Liberation Serif - Times New Roman * One inch (1”) margins on all sides * Letter sized paper (8.5”x11”) * Double spaced throughout In addition, to ensure a fair review process, all information that could reveal a paper's authorship must be removed from both its content and metadata prior to its submission. Accepted submissions will be required to follow the RWPL Style Sheet, available at . --------------- RWPL accepts only electronic submissions, which must be emailed to the editors at . The body of the email must contain the following information: * Title of paper * Author name(s) * Author affiliation(s) * Author contact information * Acknowledgments (if desired) All submissions must also attach the following items as separate files to the email: * A document containing the title of the paper, at least 3 keywords, and a maximum 350 word abstract * A copy of the paper in one of the following formats: - Word 97/2000/XP/2003 (.doc) - Word 2007/2010 (.docx) - OpenDocument (.odt) - LaTeX (.tex) * A copy of the paper as a PDF The deadline for submissions is Friday, December 14, 2012. Questions regarding the submissions process or style requirements may be addressed to the editors via email at .* From v.evans at bangor.ac.uk Thu Sep 27 14:15:26 2012 From: v.evans at bangor.ac.uk (Vyv Evans) Date: Thu, 27 Sep 2012 15:15:26 +0100 Subject: Summer School in Cognitive Linguistics, Bangor University, July 2013 Message-ID: Summer School in Cognitive Linguistics July 22-26, 2013, Bangor University, UK http://www.bangor.ac.uk/cogling-summerschool The Summer School in Cognitive Linguistics is a one-week international programme held at Bangor University in July 2013. The Summer School will consist of 16 courses on topics in cognitive linguistics and will be taught by leading researchers in the field. Our teaching faculty will be drawn from across the cognitive sciences and include local instructors as well as distinguished researchers from outside Bangor. The Summer School will also feature keynote speeches by Gilles Fauconnier, Adele Goldberg, and Vyvyan Evans, and a poster session during which participants can present their work and obtain feedback. Teaching faculty: - Benjamin Bergen (University of California, San Diego) - Silke Brandt (Lancaster University) - Daniel Casasanto (New School for Social Research, New York) - Alan J. Cienki (Vrije Universiteit Amsterdam) - Ewa Dabrowska (Northumbria University) - Christopher Hart (Northumbria University) - Willem Hollmann (Lancaster University) - June Luchjenbroers (Bangor University) - Laura Michaelis (University of Colorado, Boulder) - Aliyah Morgenstern (Université Paris III – Sorbonne Nouvelle) - Patrick Rebuschat (Bangor University) - Gabriella Rundblad (King’s College London) - Christopher Shank (Bangor University) - Luc Steels (Vrije Universiteit Brussels) - Thora Tenbrink (Bangor University) - Alan Wallington (Bangor University) This event provides a unique opportunity for students and researchers to get a snapshot of the exciting work done in cognitive linguistics and to discuss their research. It is also a wonderful opportunity to visit North Wales and to enjoy some of the most beautiful landscapes and historical sites in the United Kingdom. Registration opens in October 2012 and closes in June 2013. Early-bird rates are available for participants who register by April 15, 2013. - Early-bird fee with accommodation: £475* - Early-bird fee without accommodation: £375 *includes transfer to/from Manchester airport For more information, please consult the Summer School website (www.bangor.ac.uk/cogling-summerschool) or email the School Director, Dr. Patrick Rebuschat (p.rebuschat at bangor.ac.uk). -- Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565 Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk This email and any attachments may contain confidential material and is solely for the use of the intended recipient(s). If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you must not use, retain or disclose any information contained in this email. Any views or opinions are solely those of the sender and do not necessarily represent those of Bangor University. Bangor University does not guarantee that this email or any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless expressly stated in the body of the text of the email, this email is not intended to form a binding contract - a list of authorised signatories is available from the Bangor University Finance Office. www.bangor.ac.uk From fg-fgw at uva.nl Fri Sep 28 10:40:54 2012 From: fg-fgw at uva.nl (fg-fgw) Date: Fri, 28 Sep 2012 10:40:54 +0000 Subject: CFP wenen In-Reply-To: Message-ID: Dear colleague, Attached please find the call for papers for the international workshop on The Lexicon in Functional Discourse Grammar, to be held at the University of Vienna, 5-6 September 2013. Best wishes, Kees Hengeveld From mariel at post.tau.ac.il Sun Sep 30 07:34:39 2012 From: mariel at post.tau.ac.il (Mira Ariel) Date: Sun, 30 Sep 2012 09:34:39 +0200 Subject: CALL FOR PAPERS IPrA New Delhi Message-ID: Urgent Call for papers for an accepted IPrA panel (New Delhi, Sept. 8-13, 2013) http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=.CONFERENCE13 Natural-language connectives: Evidence from discourse, typology and grammaticization Mira Ariel -Tel Aviv University Caterina Mauri - University of Pavia Connectives play a crucial role in human reasoning and discourse, and have therefore received attention in a number of different research fields, i.e. logic, formal semantics, pragmatics, discourse analysis, typology, historical linguistics, psycholinguistics. The new challenge now is to integrate theoretical and empirical tools elaborated in neighboring - but only recently communicating - fields, looking for converging evidence, in order to understand their behavior in natural languages. We aim to resolve potentially contradicting analyses, and let converging evidence emerge as a basis for an integrated approach to connectives. Crucial questions we would like to address at this panel are: * What are the structural and functional properties of connectives in natural languages? * To what extent does cross-linguistic variation mirror the great intra-linguistic variation that may be observed in discourse use? * To what extent can we integrate data coming from the examination of corpora with data coming from typological and diachronic surveys in the elaboration of a 'theory' of connectives? * Are there recurrent diachronic paths that may be argued to characterize the rise of connectives, which may possibly explain the attested cross-linguistic and intra-linguistic variation? * How are connectives used and processed in discourse, and to what extent does this influence their structural properties? We welcome empirical papers addressing the questions above by providing typological analyses, diachronic data and/or discourse studies on connectives, with a preference for papers showing some converging evidence. Confirmed Speakers: Mira Ariel, Gabriele Diewald, Volker Gast, Caterina Mauri, Sandrine Zufferey and Liesbeth Degand, Yael Ziv We're on a very tight schedule, for which we apologize. We need to receive your 500 word abstract by Oct. 20, so it can be submitted by Nov. 1. Participants must be IprA members by Nov. 1 2012 in order to submit an abstract! Please send your abstract to Mira Ariel (mariel at post.tau.ac.il) and to Caterina Mauri (caterina.mauri. at unipv.it). Best, Mira Ariel and Caterina Mauri From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 11:06:07 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 14:06:07 +0300 Subject: marking diaresis and accent Message-ID: Dear Funknetters, On my recent trip to South Sudan, I managed to convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The most common way to mark tone in African languages is with an acute accent, but this would create a complication in that some vowels would need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, although both of the linguistic functions are completely different). This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never seen it before, but I suppose they might accept it if they were given some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be used over all 7 vowels (the five basic ones and also ? and ?, which are part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the associated problem of how to write it on a computer keyboard? Thanks, John From munro at ucla.edu Mon Sep 3 13:35:31 2012 From: munro at ucla.edu (Pamela Munro) Date: Mon, 3 Sep 2012 15:35:31 +0200 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <1773f59bdc99e880c3d33848d12667b6@research.haifa.ac.il> Message-ID: I have used a circumflex to mark stressed (normally shown with acute ?) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ? (u umlaut) and I write a stressed one as ? (u circumflex). This is pretty iconic. Pam Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of Linguistics UCLA Box 951543 Los Angeles, CA 90095-1543 On Sep 3, 2012, at 1:06 PM, john wrote: > > > Dear Funknetters, > > On my recent trip to South Sudan, I managed to > convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good > idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high > tone in specific grammatical contexts which are always associated in > high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, > occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that > they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots > over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The > most common way to mark tone in African languages is with an acute > accent, but this would create a complication in that some vowels would > need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit > of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a > symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two > parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent > simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, > although both of the linguistic functions are completely different). > This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never > seen it before, but I suppose they might accept it if they were given > some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so > complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this > symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be > used over all 7 vowels (the five basic ones and also ? and ?, which are > part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to > deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something > other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the > associated problem of how to write it on a computer keyboard? > > Thanks, > > > John > From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 13:52:28 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 16:52:28 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: > I have used a circumflex to mark stressed (normally shown with acute ?) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ? (u umlaut) and I write a stressed one as ? (u circumflex). This is pretty iconic. > > Pam > > Sent from my iPad > > Pamela Munro > Professor, Department of Linguistics > UCLA Box 951543 > Los Angeles, CA 90095-1543 > > On Sep 3, 2012, at 1:06 PM, john wrote: > >> Dear Funknetters, On my recent trip to South Sudan, I managed to convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The most common way to mark tone in African languages is with an acute accent, but this would create a complication in that some vowels would need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, although both of the linguistic functions are completely different). This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never seen it before, but I suppose they might accept it if they were given some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be used over all 7 vowels (the five basic ones and also ? and ?, which are part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the associated problem of how to write it on a computer keyboard? Thanks, John From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 14:33:48 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 17:33:48 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. John On 03.09.2012 17:08, Claire Bowern wrote: > Why not just use one of the many unicode fonts that allows combining > diacritics? That includes Times New Roman. > More philosophically, there's a long tradition in orthography design > of outsiders mandating solutions which don't get used for reasons > which ultimately have little to do with orthography itself. It sounds > like you already have agreement on how speakers would like this to be > represented, so why not use that and get the technology to work for > you? > Claire > > On Mon, Sep 3, 2012 at 9:52 AM, john wrote: > >> Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: >> >>> I have used a >> circumflex to mark stressed (normally shown with acute ?) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ? (u umlaut) and I write a stressed one as ? (u circumflex). This is pretty iconic.Pam >> >>> Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of >> Linguistics From mike_cahill at sil.org Mon Sep 3 15:12:57 2012 From: mike_cahill at sil.org (Mike Cahill) Date: Mon, 3 Sep 2012 10:12:57 -0500 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <819e881f7c2a9c7ca1b2d9e3417f90d0@research.haifa.ac.il> Message-ID: Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. I think there may be a totally different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. Not knowing what construction you're talking about, I can't be too specific on suggestions, but one type of example that's been used is an otherwise unused letter or punctuation mark at the beginning of the sentence or word to mark a specific grammatical construction. This also has the advantage that in writing, they'll use that symbol (assuming it's been taught well). One problem with trying to mark a phonetic high tone in a very few contexts is that people may have trouble in writing, to decide when to mark high tone and when not to, and they'll probably end up not marking at all, not a desirable outcome. Best to you, Mike Cahill -----Original Message----- From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john Sent: Monday, September 03, 2012 9:34 AM To: Claire Bowern Cc: Pamela Munro; funknet at mailman.rice.edu Subject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. John On 03.09.2012 17:08, Claire Bowern wrote: > Why not just use one of the many unicode fonts that allows combining > diacritics? That includes Times New Roman. > More philosophically, there's a long tradition in orthography design > of outsiders mandating solutions which don't get used for reasons > which ultimately have little to do with orthography itself. It sounds > like you already have agreement on how speakers would like this to be > represented, so why not use that and get the technology to work for > you? > Claire > > On Mon, Sep 3, 2012 at 9:52 AM, john wrote: > >> Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: >> >>> I have used a >> circumflex to mark stressed (normally shown with acute ?) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ? (u umlaut) and I write a stressed one as ? (u circumflex). This is pretty iconic.Pam >> >>> Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of >> Linguistics From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 16:23:30 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 19:23:30 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <787bc8e16634e94aa644f639f6d7c13a@sil.org> Message-ID: Believe me, I've tried this idea. This was in fact my initial idea and I only gave it up because I was unable to convince the Dinkas to do this. The specific contexts are: (1) 2nd person subject past and future auxiliary verbs (to distinguish from 1st person subject forms). (2) 2nd person subject inflections on the verbs (to distinguish them from passives) (3) The distal demonstrative (as opposed to the proximal demonstrative), and (4) The 'Non-Topical Subject' construction, in which OVS rather than SVO order is used (this is distinct from the passive, where there is either no agent or the agent is preceded by a preposition). They have a much easier time conceptualizing marking tone in these contexts rather than marking the contexts themselves. They regard marking the contexts as somehow unnatural. Best wishes, John On 03.09.2012 18:12, Mike Cahill wrote: > Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. > > I think there may be a totally different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. > > Not knowing what construction you're talking about, I can't be too specific on suggestions, but one type of example that's been used is an otherwise unused letter or punctuation mark at the beginning of the sentence or word to mark a specific grammatical construction. > > This also has the advantage that in writing, they'll use that symbol (assuming it's been taught well). One problem with trying to mark a phonetic high tone in a very few contexts is that people may have trouble in writing, to decide when to mark high tone and when not to, and they'll probably end up not marking at all, not a desirable outcome. > > Best to you, > > Mike Cahill > > -----Original Message----- > From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john > Sent: Monday, September 03, 2012 9:34 AM > To: Claire Bowern > Cc: Pamela Munro; funknet at mailman.rice.eduSubject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > > They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. > > John > > On 03.09.2012 17:08, > Claire Bowern wrote: > >> Why not just use one of the many unicode fonts > > that allows combining > >> diacritics? That includes Times New Roman. > > More philosophically, there's a long tradition in orthography designof outsiders mandating solutions which don't get used for reasonswhich ultimately have little to do with orthography itself. It soundslike you already have agreement on how speakers would like this to berepresented, so why not use that and get the technology to work foryou? > Sent from my iPad Pamela Munro Professor, > > Department of From pyoung at uoregon.edu Mon Sep 3 16:28:46 2012 From: pyoung at uoregon.edu (Phil Young) Date: Mon, 3 Sep 2012 09:28:46 -0700 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <1773f59bdc99e880c3d33848d12667b6@research.haifa.ac.il> Message-ID: John, How about just reduplicating the vowel without the diaresis, e.g., . Phil Young From bdc3 at rice.edu Mon Sep 3 16:35:16 2012 From: bdc3 at rice.edu (Benjamin Chauvette) Date: Mon, 3 Sep 2012 11:35:16 -0500 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <1773f59bdc99e880c3d33848d12667b6@research.haifa.ac.il> Message-ID: Have you considered using digraphs instead of diacritics, like in Cantonese Pinyin? For example, it looks like the Dinka orthography already uses exclusively for consonantal digraphs, so the adopting it for tonal digraphs wouldn't be much of a stretch. Speakers could even use apostrophes or hyphens, if they aren't used elsewhere in the orthography. Best, Ben Chauvette On Mon, Sep 3, 2012 at 6:06 AM, john wrote: > > > Dear Funknetters, > > On my recent trip to South Sudan, I managed to > convinced a group of Dinka language specialists that it would be a good > idea to mark tone in a limited number of contexts (specifically high > tone in specific grammatical contexts which are always associated in > high tone in all forms and all dialects). This would be pretty rare, > occurring on maybe 1 or 2 percent of the vowels. The problem is that > they already mark voice quality with diaresis (aka umlauts, two dots > over the vowel), and this occurs on about a third of the vowels. The > most common way to mark tone in African languages is with an acute > accent, but this would create a complication in that some vowels would > need to be marked for both voice quality AND tone. This would be a bit > of a mess, aside from which I don't know of any fonts which have such a > symbol. I thought of using the Hungarian long umlaut (basically two > parallel acute accents) to mark both diaresis and acute accent > simultaneously (this is the diacritic function it has in Hungarian, > although both of the linguistic functions are completely different). > This was not a great hit with the Dinkas, I guess because they'd never > seen it before, but I suppose they might accept it if they were given > some kind of keyboard demonstration showing that it really isn't so > complicated. Another difficulty is that in Hungarian at least this > symbol is only used over and , but in Dinka it would have to be > used over all 7 vowels (the five basic ones and also ? and ?, which are > part of the regular orthography). Do any of you have any ideas of how to > deal with this problem of marking diaresis and tone (it can be something > other than acute accent, I don't really care) simultaneously and/or the > associated problem of how to write it on a computer keyboard? > > Thanks, > > > John > > > From chafe at linguistics.ucsb.edu Mon Sep 3 16:37:25 2012 From: chafe at linguistics.ucsb.edu (Wallace Chafe) Date: Mon, 3 Sep 2012 09:37:25 -0700 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: John (who?) For whatever it's worth, Seneca is written with the umlaut for nasalized vowels (nostrils), and it's quite possible to add a raised accent mark (either acute or grave) that fits on top of the two dots. It's possible with Times New Roman, and probably other fonts. Wally Chafe --On Monday, September 03, 2012 4:52 PM +0300 john wrote: > > > Hi Pam, > > I briefly suggested this to them last week (among other > suggestions). The objection raised was that the circumflex has been > traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic > languages in general) to mark falling tone. This has never been used in > the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding > whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's > especially unfortunate because they have considerable difficulty even > perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ > radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've > convinced them to use high tone marking, which are the same in all > dialects), so the category of falling tone is for practical purposes > orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to > combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the > Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I > can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to > suggest this notation they'll accept it. > > Thanks and best wishes, > > > John > > On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: > >> I have used a > circumflex to mark stressed (normally shown with acute ?) on vowels that > have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna > the sixth vowel (high back unrounded) is written ? (u umlaut) and I > write a stressed one as ? (u circumflex). This is pretty iconic. >> >> > Pam >> >> Sent from my iPad >> >> Pamela Munro >> Professor, Department of > Linguistics >> UCLA Box 951543 >> Los Angeles, CA 90095-1543 >> >> On Sep > 3, 2012, at 1:06 PM, john wrote: >> >>> Dear > Funknetters, On my recent trip to South Sudan, I managed to convinced a > group of Dinka language specialists that it would be a good idea to mark > tone in a limited number of contexts (specifically high tone in specific > grammatical contexts which are always associated in high tone in all > forms and all dialects). This would be pretty rare, occurring on maybe 1 > or 2 percent of the vowels. The problem is that they already mark voice > quality with diaresis (aka umlauts, two dots over the vowel), and this > occurs on about a third of the vowels. The most common way to mark tone > in African languages is with an acute accent, but this would create a > complication in that some vowels would need to be marked for both voice > quality AND tone. This would be a bit of a mess, aside from which I > don't know of any fonts which have such a symbol. I thought of using the > Hungarian long umlaut (basically two parallel acute accents) to mark > both diaresis and acute accent simultaneously (this is the diacritic > function it has in Hungarian, although both of the linguistic functions > are completely different). This was not a great hit with the Dinkas, I > guess because they'd never seen it before, but I suppose they might > accept it if they were given some kind of keyboard demonstration showing > that it really isn't so complicated. Another difficulty is that in > Hungarian at least this symbol is only used over and , but in Dinka it > would have to be used over all 7 vowels (the five basic ones and also ? > and ?, which are part of the regular orthography). Do any of you have > any ideas of how to deal with this problem of marking diaresis and tone > (it can be something other than acute accent, I don't really care) > simultaneously and/or the associated problem of how to write it on a > computer keyboard? Thanks, John > > From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 16:39:06 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 19:39:06 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: <542225027.20120903092846@uoregon.edu> Message-ID: They already have two lengths of vowels. Three orthographic lengths is too much. John On 03.09.2012 19:28, Phil Young wrote: > John, > > How about just reduplicating the vowel without the diaresis, e.g., . > > Phil Young From john at research.haifa.ac.il Mon Sep 3 16:43:00 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Mon, 3 Sep 2012 19:43:00 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: (myhill) We've suggested that. They say it looks like a mess and I'm inclined to agree. Nuer (a neighboring closely related language) does something like this (the grammatical functions are different, but the orthography idea is the same) and it's really a pain to read. Also reading researchers at my university have consistently found that double diacritics really slows down reading. Best wishes, John On 03.09.2012 19:37, Wallace Chafe wrote: > John (who?) > > For whatever it's worth, Seneca is written with the umlaut for nasalized > vowels (nostrils), and it's quite possible to add a raised accent mark > (either acute or grave) that fits on top of the two dots. It's possible > with Times New Roman, and probably other fonts. > > Wally Chafe > > --On Monday, September 03, 2012 4:52 PM +0300 john > wrote: > >> Hi Pam, I briefly suggested this to them last week (among other suggestions). The objection raised was that the circumflex has been traditionally used by linguists working on Dinka (and I think Nilotic languages in general) to mark falling tone. This has never been used in the orthography but unfortunately the Dinkas who would be deciding whether to accept this have I think gotten used to this notation. It's especially unfortunate because they have considerable difficulty even perceiving falling tone, and the situations in which it's used differ radically from dialect to dialect (unlike the cases in which I've convinced them to use high tone marking, which are the same in all dialects), so the category of falling tone is for practical purposes orthographically useless. I agree that it's a pretty iconic way to combine umlaut and acute accent, and it's more familiar to them that the Hungarian long umlaut. I am going to try to suggest it again. Maybe if I can get all of the foreign linguists working on Dinka (like 5 of us) to suggest this notation they'll accept it. Thanks and best wishes, John On 03.09.2012 16:35, Pamela Munro wrote: >> >>> I have used a >> circumflex to mark stressed (normally shown with acute ?) on vowels that have a diaresis to show quality -- thus (if these transmit) in Garifuna the sixth vowel (high back unrounded) is written ? (u umlaut) and I write a stressed one as ? (u circumflex). This is pretty iconic.Pam >> >>> Sent from my iPad Pamela Munro Professor, Department of >> Linguistics From mike_cahill at sil.org Mon Sep 3 20:11:01 2012 From: mike_cahill at sil.org (Mike Cahill) Date: Mon, 3 Sep 2012 15:11:01 -0500 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: Well, worth a shot, anyhow. Conceptually, it's like marking a question with a question mark. Presumably each of these contexts should have a different symbolization. Just out of curiosity, did you try that, or was your suggestion one symbol to cover all these? Mike -----Original Message----- From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john Sent: Monday, September 03, 2012 11:24 AM To: funknet at mailman.rice.edu Subject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent Believe me, I've tried this idea. This was in fact my initial idea and I only gave it up because I was unable to convince the Dinkas to do this. The specific contexts are: (1) 2nd person subject past and future auxiliary verbs (to distinguish from 1st person subject forms). (2) 2nd person subject inflections on the verbs (to distinguish them from passives) (3) The distal demonstrative (as opposed to the proximal demonstrative), and (4) The 'Non-Topical Subject' construction, in which OVS rather than SVO order is used (this is distinct from the passive, where there is either no agent or the agent is preceded by a preposition). They have a much easier time conceptualizing marking tone in these contexts rather than marking the contexts themselves. They regard marking the contexts as somehow unnatural. Best wishes, John On 03.09.2012 18:12, Mike Cahill wrote: > Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. > > I think there may be a totally different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. > > Not knowing what construction you're talking about, I can't be too specific on suggestions, but one type of example that's been used is an otherwise unused letter or punctuation mark at the beginning of the sentence or word to mark a specific grammatical construction. > > This also has the advantage that in writing, they'll use that symbol (assuming it's been taught well). One problem with trying to mark a phonetic high tone in a very few contexts is that people may have trouble in writing, to decide when to mark high tone and when not to, and they'll probably end up not marking at all, not a desirable outcome. > > Best to you, > > Mike Cahill > > -----Original Message----- > From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john > Sent: Monday, September 03, 2012 9:34 AM > To: Claire Bowern > Cc: Pamela Munro; funknet at mailman.rice.eduSubject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > > They agree that high tone should be written in certain contexts, but when the vowel is already marked with diaeresis, there isn't any obvious way to write it. Adding both diaeresis AND an accent mark over vowels would get too crowded, no one wants this. > > John > > On 03.09.2012 17:08, > Claire Bowern wrote: > >> Why not just use one of the many unicode fonts > > that allows combining > >> diacritics? That includes Times New Roman. > > More philosophically, there's a long tradition in orthography designof outsiders mandating solutions which don't get used for reasonswhich ultimately have little to do with orthography itself. It soundslike you already have agreement on how speakers would like this to berepresented, so why not use that and get the technology to work foryou? > Sent from my iPad Pamela Munro Professor, > > Department of From john at research.haifa.ac.il Tue Sep 4 05:36:03 2012 From: john at research.haifa.ac.il (john) Date: Tue, 4 Sep 2012 08:36:03 +0300 Subject: marking diaresis and accent In-Reply-To: Message-ID: I did try suggestion one symbol for each function. They didn't like it. They need something to hold onto phonologically. It's a little surprising because the Nuers their neighbors have accepted the idea of using / to indicate negation on an auxiliary, which is also related to tone. Best wishes, John On 03.09.2012 23:11, Mike Cahill wrote: > Well, worth a shot, anyhow. Conceptually, it's like marking a question with a question mark. Presumably each of these contexts should have a different symbolization. Just out of curiosity, did you try that, or was your suggestion one symbol to cover all these? > > Mike > > -----Original Message----- > From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [mailto:funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john > Sent: Monday, September 03, 2012 11:24 AM > To: funknet at mailman.rice.eduSubject: Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > > Believe me, I've tried this idea. This was in fact my initial idea and I only gave it up because I was unable to convince the Dinkas to do this. The specific contexts are: > > (1) 2nd person subject past and > future auxiliary verbs (to distinguish from 1st person subject forms). > > (2) 2nd person subject inflections on the verbs (to distinguish them from passives) > > (3) The distal demonstrative (as opposed to the proximal demonstrative), and > > (4) The 'Non-Topical Subject' > construction, in which OVS rather than SVO order is used (this is distinct from the passive, where there is either no agent or the agent is preceded by a preposition). > > They have a much easier time > conceptualizing marking tone in these contexts rather than marking the contexts themselves. They regard marking the contexts as somehow unnatural. > > Best wishes, > > John > > On 03.09.2012 18:12, Mike Cahill > wrote: > >> Yes, there's font solutions that can combine diacritics, but > > crucially, for any solution to be used, it must have buy-in by the actual users. It's good that the Dinka (at least some of them) see the need - that's a huge step. > >> I think there may be a totally > > different approach possible here, since you're talking about "a limited number of contexts (specifically high tone in specific grammatical contexts which are always associated in high tone in all forms and all dialects)." So far, everyone has focused on the phonetically high tone, and how to mark it, localizing the tone mark on that particular vowel. > Another possibility, since you're talking about a grammatical construction, is to mark that particular grammatical construction. Once the Dinka know that it's that construction, then they will pronounce it the way that construction is pronounced. > funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of john To: Claire Bowern Cc: Pamela > > Munro; funknet at mailman.rice.eduSubject:Re: [FUNKNET] marking diaresis and accent > Department of > >> > >> > >> > >> From adamp at ipipan.waw.pl Tue Sep 4 22:32:51 2012 From: adamp at ipipan.waw.pl (Adam Przepiorkowski) Date: Wed, 5 Sep 2012 00:32:51 +0200 Subject: Journal of Language Modelling Message-ID: It is our pleasure to announce a new open-access electronic periodical: the Journal of Language Modelling (JLM). The journal is free for authors and readers alike. All articles will be published under a Creative Commons licence. JLM is a peer-reviewed journal which aims to bridge the gap between theoretical, formal and computational linguistics. Although a typical article will present linguistic generalisations ? either their application in natural language processing or their discovery in language corpora ? acceptable topics range from linguistic analyses sufficiently precise to be readily implemented to mathematical models of aspects of language, and further to computational systems making non-trivial use of linguistic insights. We understand the discipline of language modelling very broadly. It includes, naturally, statistical language modelling, as construed in speech recognition or statistical machine translation, but it also covers formal linguistic descriptions of phonological, morphological, syntactic, semantic and pragmatic language phenomena; corpus linguistics as a tool for modelling language; and so on. Papers are reviewed within less than three months of their receipt, and they appear on-line as soon as they have been accepted. There are no delays typical of traditional paper journals. Accepted articles are then collected in half-yearly issues and yearly volumes, with continuous page numbering, and are made available as hard copies via print on demand, at a nominal fee. On the other hand, Journal of Language Modelling has a fully traditional view of quality: all papers are carefully refereed by at least three reviewers, including at least one member of the Editorial Board, and they are only accepted if they adhere to the highest scientific, typographic and stylistic standards. Articles can be submitted at: http://jlm.ipipan.waw.pl/about/submissions/ The current composition of JLM's Editorial Board is as follows: ? Steven Abney, University of Michigan, USA ? Ash Asudeh, Carleton University, CANADA; University of Oxford, UNITED KINGDOM ? Chris Biemann, Technische Universit?t Darmstadt, GERMANY ? Igor Boguslavsky, Technical University of Madrid, SPAIN; Institute for Information Transmission Problems, Russian Academy of Sciences, Moscow, RUSSIA ? Ant?nio Branco, University of Lisbon, PORTUGAL ? David Chiang, University of Southern California, Los Angeles, USA ? Greville Corbett, University of Surrey, UNITED KINGDOM ? Dan Cristea, University of Ia?i, ROMANIA ? Jan Daciuk, Gda?sk University of Technology, POLAND ? Mary Dalrymple, University of Oxford, UNITED KINGDOM ? Darja Fi?er, University of Ljubljana, SLOVENIA ? Anette Frank, Universit?t Heidelberg, GERMANY ? Claire Gardent, CNRS/LORIA, Nancy, FRANCE ? Jonathan Ginzburg, Universit? Paris-Diderot, FRANCE ? Stefan Th. Gries, University of California, Santa Barbara, USA ? Heiki-Jaan Kaalep, University of Tartu, ESTONIA ? Laura Kallmeyer, Heinrich-Heine-Universit?t D?sseldorf, GERMANY ? Jong-Bok Kim, Kyung Hee University, Seoul, KOREA ? Kimmo Koskenniemi, University of Helsinki, FINLAND ? Jonas Kuhn, Universit?t Stuttgart, GERMANY ? Alessandro Lenci, University of Pisa, ITALY ? J?n Ma?utek, Comenius University in Bratislava, SLOVAKIA ? Igor Mel??uk, University of Montreal, CANADA ? Glyn Morrill, Technical University of Catalonia, Barcelona, SPAIN ? Reinhard Muskens, Tilburg University, NETHERLANDS ? Mark-Jan Nederhof, University of St Andrews, UNITED KINGDOM ? Petya Osenova, Sofia University, BULGARIA ? David Pesetsky, Massachusetts Institute of Technology, USA ? Maciej Piasecki, Wroc?aw University of Technology, POLAND ? Christopher Potts, Stanford University, USA ? Louisa Sadler, University of Essex, UNITED KINGDOM ? Ivan A. Sag, Stanford University, USA ? Agata Savary, Universit? Fran?ois Rabelais Tours, FRANCE ? Sabine Schulte im Walde, Universit?t Stuttgart, GERMANY ? Stuart M. Shieber, Harvard University, USA ? Mark Steedman, University of Edinburgh, UNITED KINGDOM ? Stan Szpakowicz, Electrical Engineering and Computer Science, University of Ottawa, CANADA; Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences, Warsaw, POLAND ? Shravan Vasishth, Universit?t Potsdam, GERMANY ? Zygmunt Vetulani, Adam Mickiewicz University, Pozna?, POLAND ? Aline Villavicencio, Federal University of Rio Grande do Sul, Porto Alegre, BRAZIL ? Veronika Vincze, University of Szeged, HUNGARY ? Yorick Wilks, Florida Institute of Human and Machine Cognition, USA ? Shuly Wintner, University of Haifa, ISRAEL ? Zden?k ?abokrtsk?, Charles University in Prague, CZECH REPUBLIC More information can be found at http://jlm.ipipan.waw.pl/ We look forward to receiving your submissions. JLM Editors From a.schalley at griffith.edu.au Sun Sep 9 23:54:22 2012 From: a.schalley at griffith.edu.au (Andrea Schalley) Date: Mon, 10 Sep 2012 09:54:22 +1000 Subject: Last call: Workshop on Aspect across Languages Message-ID: * LAST CALL FOR PAPERS, DEADLINE APPROACHING * WORKSHOP: Aspect Across Languages: Divergence and Convergence DATE: 05-Dec-2012 - 07-Dec-2012 LOCATION: Perth, WA, Australia CONTACT: Andrea Schalley a.schalley at griffith.edu.au URL: SUBMISSION DEADLINE: 20-Sep-2012 WORKSHOP DESCRIPTION: The level of complexity and importance of aspectual systems in languages, compounded by the diversity of approaches to representing aspect, make aspect an extremely interesting topic for discussion. In this workshop, we would like to engage in this discussion from a cross-linguistic perspective. Although many authors have thoroughly addressed and investigated issues surrounding aspect, there still remains a lack of uniformity in regard to the theoretical notion of aspect (Beavers, 2008, in press; Borer, 2005; Comrie, 1976; de Swart, 1998; Dowty, 1979; Filip, 2008; Klein, 1994; Krifka, 1998; Vendler, 1967, amongst others). Aspect can roughly be delimited as describing the speaker's perspective on the internal organisation of an action, event or state, which not only covers temporal perspectives, but might also include characteristics such as progressive, habitual, repetition, momentary, bounded, perfective etc. (Bybee, Perkins, & Pagliuca, 1994; Dahl, 1985; Smith, 1997; Talmy, 2000; Verkuyl, 1993). Topics of interest in this workshop include but are not limited to: - definitions and classifications of aspectual notions; - diachronic perspectives on aspect; - aspectual coding in specific languages, i.e. single-language treatments of aspect; - comparisons of aspect across different languages. The workshop is held as part of the Annual Conference of the Australian Linguistic Society (https://sites.google.com/site/als2012uwa/home). CALL FOR PAPERS: We invite abstracts of up to 500 words. Please submit your abstract at Papers will be of 30 minutes duration, consisting of a 20 minute lecture-style presentation followed by 10 minutes for questions/responses. Abstracts should be submitted online and will be reviewed by at least two reviewers drawn from the Program Committee. Please ensure that your abstract meets the specific guidelines (cf. website). Note that only ALS members are eligible to present at an ALS conference. Non-members presenting papers must take up membership by the beginning of the conference. We particularly invite contributions that focus on the premise that aspectual categories reflect conceptual structures and which make these structures explicit. In addition, we welcome analytical and comparative studies of aspect across languages as well as discussions and presentations that help to clarify the current knowledge base of aspect terminology. Authors with problematic and non-standard examples as well as with work in progress are encouraged to contribute. PROGRAM COMMITTEE: Helen Arnot, Griffith University, Australia John Beavers, University of Texas at Austin, USA ?sten Dahl, University of Stockholm, Sweden Stefan Engelberg, Institute for the German Language (IDS) Mannheim, Germany Hana Filip, University of D?sseldorf, Germany Mark Harvey, University of Newcastle, Australia Beth Levin, Stanford University, USA Robert Mailhammer, University of Western Sydney, Australia Rachel Nordlinger, University of Melbourne , Australia Andrea Schalley, Griffith University, Australia Ruth Singer, University of Melbourne, Australia WORKSHOP ORGANISERS: Andrea Schalley Helen Arnot Linguistic Subfield: Linguistic Theories Semantics Typology General Linguistics Historical Linguistics -- Dr Andrea Schalley Senior Lecturer in Linguistics School of Languages and Linguistics Nathan Campus, Griffith University Nathan, Brisbane, QLD 4111 AUSTRALIA Ph: +61 7 3735-4428 Fax: +61 7 3735-6766 Email: a.schalley at griffith.edu.au From francisco.ruizdemendoza at unirioja.es Wed Sep 19 21:00:27 2012 From: francisco.ruizdemendoza at unirioja.es (Francisco Ruiz de Mendoza) Date: Wed, 19 Sep 2012 23:00:27 +0200 Subject: 31st AESLA CONFERENCE =?windows-1252?Q?=93COMUNICATION=2C_COGNITION=2C_CYBERNETICS=94_?=UNIVERSITY OF LA LAGUNA 18th-20th APRIL, 2013 Message-ID: http://aesla2013.tucongreso.es/en/poster 31st AESLA CONFERENCE ?COMUNICATION, COGNITION, CYBERNETICS? UNIVERSITY OF LA LAGUNA 18th-20th APRIL, 2013 FIRST ANNOUNCEMENT and CALL FOR PAPERS The Spanish Applied Linguistics Association is pleased to announce details of its 2013 Annual Conference, to be held at the University of La Laguna, Tenerife 18-20 April 2013. The conference theme, Communication, Cognition and Cybernetics, invites contributions on possible interfaces among different research domains within the general field of applied linguistics. The thirty-first AESLA conference takes place at a time of cultural, social and economic uncertainty, conditions which while challenging us also frequently herald periods of renewal and the quest for hitherto unexplored intellectual perspectives. At a time such as this there is an even greater need to forge links between apparently unrelated areas and to generate new understandings in a bid to provide both novel answers to the questions that always perplex us and creative solutions to the challenges we currently meet. A crucial component of this intellectual position is the willingness to build bridges between disciplines that lend themselves to synergy. The title we have given our conference ? ?Communication, cognition and cybernetics? - rests on the convergence of disciplines which, although dissimilar, complement one another in the service of applied linguistics in our time. Keynote speakers (confirmed): - Teresa Cadierno, Syddansk Universitet-Odense - Juana Gil Fern?ndez, Centro de Ciencias Humanas y Sociales, CSIC - Rodney H. Jones, City University of Hong Kong - James Pustejovsky, Brandeis University - Robert D. Van Valin Jr., Heinrich Heine University in D?sseldorf We invite the submission of proposals for papers, posters or round tables (not more than 500 words, figures and references apart) related to any of the areas represented by the ten thematic panels into which our association is divided, especially welcome are those dealing with the topic of our conference: communication, cognition and cybernetics: Language acquisition Language teaching Language for specific purposes Language psychology, child language and psycholinguistics Sociolinguistics Pragmatics Discourse analysis Corpus linguistics, computational linguistics and linguistic engineering Lexicology and lexicography Translation and interpreting Special interdisciplinary section: technologies and linguistic research Proposals must be submitted using the online proposal submission form: http://aesla2013.tucongreso.es , no later than November 30th 2012 . The list of panel coordinators and contact details can be downloaded from: http://www.aesla.uji.es/paneles. Authors will be notified of the acceptance/rejection of their papers around 21st December, once the review process is completed. No more than 2 contributions per author will be accepted. The conference languages are Spanish and English. Thank you for your interest. We look forward to receiving your proposal. The organizing committee From ENG_SHH at SHSU.EDU Sun Sep 23 22:32:02 2012 From: ENG_SHH at SHSU.EDU (Halmari, Helena) Date: Sun, 23 Sep 2012 17:32:02 -0500 Subject: Readings on Linguistic Analysis of Literature--Summary Message-ID: Almost a year ago, I asked for recommendations for articles and books that I could use in a graduate (MA-level) seminar entitled "Linguistic Analysis of Literature," which I regularly teach in a literature-focused English department. Some of the MA students have no background in linguistics. I am very grateful for the multitude of replies and excellent suggestions, many of which included syllabi and web links. Many thanks to the following: Rong Chen, Rich Epstein, Margaret Freeman, Justin Fuller, Hartmut Haberland, Craig Hancock, Berenike Herrmann, Eva Skafte Jensen, Tina Krennmayr, George Lakoff, Herb Luthin, Peter Lang International Academic Publishing, Kari Pitk?nen, Eloy J. M. Romero-Mu?oz, Johanna Rubba, Dan Slobin, Wendy Smith, Eve Sweetser, and Arie Verhagen. The attached summary is twelve pages long. I apologize in advance if I have accidentally left out some suggestions. Again, my sincere thanks. Helena Halmari From ENG_SHH at SHSU.EDU Sun Sep 23 22:53:32 2012 From: ENG_SHH at SHSU.EDU (Halmari, Helena) Date: Sun, 23 Sep 2012 17:53:32 -0500 Subject: Readings on Linguistic Analysis of Literature--Summary In-Reply-To: <14490FC9AC6B8F46AED1D6B2C85D347B02B4DFF03A02@EXMBX4.SHSU.EDU> Message-ID: If you are interested in getting the 12-page summary bibliography, please email to me directly at: halmari at shsu.edu Thanks, Helena Halmari Department of English, Professor and Chair Journal of Finnish Studies, Editor-in-Chief ________________________________________ From: funknet-bounces at mailman.rice.edu [funknet-bounces at mailman.rice.edu] On Behalf Of Halmari, Helena [ENG_SHH at shsu.edu] Sent: Sunday, September 23, 2012 5:32 PM To: funknet at mailman.rice.edu Subject: [FUNKNET] Readings on Linguistic Analysis of Literature--Summary Almost a year ago, I asked for recommendations for articles and books that I could use in a graduate (MA-level) seminar entitled "Linguistic Analysis of Literature," which I regularly teach in a literature-focused English department. Some of the MA students have no background in linguistics. I am very grateful for the multitude of replies and excellent suggestions, many of which included syllabi and web links. Many thanks to the following: Rong Chen, Rich Epstein, Margaret Freeman, Justin Fuller, Hartmut Haberland, Craig Hancock, Berenike Herrmann, Eva Skafte Jensen, Tina Krennmayr, George Lakoff, Herb Luthin, Peter Lang International Academic Publishing, Kari Pitk?nen, Eloy J. M. Romero-Mu?oz, Johanna Rubba, Dan Slobin, Wendy Smith, Eve Sweetser, and Arie Verhagen. The attached summary is twelve pages long. I apologize in advance if I have accidentally left out some suggestions. Again, my sincere thanks. Helena Halmari From bdc3.rice at gmail.com Mon Sep 24 19:36:33 2012 From: bdc3.rice at gmail.com (Benjamin Chauvette) Date: Mon, 24 Sep 2012 14:36:33 -0500 Subject: First Call: Rice Working Papers in Linguistics, Volume 4 Message-ID: *FIRST CALL FOR SUBMISSIONS Rice Working Papers in Linguistics is currently soliciting submissions for its fourth volume. Please see the guidelines below and consider submitting your work to the editors at . =============== RICE WORKING PAPERS IN LINGUISTICS, VOLUME 4 DEADLINE FOR SUBMISSIONS: Friday, December 14, 2012 =============== Rice Working Papers in Linguistics (RWPL; ISSN 1944-0081) is a refereed, open-access online publication of the Rice Linguistics Society, with support from the Department of Linguistics at Rice University in Houston, TX. RWPL publishes working papers and squibs that emphasize functional, usage-based approaches to the study of language. The publication focuses on issues related to empirical aspects of linguistics. To that end, we especially welcome methodological and ethical discussions, sociolinguistic and areal survey reports, field reports, and project post-mortems. Presentations of intriguing or difficult data, particularly ones that merit further research, are also encouraged. With the exception of ESL/TESOL and speech-language pathology, submissions in almost all subfields of linguistics will be considered for publication. Acceptable subfields include, but are not limited to cognitive/ functional linguistics, documentary and descriptive linguistics, language revitalization, sociolinguistics (including sociophonetics), discourse and corpus linguistics, language typology and universals, language change and grammaticalization, laboratory phonetics and phonology, language processing, and psycholinguistics. Information about past volumes of the working papers is available at . --------------- Submissions must meet the following minimum style requirements: * Maximum 30 pages in length, not including references, appendices, tables, and figures * 12pt font size, using one of the following typefaces: - Linux Libertine - FreeSerif - Liberation Serif - Times New Roman * One inch (1?) margins on all sides * Letter sized paper (8.5?x11?) * Double spaced throughout In addition, to ensure a fair review process, all information that could reveal a paper's authorship must be removed from both its content and metadata prior to its submission. Accepted submissions will be required to follow the RWPL Style Sheet, available at . --------------- RWPL accepts only electronic submissions, which must be emailed to the editors at . The body of the email must contain the following information: * Title of paper * Author name(s) * Author affiliation(s) * Author contact information * Acknowledgments (if desired) All submissions must also attach the following items as separate files to the email: * A document containing the title of the paper, at least 3 keywords, and a maximum 350 word abstract * A copy of the paper in one of the following formats: - Word 97/2000/XP/2003 (.doc) - Word 2007/2010 (.docx) - OpenDocument (.odt) - LaTeX (.tex) * A copy of the paper as a PDF The deadline for submissions is Friday, December 14, 2012. Questions regarding the submissions process or style requirements may be addressed to the editors via email at .* From v.evans at bangor.ac.uk Thu Sep 27 14:15:26 2012 From: v.evans at bangor.ac.uk (Vyv Evans) Date: Thu, 27 Sep 2012 15:15:26 +0100 Subject: Summer School in Cognitive Linguistics, Bangor University, July 2013 Message-ID: Summer School in Cognitive Linguistics July 22-26, 2013, Bangor University, UK http://www.bangor.ac.uk/cogling-summerschool The Summer School in Cognitive Linguistics is a one-week international programme held at Bangor University in July 2013. The Summer School will consist of 16 courses on topics in cognitive linguistics and will be taught by leading researchers in the field. Our teaching faculty will be drawn from across the cognitive sciences and include local instructors as well as distinguished researchers from outside Bangor. The Summer School will also feature keynote speeches by Gilles Fauconnier, Adele Goldberg, and Vyvyan Evans, and a poster session during which participants can present their work and obtain feedback. Teaching faculty: - Benjamin Bergen (University of California, San Diego) - Silke Brandt (Lancaster University) - Daniel Casasanto (New School for Social Research, New York) - Alan J. Cienki (Vrije Universiteit Amsterdam) - Ewa Dabrowska (Northumbria University) - Christopher Hart (Northumbria University) - Willem Hollmann (Lancaster University) - June Luchjenbroers (Bangor University) - Laura Michaelis (University of Colorado, Boulder) - Aliyah Morgenstern (Universit? Paris III ? Sorbonne Nouvelle) - Patrick Rebuschat (Bangor University) - Gabriella Rundblad (King?s College London) - Christopher Shank (Bangor University) - Luc Steels (Vrije Universiteit Brussels) - Thora Tenbrink (Bangor University) - Alan Wallington (Bangor University) This event provides a unique opportunity for students and researchers to get a snapshot of the exciting work done in cognitive linguistics and to discuss their research. It is also a wonderful opportunity to visit North Wales and to enjoy some of the most beautiful landscapes and historical sites in the United Kingdom. Registration opens in October 2012 and closes in June 2013. Early-bird rates are available for participants who register by April 15, 2013. - Early-bird fee with accommodation: ?475* - Early-bird fee without accommodation: ?375 *includes transfer to/from Manchester airport For more information, please consult the Summer School website (www.bangor.ac.uk/cogling-summerschool) or email the School Director, Dr. Patrick Rebuschat (p.rebuschat at bangor.ac.uk). -- Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565 Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar unwaith a dil?wch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i chi beidio ? defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk This email and any attachments may contain confidential material and is solely for the use of the intended recipient(s). If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you must not use, retain or disclose any information contained in this email. Any views or opinions are solely those of the sender and do not necessarily represent those of Bangor University. Bangor University does not guarantee that this email or any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless expressly stated in the body of the text of the email, this email is not intended to form a binding contract - a list of authorised signatories is available from the Bangor University Finance Office. www.bangor.ac.uk From fg-fgw at uva.nl Fri Sep 28 10:40:54 2012 From: fg-fgw at uva.nl (fg-fgw) Date: Fri, 28 Sep 2012 10:40:54 +0000 Subject: CFP wenen In-Reply-To: Message-ID: Dear colleague, Attached please find the call for papers for the international workshop on The Lexicon in Functional Discourse Grammar, to be held at the University of Vienna, 5-6 September 2013. Best wishes, Kees Hengeveld From mariel at post.tau.ac.il Sun Sep 30 07:34:39 2012 From: mariel at post.tau.ac.il (Mira Ariel) Date: Sun, 30 Sep 2012 09:34:39 +0200 Subject: CALL FOR PAPERS IPrA New Delhi Message-ID: Urgent Call for papers for an accepted IPrA panel (New Delhi, Sept. 8-13, 2013) http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=.CONFERENCE13 Natural-language connectives: Evidence from discourse, typology and grammaticization Mira Ariel -Tel Aviv University Caterina Mauri - University of Pavia Connectives play a crucial role in human reasoning and discourse, and have therefore received attention in a number of different research fields, i.e. logic, formal semantics, pragmatics, discourse analysis, typology, historical linguistics, psycholinguistics. The new challenge now is to integrate theoretical and empirical tools elaborated in neighboring - but only recently communicating - fields, looking for converging evidence, in order to understand their behavior in natural languages. We aim to resolve potentially contradicting analyses, and let converging evidence emerge as a basis for an integrated approach to connectives. Crucial questions we would like to address at this panel are: * What are the structural and functional properties of connectives in natural languages? * To what extent does cross-linguistic variation mirror the great intra-linguistic variation that may be observed in discourse use? * To what extent can we integrate data coming from the examination of corpora with data coming from typological and diachronic surveys in the elaboration of a 'theory' of connectives? * Are there recurrent diachronic paths that may be argued to characterize the rise of connectives, which may possibly explain the attested cross-linguistic and intra-linguistic variation? * How are connectives used and processed in discourse, and to what extent does this influence their structural properties? We welcome empirical papers addressing the questions above by providing typological analyses, diachronic data and/or discourse studies on connectives, with a preference for papers showing some converging evidence. Confirmed Speakers: Mira Ariel, Gabriele Diewald, Volker Gast, Caterina Mauri, Sandrine Zufferey and Liesbeth Degand, Yael Ziv We're on a very tight schedule, for which we apologize. We need to receive your 500 word abstract by Oct. 20, so it can be submitted by Nov. 1. Participants must be IprA members by Nov. 1 2012 in order to submit an abstract! Please send your abstract to Mira Ariel (mariel at post.tau.ac.il) and to Caterina Mauri (caterina.mauri. at unipv.it). Best, Mira Ariel and Caterina Mauri