Romance Gender Research Summary

Valentina Pagliai Valentina.Pagliai at OBERLIN.EDU
Wed May 16 09:00:12 UTC 2007


I add the reference to my articles:

Valentina Pagliai and Brooke Bocast. “Singing Gender: Contested
Discourses of Womanhood in Tuscan-Italian Verbal Art.” Pragmatics
Journal, 15 (4), December 2005.

Valentina Pagliai and Brooke Bocast. “Performing Hierarchies: Language
and Gender in Italian Verbal Art.” In Crossroads of Language,
Interaction and Culture, Vol. 5, 2003.

Best,

Valentina Pagliai
Dept. of Anthropology
Oberlin College

----- Original Message -----
From: Carmen Caldas-Coulthard <C.R.CALDAS-COULTHARD.1 at BHAM.AC.UK>
Date: Wednesday, May 16, 2007 1:51 am
Subject: Re: Romance Gender Research Summary
To: GALA-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG

> Another one for your list. I work with Language and Gender in 
> Portuguese and in English. My latest article is
> 
> 'Caro Colega: Exclusão lingüística e invisibilidade'
> 
> published in 'Discurso y Sociedad'  Revista multidisciplinaria de 
> Internet, vol 1, no. 2 (ed. by Teun van Dijk)
>
http://dissoc.org/ediciones/v01n02/<https://ex1.bham.ac.uk/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://dissoc.org/ediciones/v01n02/>
.
> 
> Dr. Carmen Rosa Caldas-Coulthard
> Centre for English Language Studies
> Dept. of English
> University of Birmingham
> Phone 0121 414 7371
> Fax  0121 414 3298
> 
>  _____
> 
> From: International Gender and Language Association on behalf of 
> Cameron, Richard
> Sent: Tue 15/05/2007 14:41
> To: GALA-L at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG
> Subject: Romance Gender Research Summary
> 
> 
> 
> On May 7th, I posted a request here for information on researchers who
> investigate issues of gender and/or sexuality in Romance Languages.
> 
> "I am in the beginning stages of compiling a list of researchers who
> work on issues of language and gender in Romance languages such as
> Spanish, French, Italian, Portguese, Catalan, Gallego, or Catalan.
> 
> Do any of you know of some researchers and/or articles or books which
> target these languages?"
> 
> Here are the responses.
> 
> Thanks to all who responded. I hope I have not left out any 
> responders.
> If so, let me know.  - Richard Cameron
> 
> 
> 
> 1) From Susan Ervin-Tripp:
> 
> "I wrote an article on gender which reported an experiment on the
> semantics of gender, using Italian speakers. it was published as 
> follows:
> Ervin, S. M. (1962).  The connotations of gender. Word, 18, 249-261."
> 
> 
> 2) From Marisol del-Teso-Craviotto
> 
> "I have worked on Spanish and gender and sexuality issues. This 
> articlemay be of interest to you:
> 
> 2006 "Language and sexuality in Spanish and English dating chats."
> Journal of Sociolinguistics. 10(4): 460-481.
> 
> I'm also working on the revisions of an article that will appear in
> Discourse Studies. If you need further information, please let me
> know."
> 
> 
> 3) From Jennifer Coates
> 
> "You could contact Fabienne Baider (University of Cyprus) who works on
> language and gender issues in French and Italian, and Marcella de 
> Marco(Roehampton University, London) who is working on a PhD on 
> language and
> gender issues in Spanish and Italian."
> 
> 
> 4) From Fabienne Baider
> 
> "I am Fabienne Baider, the person Jen Coates mentioned in her mail. 
> I am
> only working on French. Sara Gesuato from the university of Padua is
> working on English and Italian.
> 
> The Three big names of linguists in France working on gender:
> 
> Anne Marie Houdebine  - university of paris
> Claire Michard  - ' used to work also in Paris
> Edwige Khaznadar ' universite de Toulouse
> 
> Names can be found in the two main French speaking feminist journals:
> Nouvelles questions feministes (based now in switzerland)
> and Association des Etudes feministes (ANEF) based in France. "
> 
> 
> 5) From Miriam Meyerhoff
> 
> 
> "You don't say if you are interested in Br. Portuguese as well as
> continental. If so, you might check out work by Ana Cristina Ostermann
> 
> 2006 Comunidades de prácticas de gênero no trabalho. In: Viviane 
> Heberle,AnaChristina Ostermann and Débora de Carvalho Figueiredo 
> (eds) Estudos de
> Linguagem e Gênero no Brasil. Florianópolis: Editora de UFSC.
> 
> José Santaemiliano has a 2003 edited collection Género, lenguaje y
> traducción. Published by  University of Valencia. Individual papers 
> dealwith Spanish, Catalan, French. (Some in Spanish) Probably 
> easiest to get
> this by contacting José directly. And he will have an up to date
> bibliography of work being done in CAtalan and Spanish.
> 
> Joan Pujolar i Cos probably also has a good bibliography of people 
> workingon  Catalan (and Sp.?) and gender, since he does himself.
> 
> Suzanne Fleischman used to work on gender and French. A paper in the
> Proceedings of the 3rd Berkeley Women and Lg Conference (those
> proceedings also a source for materials on Spanish in the US).
> 
> 
> 6) From Olga Castro, , a pre-doctoral student at the Universidade 
> de Vigo,
> in Galicia.
> 
> I am currently doing research on Feminisms and Translation and, more
> specifically, I am preparing my Thesis on Language, Gender and 
> Translation(Galician <> English).
> 
> The most recent contribution I made was in April 2-4th 2007, when I
> presented a paper in Aberdeen at the International Conference of the
> Association of Hispanists of Great Britain and Ireland (Galician 
> Studiespanel) entitled:
> LINGUAXE E XÉNERO: NOVAS VÍAS PARA A NORMALIZACIÓN LINGÜISTICA DO 
> GALEGO(Language and Gender: New Approaches Proposing Galician 
> LinguisticNormalization).
> 
> As far as I am concerned, there are not many works being carried 
> out on
> this topic in/about Galician (or galego). If you need any further
> information just let me know. I would be glad to help you.
> 
> As for Spanish and/or Catalan, these are some of the names that 
> come to my
> mind: Carmen Alario, Mercedes Bengoechea, Eulalia Lledó, Mercè 
> Otero, José
> Santaemilia, Ana Vargas, María Ángeles Calero, Pilar Godayol.  "
> 
> 
> 7) From Véronique PERRY
> 
> "I've been working on gender in French compared to English and edited
> proceedings on feminisation / gender awareness in and on French, 
> ELT and
> EFL in France, gender and language, queer issues, etc.
> I'm French and I know some French people who've worked on this touchy
> subject in France Here below are part of my publications.
> 
> Coordination d'ouvrage collectif :
> Perry V. (2004a). Désexisation et parité linguistique : le cas de la
> langue française (dir.). Actes des Ateliers 3 et 30 du 3ème Colloque
> international de la recherche féministe francophone, Université 
> ToulouseII - Le Mirail, 20 et 22 septembre 2002. Toulouse : ANEF 
> (165 p.)
> 
> Articles
> ¬    Perry V. (2002). De la grammaire à la sociolinguistique : 
> tentatived'analyse du couple genre / gender en anglais et en 
> français. Le genre :
> de la catégorisation du sexe. Le Feuvre N. (dir.). UTINAM, revue de
> sociologie et d'anthropologie 5.Paris : L'Harmattan, 115-133.
> ¬    Perry V. (2003). Le « relativisme culturel de genre » en 
> didactiquedes langues et cultures. Féminin / Masculin : Du genre et 
> desidentités...sexuées. Marro C. (dir.) Pratiques Psychologiques 
> 2003-3, 21-37.
> ¬    Perry V. (2004b). Pour une épistémologie du genre en 
> linguistique de
> langue française (Présentation). Perry V. (dir.). Désexisation et 
> paritélinguistique. Toulouse : ANEF, 5-11.
> ¬    Perry V. (2004c). Bicatégorisation et colonialisme 
> linguistique : les
> enjeux du Queer. Perry V. (dir.). Désexisation et parité linguistique.
> Toulouse : ANEF, 115-124.
> ¬    Perry V. (2006a). Catégories du genre linguistique et 
> performativité: pour une expérimentation des « identités 
> contextuelles de genre » en
> classe d'anglais. Langues-cultures et genre. Baurens M. (dir.). 
> ELA, revue
> de didactologie des langues-cultures et de lexiculturologie (201-214).
> ¬    Perry V. (2006b). Les catégories du genre linguistique et la 
> logiquedu « tires exclu » en anglais et en français : quelles « 
> normes »
> enseigner ? Actes de la journée « Les études genre à l'Université 
> ToulouseII - Le Mirail, approches pluridisciplinaires, le 9 
> décembre 2005 (35-40).
> ¬    Perry V. (2007a). Le genre grammatical et l'enseignement des 
> langues: l'exemple du français face à l'anglais, aspects théoriques 
> et idées de
> mise en oeuvre. 50 fiches-ressources pour l'école. Préface de N. 
> Mosconi.Coord. V. Houadec, mission Egalité filles - garçons, 
> Académie de Toulouse
> (sous presse).
> ¬   Perry V. (2007b). Gender identity and the tolerance to epicene
> pronouns: the case of French students entrenched in a binary gender
> system. Gender Query: Explorations of Identity, Expression, and
> Embodiment. Edited by Jakob Hero, Cambridge Scolars Press. (Sortie 
> prevuemi-2007). "
> 
> 
> 
> 8) From  Kate Beeching
> 
> "I work on French - (2002 book Gender, politeness and pragmatic 
> particlesin French, published by Benjamins) - and also edited 
> volume with Nigel
> Armstrong and Cécile Bauvois (2001) La langue française au féminin 
> (Paris:L'Harmattan). Most work on Language and Gender in French is 
> beingconducted OUTSIDE France in e.g. Belgium and Canada. "
> 
> 9) From Malka Muchnik
> 
> 'Mercedes Bengoechea, from Alcala de Henares, has many publications on
> Language and Gender in Spanish."
> 
> 
> 10) From Tommaso Milani
> 
> "You should start looking at Joan Pujolar i Cos' work on 
> multilingualismand gender in Catalunya. There is also a forthcoming 
> issue of Marges
> Linguistiques edited by Alexandre Duchene and Claudine Moise about
> language and gender/sexuality, but I am not sure whether they will 
> dealspecifically with Romance languages. In Italian there is the 
> collectionedited by Gianna Marcato (1995), Donna e Linguaggio. 
> Padova: CLEUP."
> 



More information about the Gala-l mailing list