<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=X-UNKNOWN">
  <title></title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
...but some in Portuguese. In Brazil, there is a book on language and
gender, edited by myself and two other colleagues, to come out this
year, which discusses "comunidades de prática."<br>
<br>
Best wishes,<br>
Ana Cristina Ostermann<br>
<br>
<br>
Penny Eckert wrote:<br>
<blockquote type="cite"
 cite="midPine.GSO.4.58.0501201327390.28125@Turing.Stanford.EDU">
  <pre wrap="">But nothing on Spanish, alas.

Penny Eckert


On Thu, 20 Jan 2005, Laurence Horn wrote:

  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">At 8:45 PM +0000 1/20/05, natalia gomez pascual wrote:
    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">Hello to everybody,

Ana M?, the expression "community of practice" is translated into
Spanish as "comunidades de pr?ctica". A very well-known study on
this is the one by Penelope Eckert and Sally McConell-Ginet (1995)
"Constructing meaning, constructing selves. Snapshots of Language,
Gender, and Class from Belten High". In Kira Hall & Mary Bucholtz
(eds.) Gender articulated: Language and the Socially Constructed
Self. New Yorik: Routledge, 469-507. There are other articles
written by them which can also be of your help, but I regret to say
that I haven't got the references.

Best wishes.

Natalia G?mez
      </pre>
    </blockquote>
    <pre wrap="">There's also their 2003 book, Language and Gender (Cambridge U.
Press), which covers some of the same ground in more detail.

Larry Horn

    </pre>
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap=""> >From: ana maria martirena <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:amartir@FI.UBA.AR"><amartir@FI.UBA.AR></a>
 >Reply-To: List for the International Gender and Language
Association              <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:GALA-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG"><GALA-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG></a>
 >To: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:GALA-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG">GALA-L@LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG</a>
 >Subject: community of practice
 >Date: Thu, 20 Jan 2005 05:54:26 -0300
 >
 >
 >Hello all
 >
 >This is Ana Maria Martirena from Buenos Aires, Argentina.
 >
 >I?m looking for a Spanish translation for `community of practice?
and for studies on Spanish using this frame.
 >
 >Thanks in advance for any help you can provide
 >
 >Ana
 >
 >
 >Ana Mar?a Martirena
 >Federico Lacroze 2978
 >C1426CQP Buenos Aires
 >011-4551-4859
      </pre>
    </blockquote>
  </blockquote>
  <pre wrap=""><!---->

  </pre>
</blockquote>
</body>
</html>