[gothic-l] Boethius: Meter 1 (l. 1-53) OE

Grsartor at AOL.COM Grsartor at AOL.COM
Wed Oct 24 21:49:23 UTC 2001


Hailai allai,

here is what did not come through as an attachment to my email introducing a 
translation of the OE Metre 1 of Boethius. The accompanying caveats are too 
important to miss out, and so are repeated, even though they did get through.

Earlier this year I tried to make a translation of the OE version of 
Boethius's Metres, often with uncertainty, and doubtless with a good number 
of misunderstandings. The attached file gives my translation of Metre 1. I 
have not tried to reproduce any of the metric or other poetic qualities of 
the original, or of its Old English translation, since such matters are 
beyond my ken; and the strange word order in the Mn E translation is merely 
the result of my attempt to keep each word on the same line as its 
counterpart in the OE. Published translations of the Metres seem to be hard 
to find, but if any are available they should certainly be preferred to what 
is supplied with this email.

Some of King Alfred's translation of Boethius is reproduced in Sweet's 
Anglo-Saxon Primer, in which the following note about Raedgod and Aleric is 
added: "In fact Radagaisus was killed in 406 and only Alaric sacked Rome, but 
the OE Orosius implies that they led a joint invasion into Italy." As for 
Amuling, it is stated that this means "one of the line descended from the 
legendary king of the Goths, Amal."

Gerry T.


Hit wæs geara iu     ðætte Gotan eastan         It was long ago that the 
Goths from the east
of Sciððia     sceldas læddon,          brought their shields from Scythia,
þreate geþrungon     þeodlond monig,        oppressed with their force many a 
nation,
setton suðweardes     sigeþeoda twa;        when two conquering peoples set 
out southwards.


5 

Gotena rice     gearmælum weox.             The Goths' empire grew by the 
year.
Hæfdan him gecynde     cyningas twegen,         They had two lawful kings,
Rædgod and Aleric;     rice geþungon.       Radgoth and Alaric; they grew in 
power.
þa wæs ofer Muntgiop     monig atyhted      Then over the Alps were many 
enticed
Gota gylpes full,     guðe gelysted,            full of Gothic vainglory, 
eager for battle,


10 

folcgewinnes.     Fana hwearfode            for conflict. Banner billowed
scir on sceafte.     Sceotend þohton            bright on its shaft. The 
archers thought
Italia     ealle gegongan,              to overrun all Italy,
lindwigende.     Hi gelæstan swua           did the shield-fighters. They 
achieved this
efne from Muntgiop     oð þone mæran wearoð     from the Alps to the famous 
coast


15 

þær Sicilia     sæstreamum in,          where amid the sea's currents Sicily 
eglond micel,     eðel mærsað.          the great island marks and bounds the 
territory.
ða wæs Romana     rice gewunnen,            Then the Romans' kingdom was won,
abrocen burga cyst,     beadurincum wæs         taken by force the finest of 
cities, by warriors
Rom gerymed.     Rædgot and Aleric      was Rome wasted. Radgoth and Alaric


20 

foron on ðæt fæsten;     fleah casere       entered that stronghold. Caesar 
fled
mid þam æþelingum     ut on Grecas.         with the nobles away to Greece.
Ne meahte þa seo wealaf     wige forstandan         The remnants of that 
disaster could not by fight resist
Gotan mid guðe;     giomonna gestrion       the Goths in battle; their 
ancestral treasure
sealdon unwillum     eþelweardas,           the guardians of the land gave up 
unwillingly


25 

halige aðas.     Wæs gehwæðeres waa.        and swore sacred oaths. Each 
thing caused them woe.
þeah wæs magorinca     mod mid Grecum,      Yet the warriors' minds were with 
the Greeks,
gif hi leodfruman     læstan dorsten.           whether their leaders durst 
help them (?)
Stod þrage on ðam.     þeod wæs gewunnen        So it was a while. A people 
were conquered
wintra mænigo,     oðþæt wyrd gescraf       for many winters, till fate 
decreed


30 

þæt þe ðeodrice     þegnas and eorlas       that Theodric were thanes and 
earls
heran sceoldan.     Wæs se heretema         to obey. That leader was
Criste gecnoden,     cyning selfa onfeng        to Christ devoted, as king he 
received
fulluhtþeawum.     Fægnodon ealle           rites of baptism. All rejoiced,
Romwara bearn     and him recene to         each son of Rome, and at once


35 

friðes wilnedon.     He him fæste gehet         expected peace of him. He 
firmly promised
þæt hy ealdrihta     ælces mosten           that they to every ancient right 
would
wyrðe gewunigen     on þære welegan byrig,      keep entitlement in the 
wealthy city
ðenden god wuolde     þæt he Gotena geweald     so long as God it pleased 
that he rule over the Goths
agan moste.     He þæt eall aleag.          might have. He utterly failed 
them in that.


40 

Wæs þæm æþelinge     Arrianes           To that nobleman was the Aryan
gedwola leofre     þonne drihtnes æ.        heresy dearer than the lord's law.
Het Iohannes,     godne papan,          He had John, the good pope,
heafde beheawon;     næs ðæt hærlic dæd.        beheaded, not a noble deed.
Eac þam wæs unrim     oðres manes           There were besides countless 
other crimes


45 

þæt se Gota fremede     godra gehwilcum.        that the Goth did against 
every good man.
ða wæs ricra sum     on Rome byrig          Then was a certain powerful man 
in the Roman city
ahefen heretoga,   hlaforde leof,           dear to the lord elevated to 
dukeship
þenden cynestole     Creacas wioldon.       while the Greeks held the throne.
þæt wæs rihtwis rinc,     næs mid Romwarum      That was a righteous man, and 
not among Romans


50 

sincgeofa sella     siððan longe.           a better treasure giver for long 
ages.
He wæs for weorulde wis,     weorðmynða georn,  He was wise in the world, 
eager for honour,
beorn boca gleaw;     Boitius           a man learned about books; Boethius
se hæle hatte     se þone hlisan geþah.         was the hero's name who 
received such fame.
Wæs him on gemynde     mæla gehwilce        In his thoughts at all times were


55 

yfel and edwit     þæt him elðeodge             the evil and the reproach 
that to them foreign
kyningas cyðdon.     Wæs on Greacas hold,       kings had shown. He was 
friendly towards the Greeks
gemunde þara ara     and ealdrihta          and remembered the respect and 
ancient rights
þe his eldran mid him     ahton longe,      that his forefathers had long 
enjoyed among them,
lufan and lissa.     Angan þa listum ymbe       the love and the delights. He 
began then artfully


60 

ðencean þearflice,     hu he ðider meahte       to ponder to good effect how 
he might
Crecas oncerran,     þæt se casere eft      persuade the Greeks to make the 
caesar again
anwald ofer hi     agan moste.          have rule over them.
Sende ærendgewrit     ealdhlafordum         He sent messages to his former 
lords
degelice,     and hi for drihtne bæd            secretly, and for the Lord's 
sake asked


65 

ealdum treowum,     ðæt hi æft to him       that by their old understandings 
they might again to them
comen on þa ceastre,     lete Greca witan       in the city come, let the 
Greek counsellors
rædan Romwarum,     rihtes wyrðe            rule the Romans, enjoy their 
rights
lete þone leodscipe.     ða þa lare ongeat      that people. Then this urging 
discovered
ðeodric Amuling,     and þone þegn oferfeng,    Theodric Amuling, and seized 
the thane,


70 

heht fæstlice     folcgesiðas           bade his companions firmly
healdon þone hererinc.     Wæs him hreoh sefa,  detain the hero. His mind was 
troubled,
ege from ðam eorle.     He hine inne heht       he was in awe of the 
nobleman. He said he inside
on carcernes     cluster belucan.           in prison must be enclosed.
þa wæs modsefa     miclum gedrefed      Then in his heart greatly disturbed 
was


75 

Boetius.     Breac longe ær                 Boethius. He had long enjoyed
wlencea under wolcnum;     he þy wyrs meahte    spendour under heaven; he the 
worse could
þolian þa þrage,     þa hio swa þearl becom.        bear his time, when it 
had become so grievous.
Wæs þa ormod eorl,     are ne wende,        The earl was then in despair, 
expected no honour
ne on þam fæstene     frofre gemunde,       nor found any comfort in that 
stronghold


80 

ac he neowol astreaht     niðer of dune         but stretched out he  flat 
down
feol on þa flore,     fela worda spræc,         fell onto the floor, spoke 
many words
forþoht ðearle;     ne wende þonan æfre         in deep despair; he expected 
never
cuman of ðæm clammum.     Cleopode to drihtne   to emerge from those 
confines. He called to the Lord
geomran stemne,     gyddode þus:            with sadder voice, and thus spoke:

------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Get your FREE credit report with a FREE CreditCheck
Monitoring Service trial
http://us.click.yahoo.com/Gi0tnD/bQ8CAA/ySSFAA/wWMplB/TM
---------------------------------------------------------------------~->

You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>. 

Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ 



More information about the Gothic-l mailing list