Swumbaulo "Þishvazuh saei "

thiudans thiudans at YAHOO.COM
Fri Apr 27 05:29:58 UTC 2007


--- In gothic-l at yahoogroups.com, "thiudans" <thiudans at ...> wrote:
>
> Hails!
>
> I thought it might be fun practice to translate the "Athanasian Creed"
> into Gothic, the irony of which I hope many of you will not fail to
see
> & perhaps to enjoy. Corrections welcome:
>
> Swumbaulo "Þishvazuh saei "
> 1. Þishvazuh saei wili in ganistai wisan: faura alla skuld ist
> þatei habai kaþoleika galaubein:
> 2. þoei nibai hvazuh gahaila jah unairkna gafastai: inuh tweiflein
in
> aiwins fraqistniþ.
> 3. Jah galaubeins kaþolika so ist: þatei ainan Guþ in
> þreinassau jah þreinassu in ainassau blotaima;
> 4. Ni gablandandans þo andwairþja: nih þo wist skaidandans.
> 5. Ain ist raihtis andwairþi Attins: anþar Sunaus: anþar
Ahmins
> Weihis.
> 6. Iþ Attins jah Sunaus jah Ahmins Weihis ain ist gudiski:
ibnaleiks
> sa wulþus, gaaiweina so mikilei.
> 7. Hvileiks Atta: swaleiks Sunus: swaleiks jah Ahma Weihs.
> 8. Unskafts Atta: unskafts Sunus: unskafts jah Ahma Weihs.
> 9. Unfraþans (aiþ. "Unmitans" [& alj.])  Atta: unfraþans
Sunus:
> unfraþans jah Ahma Weihs.
> 10. Aiweins Atta: aiweins Sunus: aiweins jah Ahma Weihs.
> 11. Þauh ni þrija aiweina: ak ain aiwein.
> 12. Swe ni þrija unskafta: nih þrija unfraþana: ak ain
unskaft:
> jah ain unfraþan
> 13. Jah samaleiko allwaldands Atta: allwaldands Sunus: allwaldands jah
> Ahma Weihs.
> 14. Þauh ni þrija allwaldandona: ak ain allwaldando.
> 15. Swa Guþ  Atta: Guþ Sunus: Guþ jah Ahma Weihs.
> 16. Þauh ni þrija guda: ak ains ist Guþ.
> 17. Swa Frauja Atta: Frauja Sunus: Frauja jah Ahma Weihs.
> 18. Þauh ni þreis fraujans ak ains ist Frauja.
> 19. Unte swe suman ainhvarjizuh andwairþi Guþ jah Fraujan
> andhaitan þairh xristjai sunjai baididos sijum:
> 20. Jah þrija guda aiþþau þrijans fraujans qiþan, þairh
> kaþolikai galaubein waridos sijum.
> 21. Atta ni us ainummehun ist gawaurhts: nih gaskafts nih ussatiþs.
> 22. Sunus us Attin ainamma ist: ni gawaurhts nih gaskafts: ak
> ussatiþs.
> 23. Ahma Weihs us Attin [jah Sunau]: ni gawaurhts, nih gaskafts, nih
> ussatiþs: ak urrinnands.
> 24. Ains nu Atta, ni þreis attans: ains Sunus, ni þreis sunjus:
> ains Ahma Weihs, ni þreis ahmans weihos.
> 25. Jah in þamma þreinassau ni ainshun faurþis aiþþau
afar:
> ni ainshun maiza aiþþau minniza.
> 26. Ak alla þrija andwairþja gaaiweina sis sind, jah
gaibnaleika.
> 27. Swaswe, bi all, swe ju fauragamelid ist: jah ainassus in
> þreinassau, jah þreinassus in ainassau, ist .
> 28. Saei nu wili ganisan, swa bi Þreinassau biþagkjai.
> ---
> 29. Iþ þaurft ist aiweinai ganistai þei þo inleikon jah
> Fraujins unsaris Iesuis Xristaus raihtaba galaubjai.
> 30. Ist nu so galaubeins raihto ei galaubjaima jah andhaitaima:
þatei
> Frauja unsar  Iesus Xristus Gudis Sunus Guþ suns jah manna ist;
> 31. Guþ us wistai Attins, faura fairhvjus ussatiþs: jah manna us
> wistai aiþeins in fairhvau baurans.
> 32. Fullatojis Guþ: fullatojis manna, us saiwalai fraþjandein
jah
> manniskamma leika ufstandands.
> 33. Ibnaleiks Attin bi gudiskja: mins Attin bi manniskja.
> 34. Izei þauhjabai sijai Guþ jah manna; aþþan ni twai, ak
ains
> Xristus.
> 35. Iþ ains, ni þairh inmaidein gudiskjis in leik: ak þairh
> andanumt manniskjis in Guþ.
> 36. Ains alakjo; ni þairh blandein wistais: ak þairh ainassu
> andwairþjis.
> 37. Swaswe raihtis saiwala fraþjandei jah leik ains ist manna: swa
> Guþ jah manna ains ist Xristus.
> 38. Saei wann du unsarai naseinai: dalaþ atstaig in halja:
þridjin
> daga aftra usstoþ us dauþaim.
> 39. Usstaig in himin: sitiþ af taihswon Gudis Attins allwaldandins.
> 40. Jainþro skal qimiþ domjan qiwans jah dauþans.
> 41. Bi þizei qumþ allai mannans urreisan skulun miþ leikam
> seinaim;
> 42. Jah skulun giban waurstwe seinaize raþjon.
> 43. Jah þaiei þiuþ waurhtun gaggand in libain aiweina: iþ
> þaiei unþiuþ in fon aiwein.
> 44. So ist galaubeins kaþoleika, þoei nibai hvazuh raihtaba jah
> triggwaba galaubjai, in ganistai wisan ni mag.
>
>
> Note -- Neologisms & unfamiliar meanings: I have chosen to use "in
> ganistai wisan" over against "ganisan" to emphasize commentaries on
the
> meaning that support a continual present sense and not a future
> completion; *kaþoleiks (a.) "catholic, of the universal church",
> *ainassus (mu) "unity, oneness", *þreinassus (mu) "trinity; the
> Trinity", andwairþi (nia) "person, personality, individual",
*gudiski
> (nia.) "Godhead, divinity", *gaaiweins (a) "co-eternal", *unskafts (a)
> "increate, uncreated", *unfraþans (a) "uncomprehended" or *unmitans
> (a) "unmeasured, incomprehensible [for Lat. immens-], *xristeis (ja)
> "christian", *inleikons (fi/o) "incarnation", *ufstandands (an./in.)
> "standing below", *manniski (nia.) humanity, humanness"
>


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20070427/c2f15638/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list