winja bigitiþ

llama_nom 600cell at OE.ECLIPSE.CO.UK
Mon Mar 30 19:56:12 UTC 2009


--- In gothic-l at yahoogroups.com, "Ingemar Nordgren" <ingemar at ...> wrote:
>
> The Greek word Eurhsei is evidently translated by Wulfila in a lot of different senses. Once as pasture -winja - but also in many other aspects like awake, protection et c. Which is the real meaning? Somebody who knows?

jah winja bigitiþ = KAI NOMHN hEURHSEI "and he will find pasture"

NOMHN = winja "pasture"
hEURHSEI = bigitiþ "he will find"

--- In gothic-l at yahoogroups.com, Grsartor at ... wrote:
>
> However, if John 10:9 is the only place "winja" occurs at, I should  have 
> thought that its nominative could as well be reconstructed as "wini", it  then 
> being a noun in the same class as bandi, haiti, and wasti.

No, it has to be 'winja'. All these other examples have a long root: the root ends in a consonant cluster ('bandi', 'wasti') or contains a long vowel or what was originally a diphthong ('haiti'). It's only feminines with a long root which lose the final 'a' in the nominative. (In this definition, a monosyllable ending in a diphthong counts as long, hence 'mawi'.) Since it has a short root, 'winja' would keep its 'a' in the nominative, like 'sunja' "truth", 'ludja' "face", etc. The rule is explained, and more examples of each type listed, in Wright §§ 192 and 193. Go. 'winja' corresponds exactly to Old Icelandic 'vin' (genitive singular 'vinjar').

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20090330/e2da9511/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list