[gothic-l] The Secret Book (Runobokos), a story in Gothic

roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Sat Jan 10 03:36:46 UTC 2015


There aren't a lot of stories written in Gothic nowadays. I did an attempt of writing a short story in Gothic, which will probably be continued.
 

 The story in PDF format: 
 StoryinGothic.pdf - DocDroid http://www.docdroid.net/otbs/storyingothic.pdf.html

 
 
 http://www.docdroid.net/otbs/storyingothic.pdf.html 
 
 StoryinGothic.pdf - DocDroid http://www.docdroid.net/otbs/storyingothic.pdf.html Document StoryinGothic.pdf on DocDroid
 
 
 
 View on www.docdroid.net http://www.docdroid.net/otbs/storyingothic.pdf.html 
 Preview by Yahoo 
 
 
 

 

 Runobokos
 

 Bilaiþ bokos jah gahausida swog. Mans hropjandai qemun in baurg meinai brekunuh razna jah fraqistidedun aljans. Ni mahta þairhleiþan gameljan jah skuld was mis, bileiþan bokos ana biuda faur iftumana mannan þanei qimiþ her. Uslaiþ us razna meinamma jah þos bokos þairhleþun wisan ana biuda.
 

 Wintrjus waurþun jah razn bilaiþ, razn saggw gauros saggwins in lauson baurg, ni manna qam jah ni manna wilda qiman, gamaudeins þize manne þairhlaiþ, aþþan in jainamma mela qam mannan, miþ fotum seinaim iddja in heþjon jah saƕ bokos ana biuda, inuh mun bi waihts, uslauk bokos jah anakunþa runos bi þiuda unsarana, ni aiw fraliusnam, in gameleinai þairhleiþam jah in bokom runos þiudos unsaros gaswikunþand, manna dugann siggwan bokos jah sprauto habaida mun ei þaim bokom runos sijaina, ni þatainei faur alþa þiuda, þoei ƕanhun bauida in þamma stada, ak jah runa þis fairƕaus, runa soei mag swikunþjan gaqumþ praufete, bijandzuþþan anawairþ, mela þoei qimand jah mela þoei unkunnanda mela sind. Manna mahta þairhleiþan anakunnan, iþ ni wilda þanamais anakunnan, unte anawairþ gaskeirida ana maimbranan þammei nu anakann. 
 

 “ In anawairþa, ni ju im her, wenja ei þanei anakunnaiþ þos bokos, handugei habai jah meina merein ni þatainei du frijondam mereiþ, ak jah du allama stada saei kunnaiþ. Ni mag rodjan miþ þus, ni mag rodjan miþ izwis, ak wiljau qiþan ei managistons þis fairƕaus ni witand ƕa wairþiþ jah ni fraþjand ei ƕopos ni þatainei swa lubjalausein skeirjaina, ak jah swe taiknins þizos ƕeilos. Ni manna mag þairhleiþan, inuh fraþjan ei þizo managistono, ni filu in þamma mela wairþand, eis auk ni wileina fraþjan taiknins unsaros. In þaim bokom, magt bigitan andahaftins ana bidom anawairþis, ak ni brukjais þos bokos swa lausein, unte ni þatainei mans, ak jah gudans in himinam mahtins briggand, lausjan fairƕu af þamma ubilin. Raudida bi brukein þizo boko, ak ni bi waihts, þozei taujan skuld ist, qiman in anawairþa inuh ubil. Þiudo unsara ni wairþiþ wisan her þan anakunnais þos bokos, mag ju witan ei þiubans qimand himma daga, hlifan jah brikan in þamma stada, þata wairþiþ andi þiudos unsaros, unsarai mans skaidan wairþand jah skulum bigitan haim miþ aljaim þiudom. Afar gaqumþa þize þiube filu þiudo bauan wairþand in þamma stada jah ni manna hunslustaþ weiho mahte bigitiþ, sa ist analaugniba jah habaiþ dauron miþ atgagga du aljamma stada, in þamma stada, bigitais maimbrans miþ gaskeireinai bi aftumistans mela at urrinnandin sunnons in þaimmei dedos þize gakusane, þoei audaga gakusans sind, fairƕus inmaidjand, iþ inmaideins þis fairƕaus ni kunþ ist, ak mel in þammei fairƕu þei wairþiþ, inuh tweifl, managistons ni galaubjand, ak, ƕazu raihto galaubein habaiþ? Sita nu in razna meinamma, jah mahteis þizo wiste fulljand ahman meinana, ak skohs qimiþuh briggan ubil seinana, briggan mans in fraistubnjai jah briggan afgudans du mannam miþ bausein, ei ahmans fairƕu unsarana galausjaina, golja þus, golja izwis, jah wiljau qiþan ei dauron du þamma stada ist in þamma heþjon. “ 
 

 Was andeis maimbranans. Manna, saei Ahila haitada, mahta fraþjan, iþ duƕe þos bokos fullaweisjandos wesun faur ina? Ni aiw mahta þos waihts galaubjan, ak in þamma mela wesun waihts in þaim bokom, þozei ni seinteino wesun, “þos bokos wulþros sind faur fairƕu”, þahta Ahila. “In namin attins, mik du raihtin wiga briggai”, qaþ miþ galaubeinai in attin seinamma. Saƕ dauron in heþjon jah dauron was swa dauron himinis, ufaro filu waihte jah gameleine wesun, Ahila “ei qemeina raihtans mans” mahta anakunnan. Hindana daurons, was riqiz rum miþ namnam ana waddjum, namna wesun airizane þis þiudos, ni manna wissa ƕas wesun mans in þizai baurg. Filu gameleine fralausun jah wesunuh her lagga ƕeila, 
 Undaro was dauron miþ atgagga du stada, stada þammei in bokom haitada. Ahila uslauk dauron jah qam in stada, fulls miþ gulþa jah silubra, miþ alþaim unbilaistiþaim gameleinim jah  ufarmeljam jah bokom ana waddjau. In midumai was gamelein, ana markai miþ gulþa, gulþ miþ Krekaim bokom. ἀρχή http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=a%29rxh%2F&la=greek&can=a%29rxh%2F0&prior=a)rxesi/molpos Arxei? Ahila kann gamelein Wulfilos jah kann þata waurd, þatei anastodein haitada. In midumai, saƕ gamelein miþ waurdam in unbilaistiþaim razdom: “Die Kraft der Zeit bleibt. In the eye of the great storms of time, the moment of truth will reveal itself. בראשית http://scholarsgateway.com/parse/%EF%BB%BF%D7%91%D6%BC%D6%B0%D7%A8%D6%B5%D7%90%D7%A9%D7%81%D6%B4%D7%99%D7%AA ברא http://scholarsgateway.com/parse/%D7%91%D6%BC%D6%B8%D7%A8%D6%B8%D7%90 אלהים http://scholarsgateway.com/parse/%D7%90%D6%B1%D7%9C%D6%B9%D7%94%D6%B4%D7%99%D7%9D את http://scholarsgateway.com/parse/%D7%90%D6%B5%D7%AA השמיִם http://scholarsgateway.com/parse/%D7%94%D6%B7%D7%A9%D7%81%D6%BC%D6%B8%D7%9E%D6%B7%D7%99%D6%B4%D7%9D ואת http://scholarsgateway.com/parse/%D7%95%D6%B0%D7%90%D6%B5%D7%AA הארץ׃ http://scholarsgateway.com/parse/%D7%94%D6%B8%D7%90%D6%B8%D6%BD%D7%A8%D6%B6%D7%A5%D7%83. EDUBBA“ Ni mahta fraþjan þo waurda, ni manna raudida þaim razdom in erai seinamma, þatainei aftumista waurda wesun kunþa waurda, þo waurda wesun anastodein Gameleinis gudis, frumistons bokos bi gaskapjain fairƕaus. Duƕe wesun þo waurda ana midumai þis stadis? Ustaikneins habaidedun? In bokom Ahila anakann ei þata wulþr abraba sijai. Aufto, þos twos frumistons razdos ni sind, frumistons twos razdos sind razdos þis anawairþis jah aftumistons twos razdos sind razdos anastodeinis, razdos miþ gameleinim bi anastodein. Ni anakann aftumisto waurd. In gameleinim ufaro, mahta anakunnan waurd þatei ustaiknein waurdis EDUBBA gibiþ, “razn bokaristaine”. Sa staþs edubba haitada? Ahila qaþ þo waurda: Edubba, jah dails stadis uslauk du aljamma stada.
 

 In stada, saƕ sauilaƕeila, faur ina ustaiknein ni habaida. Ni wissa, ƕaiwa brukjan mahts ist, ak mahta in þamma stada jah aljos waihts saiƕan. Was stain, nam stain jah qam aftra in anþaramma stada. Satida stain in midumai þis stadis jah staþ inmaidida. Staþs brak jah stainans drausun, afleiþan ni mahts was jah Ahila ni wissa, ƕa taujan skuld was. Dugann standan in midumai stadis jah liuhadein iupana dugann skeinan in stada, liuhadei was liuhadei gude jah brahta runa himinis. Aggiljus himinis staudidedun Ahila in sandai seinamma jah utana uslaukun niujana daur. Ahila iddja ut jah saƕ mahtins godins jah ubilins haifstjan miþ sis misso, luftus inmaidida jah ni fugl saiƕada warþ, Ahila dugann rodjan miþ mannam, mans þaiei gamainidedun miþ ubilin: “ei wairþaima swa guþ, sind waurda gudis? Ni allis. Ei wairþaima wardjands fairƕaus. Duƕe atta unsar gaf mahtins du unsis? Du waldan fairƕu aiþþau brikan fairƕu? Du haban skalkans, du haban mahtins ufar allaim mannam? Ni manna raiht habaiþ qiþan: ‘ik im guþs’, nih raiht habaiþ qiþan: ‘guþs nist’. Ni sijum her faur unsis, ak faur allans mans. Ni manna mag liban, inuh hilpa frijonde seinaize, nih mag liban inuh miþwissei. Ni manna mag guþ kunnan, inuh witubni ahmins seinis, jah ahmans inuh libain, ahmans inuh mahtins sind.” 
 

 Ubils ni ju was jah miþ mahtim ize, aggiljus milhmans in luftau gawegnun faur sunnan, giban maht sunnin skeinan ana airþai. 
 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150109/16aab837/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list