<HTML><HEAD></HEAD>
<BODY dir=ltr>
<DIV dir=ltr>
<DIV style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; COLOR: #000000; FONT-SIZE: 12pt">
<DIV>Ghent University (UGent) and University College Ghent (HoGent) are pleased
to announce ICLC 7 – UCCTS 3, an international conference combining in a single
venue the latest editions of two series: <BR><BR>- the 7th edition of the
International Contrastive Linguistics Conference (ICLC), and <BR>- the 3rd
edition of Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS).
<BR><BR>Between them, ICLC7 and UCCTS3 encompass the full range of contrastive
linguistics and corpus-based translation studies, including corpus-based
interpreting studies. Given the complementary nature of these fields of study,
and the methodological overlap between them, the primary aim of ICLC7-UCCTS3 is
to bring together people and create theoretical and empirical synergies across
disciplinary boundaries. <BR></DIV>Date: 10-13 July, 2013 <BR>Location: Ghent
(Belgium), “Het Pand”<BR>Contact: <A
href="mailto:Torsten.Leuschner@UGent.be">Torsten.Leuschner@UGent.be</A><BR>URL:
<A href="http://www.iclc7-uccts3.ugent.be">http://www.iclc7-uccts3.ugent.be</A>
<DIV><BR>Invited Speakers: <BR>- Volker Gast (Jena) <BR>- Giannoula
Giannoulopoulou (Athens) <BR>- Sylviane Granger (Louvain-la-Neuve) <BR>- Anna
Mauranen (Helsinki) <BR>- Sandra Halverson (Bergen)<BR><BR>Call for Papers:
<BR><BR>Papers are invited on a broad range of themes in the areas of
contrastive linguistics and corpus-based translation/interpreting studies,
provided they address one or more of the following issues: <BR><BR>- The aims,
objectives and scope of contrastive linguistics; its relationship with
neighbouring disciplines such as historical, typological, micro-variationist,
intercultural and contact linguistics <BR>- The aims, objectives and scope of
corpus-based translation studies, in particular the ongoing debate about
so-called translation universals: criticism and explanation (regarding e.g. the
role of 'risk aversion'), the 'dominance' of the source language, interaction
between universals (e.g. explicitation v. normalisation), effects of genre and
other external variables <BR>- Corpus-based interpreting research and its
relationship with translation research <BR>- The role of theoretical frameworks;
comparability, incommensurability and the tertium comparationis; the necessity
and significance of the 'socio-cultural link' <BR>- Types, uses and mutual
limitations of corpus data; the benefits of combining parallel and comparable
corpora and their methodological relationship; the benefits of combining
different methodologies, including multivariate statistics, distinctive
collexeme analysis, etc. <BR>- The significance of the contrastive perspective
for language-specific description on the one hand and general interface issues
on the other (e.g. syntax/morphology, syntax/pragmatics) <BR>- Contrasts between
languages at the levels of text, register, discourse, and information structure
<BR>- The effect of the source language or of particular language pairs on
translation and how to factor it into quantificational analyses <BR><BR>Papers
will last 30 minutes: 20 minutes for presentation, 10 minutes for discussion.
All submissions will be anonymously evaluated by members of the scientific
committee with the relevant expertise, and the conference programme will combine
mixed sessions with sessions focusing on contrastive linguistics or
translation/interpreting studies, as appropriate. <BR><BR>Submissions must be
made through the EasyChair system, which may be accessed at <A
href="http://www.easychair.org/conferences/?conf=iclc7uccts3">http://www.easychair.org/conferences/?conf=iclc7uccts3</A>.
Abstracts must be anonymous throughout, written in English, and should not
exceed 500 words, excluding references. Submissions are limited to two per
individual, at least one of which must be co-authored. <BR></DIV>
<DIV>Deadline for submissions: October 1, 2012</DIV>
<DIV>Notifications of acceptance: December 15,
2012<BR><BR></DIV></DIV></DIV></BODY></HTML>