<html>
<head>
</head>
<body>
I have posted this here to the LINGUIST list, but somebody gave me the good
advice to try the HISTLING list.<br>
<h3><br>
</h3>
<h3>French <ai> vs. <oi></h3>
<strong>Date:</strong>  Sat, 25 Jan 2003 23:30:28 +0100<br>
<strong>From:</strong> Hartmut Haberland <<a href="mailto:hartmut@ruc.dk">
hartmut@ruc.dk</a>
><br>
<strong>Subject:</strong>  French <ai> vs. <oi><br>
<pre>
I'm not a specialist on French historical phonology, but I guess there
somebody out there on the net who is.

It all started by somebody asking me about French spellings like
françois (rather than français ) which were common and actually
official until 1835. I could figure out that the sound corresponding
to an old spelling <oi> (which at some stage had corresponded to a
pronunciation [oi]) had gone through different stages before it
arrived at the modern [wa] (or oua following modern French spelling
conventions, i.e. <oi> = <oua>). I also could figure out that at
 some
stage a split had happened, which accounts for the (modern) difference
in pronunciation between the adjective français 'French' and the
proper name François 'Franz'. Note that the pronunciation at that time
was

français             = francè
François            = françouè

i.e. the difference consisted exclusively in the pr
esence vs. absence
of a glide [w].

Now this is as far as I could get from consulting the literature.

The question is what caused the phonetic split between those words
that have the [wa] pronunciation today (roi, loi, moi, François,
Danois ) and those that don't (français, connaître, monnaie,
 faible) -
but which all were spelled with <oi> until 1835.

I haven't been able to find an explanation. Immediately one should
guess (in a Peirceian abductive move) that stress could have had an
influence: [wè] > [è] in unstressed syllables sounds plausible,
 and
this would make sense given that this [wè] > [è] reduction
 doesn't
seem to have occurred in monosyllabic words (as far as I can see -
correct me if I am wrong).  But it doesn't look as if French had
distinctive stress in the relevant period.

So is there any explanation? Or do we have to be contented with
stating that 'in some words, [wè] became [è], whic
h prevented the
lower class pronunciation of <oi> as [wa] being applied to them',
leaving the question unanswered why some words were affected and
others not?

Anybody who knows out there?

Hartmut Haberland</pre>
</body>
</html>