From dzo at BISHARAT.NET Tue Apr 1 12:07:40 2008 From: dzo at BISHARAT.NET (Don Osborn) Date: Tue, 1 Apr 2008 08:07:40 -0400 Subject: What about the "Declaration of Linguistic Rights"? Message-ID: FYI, in a recent blog posting, I discuss the Universal Declaration of Linguistic rights and how to raise awareness of lingusistic rights in general during this International Year of Languages. See http://donosborn.org/blog/ Don Osborn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 1 17:19:46 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 1 Apr 2008 10:19:46 -0700 Subject: What about the "Declaration of Linguistic Rights"? In-Reply-To: <01e101c893f0$fc922750$f5b675f0$@net> Message-ID: Thanks Don! Phil UofA Quoting Don Osborn : > FYI, in a recent blog posting, I discuss the Universal Declaration of > Linguistic rights and how to raise awareness of lingusistic rights in > general during this International Year of Languages. See > http://donosborn.org/blog/ Don Osborn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:01:54 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:01:54 -0700 Subject: Chickasaw Language Club Places First at Youth Language Fair (fwd) Message-ID: Chickasaw Language Club Places First at Youth Language Fair Updated: April 1, 2008 07:09 AM >From news release: http://www.kten.com/global/story.asp?s=8099485&ClientType=Printable The Chickasaw Nation Chepota Chikasha Anumpoli (children speaking Chickasaw) language club received first place in the third through fifth grade group spoken language category at the sixth annual Oklahoma Native American Youth Language Fair. On Monday, March 31 at the Sam Noble Oklahoma Museum of Natural History in Norman, Oklahoma, language club students performed the skit Chikasha Sipokni Osapa Ahunta Mitcha Im-eho Bunna (Old Chickasaw Lives on a Farm and Wants a Wife). The skit was about a Chickasaw farmer who is looking for a wife. The setting was a barnyard atmosphere with students dressed as cows, dogs, pigs and mice. The students performed the skit using only the Chickasaw language, bringing home first place honors. Chepota Chikasha Anumpoli students included Jesse Clark, Stratford; Trevor Clark, Stratford; Maycee Davis, Ada; Johnathon Delfrate, Ada; Sunzie Harrison, Ada; Taylor Harrison, Ada; Danya Impson, Ada; Lauren John, Ada; Kendra Smith, Ada; Chelsea Wedlow, Allen; Thirkiel Wedlow, Allen; and Colton Wilson, Ada. "It is great to see young children learning the Chickasaw language and taking pride in their culture," said Chickasaw Nation Governor Bill Anoatubby. "We congratulate the students in their participation and accomplishments during the Oklahoma Native American Youth language fair." Other Chickasaw students participating in the fair included Jolie and Kelsey Morgan and Thirkel and Chelsea Wedlow. Jolie and Kelsey Morgan placed second with their production of Choctaw Cheers in the group language performance with music and dance category. The Morgan sisters also received second place in the third through fifth grade book category. Thirkel and Chelsea Wedlow performed in the third through fifth grade group language performance singing Choctaw Hymns. Twenty Chickasaw Nation Madill Head Start students presented their own production of "The Thirsty Buffalo" which is an adaptation of the book, "The Thirsty Moose" by David Orme. The students portrayed animals and scenery while speaking in Chickasaw. Madill Head Start students included Ellary Awalt, Selena Bautista, Dakota Beshirs, Brylee Bruster, Sagrario Camacho, Angel Campos-Vargas, Carina Castaneda, Fernanda Hernandez, Angel Hernandez-Estrada, Zoey Hillsberry, Haylee Howard, Gracie Jones, Shylee Kenedy, Jharyrimiel Marquez, Conner Mathis, Rafael Quiroz Jr., Andrea Segura, Reyes Silva, Misti Tynes and Kaylee Young. "Language Lives in Laughter" was the theme for the 2008 Oklahoma Native American Youth Language Fair. Participants of all ages demonstrated language skills as groups or individuals in the spoken language and language with music or dance categories. This year's competition nearly doubled its registration with more than 1,000 students, parents and chaperons involved in the event, compared to approximately 600 for the 2007 Youth Language Fair. For more information about the Youth Language Fair, visit www.snomnh.ou.edu or visit www.chickasaw.net/cca for additional information about the Chepota Chikasha Anumpoli language club. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:03:43 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:03:43 -0700 Subject: Death of linguist stuns UNCC, American Indians (fwd link) Message-ID: DR. BLAIR RUDES Death of linguist stuns UNCC, American Indians Professor worked to restore long-lost Algonquian language RICH HAAG rhaag at charlotteobserver.com Word has spread slowly about the death last month of Dr. Blair Rudes. The linguist and renowned translator of American Indian languages died of a heart attack after working out at a gym near UNC Charlotte. Some students got the word from professors and classmates. And some of the people most touched by Rudes' work -- members of the Algonquan, Tuscarora and Catawba tribes -- are still learning of the news. Rudes, 57, devoted his life to linguistics -- the study of a language's structure and development -- and gave thousands of Algonquans their native voice. Full article access below: http://www.charlotte.com/local/story/561394.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:11:20 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:11:20 -0700 Subject: fyi... Message-ID: PACIFIC DELEGATES REFLECT ON WORLD INDIGENOUS BROADCASTERS CONFERENCE Date: 1 April 2008 Auckland 3pm: After the successful completion of the first World Indigenous Television Broadcasters Conference last week, Pacific Island television broadcasters were still buzzing about the fono. Media access link below: http://www.niufm.com/?t=3&View=FullStory&newsID=3039 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:17:50 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:17:50 -0700 Subject: Communication barriers thwart the intervention (fwd link) Message-ID: Communication barriers thwart the intervention By Claire Smith Posted Mon Mar 31, 2008 9:19am AEDT Updated Wed Apr 2, 2008 11:16am AEDT I was at the Aboriginal communities of Manyallaluk and Barunga when members of the intervention task force came to visit. Major General Dave Chalmers and Dr Sue Gordon addressed the communities. They said they wanted to find out what people needed, and to communicate with them, not speak at them. They were pleasant and courteous. It was only when they moved on that a serious problem emerged. Many people had not understood what they were saying. Aboriginal people in these communities speak Kriol as a first language, and English as a second language, used only when speaking to non-Aboriginal people. These are multi-lingual and socially sophisticated communities, and some old people speak several Aboriginal languages, as well as Kriol. For them, English is a third, fourth or fifth language. No wonder they could not understand Chalmers or Gordon. Full article access below: http://www.abc.net.au/news/stories/2008/03/31/2203215.htm From manuela_noske at HOTMAIL.COM Thu Apr 3 18:28:13 2008 From: manuela_noske at HOTMAIL.COM (Manuela Noske) Date: Thu, 3 Apr 2008 11:28:13 -0700 Subject: Oklahoma: Cherokee Chief not allowed to speak in committee Message-ID: Published April 03, 2008 12:29 am - Chief not allowed to speak in committee OKLAHOMA CITY — The leader of the Cherokee Nation was barred from speaking in the state House General Government and Transportation Committee on Wednesday. http://www.muskogeephoenix.com/local/local_story_094002959.html _________________________________________________________________ Use video conversation to talk face-to-face with Windows Live Messenger. http://www.windowslive.com/messenger/connect_your_way.html?ocid=TXT_TAGLM_WL_Refresh_messenger_video_042008 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at HAWAII.EDU Fri Apr 4 01:02:47 2008 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Thu, 3 Apr 2008 15:02:47 -1000 Subject: FINAL REMINDER: 2008 SLRF Conference Call for Proposals deadline April 15 Message-ID: Our apologies for any cross-postings . . . The SLRF 2008 Call for Proposals deadline (April 15) is fast approaching. Submit your proposal online today! * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * The Department of Second Language Studies at the University of Hawaii at Manoa is pleased to announce. . . CALL FOR PROPOSALS: 31st Annual Second Language Research Forum (SLRF) October 17-19, 2008 University of Hawaii at Manoa Honolulu, Hawaii http://nflrc.hawaii.edu/slrf08/ ONLINE PROPOSAL SUBMISSION SYSTEM OPEN! (See Call for Proposals section for complete details and instructions for proposal submissions) PROPOSAL SUBMISSION DEADLINE: April 15, 2008 Notification of selection: Mid-May 2008 Theme: EXPLORING SLA: PERSPECTIVES, POSITIONS, AND PRACTICES Plenary speakers: - Dr. Harald Clahsen (University of Essex) - Dr. Alan Firth (Newcastle University) - Dr. Eva Lam (Northwestern University) - Dr. Richard Schmidt (University of Hawai'i at Manoa) We welcome all areas of second language research, including, but not limited to: - Instructed SLA - Acquisition of grammar and phonology - Child SLA - L2 Processing - Language and learner characteristics - Language and cognition - Discourse and interaction - Language and socialization - Bilingualism and multilingualism - Language and ideology - Literacy development - Learner corpora - Language learning and technology - Second language measurement 1) PAPERS: Individual papers will be allotted 20 minutes (plus 10 minutes for discussion). 2) POSTERS: Posters will be displayed for a full day. Posters are intended for one-on-one discussion or reports of work in progress. 3) COLLOQIUA: The colloquia/panels consist of individual paper presentations that relate to a specific or related topics of interest. They are offered in 2-hour sessions. Please see our website for complete proposal submission instructions and additional updates: http://nflrc.hawaii.edu/slrf08/. Deadline for submissions is April 15, 2008. For any proposal submission questions, please contact the SLRF 2008 Program Chairs at slrf2008program at gmail.com. ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://www.nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* From jieikobu at HOTMAIL.COM Fri Apr 4 06:53:10 2008 From: jieikobu at HOTMAIL.COM (Derksen Jacob) Date: Fri, 4 Apr 2008 06:53:10 +0000 Subject: Ancient Language links Old World, First Nations (?) fwd Message-ID: This was in the Apr 3/08 Victoria Times Colon-ist: http://www.canada.com/victoriatimescolonist/news/story.html?id=3db5e549-0e8f-4281-ba77-bfade7d21eff _________________________________________________________________ MSNミュージックとEMI Artistsが共同開催するオーディション SCHOOL OF SCHOOL http://music.jp.msn.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 07:37:29 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 00:37:29 -0700 Subject: digitize guidedly... Message-ID: While engaging in fieldwork with endangered language communities, it is often hard not to notice or learn that large numbers of (mostly rare) analog language recordings exist in local community/tribal governmental archives or family collections. Preservation is indeed urgent due to the unstability of these materials (cassette tapes, open reel tapes, vinyl records, VHS, etc.). There is also a growing need to utilize these same analog recordings for language revitalization purposes. Thus, digitizing these analog materials often becomes a high priority both for preservation and use. Beyond these needs, however, there is little guidance on how such digitization should proceed. One nugget of audio info that most people should be aware of is the E-MELD school set of best practices (just Google "How to Digitize Analog Audio Recordings"). Here, the best practices model describe two end products that result when transferring analog to digital formats: a digital master and a presentational copy. However, if you are like me, just getting a digital master from an analog tape (or what have you) can be a challenging exercise. So, thru trial and error, a "digital master" is sometimes by far a relative term since it does not magically appear on your computer saying "I am the master" (if it does then it is something more serious!). This experience may also be true of community practitioners/community scholars/language advocates/educators who do not have the same technical training as field linguists or even have access to the recording/digital equipment to undertake such a task. I am thinking that part of the solution may at least be collaborative or, instead of best practices, we can say "guided best practices" where the in-situ training of community practitioners is a prerequisite of all such language-based field work. Certainly some communities have their own expertise to carry out such a critical task, but I would predict that this is not the case for most endangered language communities. So, be kind and rewind THEN digitize guidedly. Phil Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) UofA From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 17:46:30 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 10:46:30 -0700 Subject: Aboriginal music gets an angelic new voice (fwd link) Message-ID: Aboriginal music gets an angelic new voice March 31, 2008 The Sydney Morning Herald Blindness and shyness have not hindered a brilliant talent, writes Bruce Elder. INTERVIEWING Geoffrey Gurrumul Yunupingu is very, very different. He speaks little English. He lives on Elcho Island, off the coast of Arnhem Land. He has been blind from birth and he is very shy. So we agree that emails, translated and transported by the musician Michael Hohnen, the producer of Yunupingu's extraordinary new album, Gurrumul, might be a workable strategy. This is not some foolishly self-imposed obstacle course. Yunupingu's new album is the most beautiful recording ever made by an Aboriginal musician. He has a voice of transcendental emotional power that is reminiscent of the great Aaron Neville and his mix of gospel, soul and folk is a compelling new sound on an Aboriginal music scene that has been dominated in recent years by pub rock, reggae, rapping and country. Access full article at link below: http://www.smh.com.au/news/music/aboriginal-music-gets-an-angelic-new-voice/2008/03/30/1206850699533.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:18:25 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:18:25 -0700 Subject: 'Digital reservation' an attempt to bring Colville Tribal members together (fwd link) Message-ID: Article published Apr 4, 2008 'Digital reservation' an attempt to bring Colville Tribal members together By K.C. Mehaffey World staff writer COULEE DAM — One girl who found out a college friend had died used the new Web site to get in touch with her friend's family on the remote Colville Indian Reservation. Others are using it to discuss the upcoming tribal election, announce meetings, share poetry, or connect with other Fancy Dancers. "One Heart for the People," includes a mix of forums and blogs, photographs and video clips, and they all relate in one way or another to members of the Confederated Tribes of the Colville Reservation. Ben-Alex Dupris, who created the new site and launched it in December, believes it's already fulfilling its purpose: It's breaking down the barriers of the reservation's four districts of Omak, Nespelem, Keller and Inchelium. "The lines have become a way of separating the membership," Dupris said. Full article access at link below: http://wenatcheeworld.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080404/NEWS04/64502199 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:22:00 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:22:00 -0700 Subject: English pushing native languages towards extinction? (fwd link) Message-ID: English pushing native languages towards extinction? Sujit Roy, 04 April 2008, Friday India now has the status of highest English speaking population in the world. While this is an envious development for other countries, fear that looms over linguistic circles is whether native Indian languages will finally reach minority status. Full article access at link below: http://www.merinews.com/catFull.jsp?articleID=131747 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:25:07 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:25:07 -0700 Subject: Yup'ik immersion program at Hooper Bay a vital link (fwd link) Message-ID: Yup'ik immersion program at Hooper Bay a vital link By DUSTIN SOLBERG The Tundra Drums Published: April 4th, 2008 12:29 AM HOOPER BAY -- The Yup'ik immersion program at the Hooper Bay School has about 120 students enrolled in six classes. The language lessons begin simply for students who are just starting school. Most students learn English as their first language and start from scratch in the classroom. Full article link below: http://www.adn.com/news/alaska/story/365234.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:27:05 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:27:05 -0700 Subject: Cherokee chief denounces 'official English' legislation (fwd link) Message-ID: Cherokee chief denounces 'official English' legislation Last Update: 4/03 9:07 pm OKLAHOMA CITY (AP) - The chief of the Cherokee Nation said Thursday legislation that would make English Oklahoma's official language opens up old wounds for American Indians, who in the past were herded into boarding schools and forced to speak English instead of their native language. Principal Chief Chad Smith was honored by the state House and Senate one day after the "official English" measure was approved by a state House committee at a meeting during which Smith was denied an opportunity to express his opposition to the bill's goal of forcing immigrants to assimilate by speaking English. Full article link below: http://www.kjrh.com/content/news/2viewgc/story.aspx?content_id=97978d72-fcc6-4e61-9c3d-5f1d93dab744 From jcrippen at GMAIL.COM Fri Apr 4 22:01:58 2008 From: jcrippen at GMAIL.COM (James Crippen) Date: Fri, 4 Apr 2008 12:01:58 -1000 Subject: English pushing native languages towards extinction? (fwd link) In-Reply-To: <20080404112200.3nvok0s484wcoccw@www.email.arizona.edu> Message-ID: On Fri, Apr 4, 2008 at 8:22 AM, phil cash cash wrote: > India now has the status of highest English speaking population in the world. Just to make things clear, if you check the census records that the Indian government publishes, the vast majority of the English speaking population in India is made up of second language learners. There is only a small percentage of the country that claims English as a "mother tongue" or first language in any sense. Also, in discussing this with a colleage who is studying bilingualism in India, I am told that many who claim fluency in English would be incomprehensible to speakers from outside the country. Cheers, James Crippen From scoronelmolina at GMAIL.COM Sat Apr 5 14:26:06 2008 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Sat, 5 Apr 2008 10:26:06 -0400 Subject: Symposium on Indigenous Languages Message-ID: FIRST BIANNUAL SYMPOSIUM ON TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STILLA-2008) Organized by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). August 14-16, 2008 – Indiana University – Bloomington http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ CONVENORS Serafín M. Coronel-Molina, School of Education John H. McDowell, Folklore and Ethnomusicology Jeff Gould, CLACS KEYNOTE SPEAKERS Nora C. England Dallas TACA Professor, Department of Linguistics, University of Texas at Austin Director, Center for Indigenous Languages of Latin America (CILLA) Jean-Jacques Decoster Director, Centro Tinku President, Asociación Kuraka Director, Instituto Latinoamericano de Investigación (ILAI) Academic Director, Instituto de Investigación de la Lengua Quechua, Cusco, Peru. PARTNER INSTITUTIONS Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), Indiana University, Bloomington, Indiana Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Illinois at Urbana, Champaign Center for Latin American Studies, The Ohio State University, Columbus, Ohio Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan Center for Latin American Studies, University of Chicago, Chicago, Illinois Kellogg Institute for International Studies, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana Latin American, Caribbean, and Iberian Studies Center, University of Wisconsin, Madison, Wisconsin For more information about this event, including the Call for Papers, please visit this link: http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Apr 5 19:30:23 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 5 Apr 2008 12:30:23 -0700 Subject: Tribal languages near extinction (fwd link) Message-ID: Tribal languages near extinction Will the push to save Cahuilla be enough? Nicole C. Brambila • The Desert Sun • April 5, 2008 Christina Morreo smoothes the wrinkles on her left hand remembering the smack of a teacher's ruler felt more than 50 years ago. "In my earlier grades here in Mecca, I wouldn't say they were really mean, but we did get punished to force us to speak English," the 61-year-old said. "I spoke Cahuilla until I was in the fifth grade." The dialect had been intricately woven into the fabric of her people - the Torres-Martinez Desert Cahuilla Indians - from parent to child for more than 2,000 years. Not so for Morreo's children, who learned and spoke only English at home. "Maybe, subconsciously, we didn't want our children going through what we went through," she said. "So, we spoke English and they were ready for school." Cahuilla is one of an estimated 3,000 languages in danger of becoming extinct, experts say. Full article link below: http://www.mydesert.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080405/NEWS06/804050309/1006/news01 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 7 17:01:10 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 7 Apr 2008 10:01:10 -0700 Subject: Unwritten languages no longer being used struggle to survive (fwd link) Message-ID: Unwritten languages no longer being used struggle to survive By Nicole C. Brambila • The Desert Sun • April 5, 2008 The Cahuilla language is dying, like the bighorn sheep, a shaman once foretold. Alvino Siva hopes he won’t see the death knell in his lifetime. Advertisement “We’ve lost so much,” the 85-year-old Los Coyotes bird singer says said. He pulls pulled out a rattle and between his weathered hands coaxes coaxed it to sing an ancient song for the creator he does not understand. He learned — as all bird singers have — the unwritten, traditional ceremony songs passed down for thousands of years from one singer to the next. Access full article below: http://www.mydesert.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080405/NEWS06/80404034/1006 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 7 17:10:20 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 7 Apr 2008 10:10:20 -0700 Subject: American Indian language taught in U-M program (fwd link) Message-ID: American Indian language taught in U-M program BY JEFF KAROUB • ASSOCIATED PRESS WRITER • April 6, 2008 The statistics might not be promising, but personal experience offers Brooke Simon hope that her ancestors' language won't disappear. Advertisement "I can walk down the street and hear someone yell, 'Aanii!' from across the street," said the 20-year-old University of Michigan student, referring to a greeting in Ojibwa, or Anishinaabemowin. "Students aren't afraid to use the language and learn about this language." Simon participates in U-M's program in Ojibwe Language and Literature, one of the largest of its kind in the nation. Ojibwe is an alternative spelling of the language. Access full article below: http://www.freep.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080406/NEWS06/804060591 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 7 19:29:03 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 7 Apr 2008 12:29:03 -0700 Subject: FCC Audit Shuts Off Navajo Nation's Satellite Internet (fwd links) Message-ID: FCC Audit Shuts Off Navajo Nation's Satellite Internet Government and provider can't resolve double billing issue http://www.dslreports.com/shownews/FCC-Audit-Shuts-Off-Navajo-Nations-Satellite-Internet-93320 ~~~ Navajo Nation's Internet Borked by FCC and ISP, Reservation Reverting To Smoke Signals http://gizmodo.com/376507/navajo-nations-internet-borked-by-fcc-and-isp-reservation-reverting-to-smoke-signals From dzo at BISHARAT.NET Mon Apr 7 23:51:03 2008 From: dzo at BISHARAT.NET (Don Osborn) Date: Mon, 7 Apr 2008 19:51:03 -0400 Subject: Call: Primary Sources on Khoesan Languages Message-ID: FYI from the Linguist List http://linguistlist.org/issues/19/19-1155.html . Khoisan is the smallest of the 4 language families indigenous to Africa, often noted for the "clicks" it uses. Call: Primary Sources on Khoesan Languages Date: 04-Apr-2008 From: Kemmonye Monaka Subject: Call: Primary Sources on Khoesan Languages E-mail this message to a friend Inspired by the work of the late linguist Tony Traill on preserving recordings of extinct South African languages, a volume of primary sources from existing Khoesan languages is being planned. The editors are seeking contributions in the form of texts, recordings, or video content in Khoesan languages, including any of the following: |Xam, !Xóõ, =Hoan, Griqua, |Gui, ||Gana, N|uu (including the |'Auni dialect), Kwadi, Richtersveld Nama, =Ungkwe, ||Xegwi and !Ora. For any content submitted, please submit a transcription (if a recording), and English translation, if available. We intend to include a comprehensive phonetic reference chart as a guide for all the covered languages, as well as an accompanying DVD in the final publication if there is substantial multimedia content submitted. The intended date of publication is June of 2009, to be edited by Kems Monaka and Charles Riley, and published by Athinkra. Please note that this anthology will be focused on putting primary sources into print that have not previously been published, i.e. actual texts, recordings, etc., collected from fieldwork rather than commentary and secondary interpretation, aside from reference notes. Multimedia submissions (Video, DVD, audio) are encouraged for submission and will be considered. Please mail submissions to kemmonye[at]gmail[dot]com. Text in a Unicode-compliant font is preferred. If you have any IPA characters not representable in Unicode, please embed the font(s) used in your document and consult us before sending your file. Audio may be submitted in .aiff, .wav, .mp3, or .ogg format; and video preferably as .mpeg, .ogv or .wmv. If conversion from analog is needed, please consult us for details. Submission deadline: June 30, 2008 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 8 17:57:51 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 8 Apr 2008 10:57:51 -0700 Subject: Inuit film industry renews talks about starting Nunavut TV network (fwd link) Message-ID: Inuit film industry renews talks about starting Nunavut TV network Last Updated: Monday, April 7, 2008 | 12:29 PM CT CBC News.CA Some in Nunavut's film industry say a recent decline in Inuit-language programming on Canadian television has prompted new talks on starting a Nunavut-based broadcaster. The idea of a regional TV network, informally dubbed "TV Nunavut," has come up before over the last couple of years, but delegates at the Nunavut Film Symposium in Iqaluit last week began serious discussions on how to make it happen. Access full article below: http://www.cbc.ca/canada/north/story/2008/04/07/inuit-tv.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 8 18:00:31 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 8 Apr 2008 11:00:31 -0700 Subject: Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages (fwd link) Message-ID: Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages HANA, 8 April 2008. Microsoft Corporation plans to include Nigeria's dominant languages -Yoruba, Hausa and Igbo in the Microsoft Office application suite before year- end. MS Office is a group of applications consisting of Word, a word processing application; Powerpoint, used for presentations; Excel, a spreadsheet application, and Access, an application used for databases. By the inclusion of the indigenous languages, users of the applications will be able to see them displayed in their preferred languages and commands can be given and received in any of the local languages. Access full article below: http://www.sangonet.org.za/portal/index.php?option=com_content&task=view&id=9177&Itemid=1 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 8 18:03:50 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 8 Apr 2008 11:03:50 -0700 Subject: fyi... Message-ID: Address by Choctaw Language Educators Open to Campus, Public http://dailyheadlines.uark.edu/12678.htm From lang.support at GMAIL.COM Tue Apr 8 22:30:36 2008 From: lang.support at GMAIL.COM (Andrew Cunningham) Date: Wed, 9 Apr 2008 08:30:36 +1000 Subject: Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages (fwd link) In-Reply-To: <20080408110031.4p0ks0co0coskk8g@www.email.arizona.edu> Message-ID: Interesting since Yoruba, Hausa and Igbo are only valid input locales on Vista, not on older versions of windows, and although they have input locales on Vista there are no associated keyboard layouts on Vista to type in these languages. I assume that Microsoft will release another ELK so people can actually type in these languages? Andrew On 09/04/2008, phil cash cash wrote: > Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages > > HANA, 8 April 2008. > > Microsoft Corporation plans to include Nigeria's dominant languages -Yoruba, > Hausa and Igbo in the Microsoft Office application suite before year- end. > > MS Office is a group of applications consisting of Word, a word processing > application; Powerpoint, used for presentations; Excel, a spreadsheet > application, and Access, an application used for databases. By the inclusion of > the indigenous languages, users of the applications will be able to see them > displayed in their preferred languages and commands can be given and received > in any of the local languages. > > Access full article below: > http://www.sangonet.org.za/portal/index.php?option=com_content&task=view&id=9177&Itemid=1 > -- Andrew Cunningham Vicnet Research and Development Coordinator State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 9 16:48:43 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 9 Apr 2008 09:48:43 -0700 Subject: Miami University helps Miami Tribe reclaim language (fwd link) Message-ID: Miami University helps Miami Tribe reclaim language Posted: April 07, 2008 By Lisa Cornwell -- Associated Press CINCINNATI (AP) - Kelsey Young - like many other members of the Miami Tribe of Oklahoma - could not understand her tribe's language. The Myaamia Project supported by the tribe and Miami University is changing that - helping the tribe reclaim and keep its language and culture alive. The Miami language is one of many that have been threatened with extinction. Linguists have said that of an estimated 7,000 languages spoken in the world today, nearly half are in danger of disappearing in this century and are falling out of use at the rate of about one every two weeks. The Miami Tribe is centered in Oklahoma, one of five hotspots around the world where languages are most endangered, according to the Living Tongues Institute for Endangered Languages. Access full article below: http://www.indiancountry.com/content.cfm?id=1096416963 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 9 17:03:34 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 9 Apr 2008 10:03:34 -0700 Subject: Rise of the Digital NEH (fwd link) Message-ID: Rise of the Digital NEH Inside Higher Ed --Andy Guess With more and more humanities scholars embracing scholarship that is either conducted or published online, funding agencies and a network of “digital humanities centers” are stepping up to provide money and organizational structure for what has been a grassroots movement. Some of the most important leadership in the growing interdisciplinary subfield is coming from the National Endowment for the Humanities, the largest single supporter of humanities programs. Last month, the endowment announced that its two-year Digital Humanities Initiative was being formalized into a permanent Office of Digital Humanities as it awarded several new Transatlantic Digitization Collaboration grants (along with the Joint Information Systems Committee, a British higher education IT promotion organization) to boost scholarly exchange between American and European researchers. “Digital technology is bringing the humanities to a vast new audience and changing the way that humanities scholars perform their work,” said Bruce Cole, the endowment’s chairman, at the announcement on March 25. “It allows new questions to be raised and is transforming how we search, research, display, teach and analyze humanities resources and materials.” Access full article below: http://insidehighered.com/news/2008/04/03/digital From dzo at BISHARAT.NET Thu Apr 10 11:26:21 2008 From: dzo at BISHARAT.NET (Don Osborn) Date: Thu, 10 Apr 2008 07:26:21 -0400 Subject: "Finland's Sami Fear Assimilation" Message-ID: The Traditional Knowledge Bulletin blog has a link to this IPS article at http://tkbulletin.wordpress.com/2008/04/08/this-week-in-review-finlands-sami -fear-assimilation/ . The full article and link to it are below: Inter Press Service News Agency http://www.ipsnews.net/news.asp?idnews=41887 RIGHTS: Finland's Sami Fear Assimilation By Linus Atarah HELSINKI, Apr 7 (IPS) - There are growing concerns among the Sami people in Finland that their traditional way of life as an indigenous people is under threat. "The difficulty facing us is that we are facing comprehensive and complete assimilation all the time," Pekka Aikio, former president of the Sami Parliament told IPS. The Sami are recognised in the Finnish Constitution as an indigenous people. They have an elected parliament that handles their affairs, and have the right to receive services in their own language. But parts of the state administration do not pay attention to the constitutional recognition, says Martin Scheinin, professor of international law at the Åbo Academy in Turku city, 170km from capital Helsinki. "They keep treating the Samis as a linguistic minority," Scheinin told IPS following a meeting on the rights of the Sami organised by the Finnish League for Human Rights last week. The Sami are an indigenous people of Northern Europe inhabiting mostly Sweden, Norway and Finland, with an estimated population of about 100,000. About 8,000 of them live in Finland. Hundreds of Sami families are involved in reindeer herding, their traditional source of livelihood. But the process of assimilation means many of the Sami have taken on the lifestyle of other Finns. Scheinin says the Sami way of life is threatened significantly by competing usage of land -- often by the government itself -- through cutting down forests. This destroys pastoral lands of the reindeer, and besides the harm done to reindeer herding, brings social and emotional stress. A central issue, according to Scheinin, is that the Sami have no secure land rights in Finland. Large areas of land in the north where many Sami live is state-owned. "Nobody knows how the government got this land, from whom they bought it. They simply took it," said Prof. Scheinin. The Reindeer Act protects the rights of the Sami people. "Nevertheless, it is the government that decides, and over and time again the state forestry agency decides that they can continue cutting the forest while claiming that it is a small project that would not negatively affect Sami reindeer herding. But when you look at the totality, it has huge impact," Scheinin said. Aikio says reindeer herding is a general right. "It means others can own that land and we can be there with our reindeer but we have no right to complain if others are harvesting their timber or if they are starting a mining project or they are constructing a lake. In such circumstance we lose the pastoral lands almost without any compensation. Samis can use the land insofar as it is not being used." In Norway, Aikio says, where a majority of the Sami people live, the situation is better because the government has given joint land ownership to the Sami and other local people. Norway has also allocated more money for the Sami than other countries have, he said. The land usage rights of the Sami people is complicated by the fact that Finland has not ratified International Labour Organisation (ILO) Convention 169 on land rights for indigenous and tribal peoples. The Convention was adopted in 1989 and came into effect in 1991. Article 14 of the Convention says: "Governments shall take steps as necessary to identify the lands which the peoples concerned traditionally occupy, and to guarantee effective protection of their rights of ownership and possession." ILO Convention 169 would require Finland to start demarcation of land that belongs to the Sami either through ownership or through protected usage rights. According to Prof. Scheinin, the resource rights related to land are crucial to the maintenance not only of the nature-based way of life of the Sami people, but also their language and culture. "The Sami language lives and dies with the Sami way of life because the social activities around reindeer herding and in the nature-based forms of livelihood really keep up the living language. If it is isolated to a museum piece I think there will be no future for the Sami language," Scheinin said. Finland's Minority Ombudsman Johanna Suurpää says the government is not pursuing a deliberate assimilation policy. "The situation in the northern part of the country is not very simple because there are also non-Sami people who are engaged in reindeer herding, and so there are no simple solutions that would be fair for all parties," Suurpää told IPS. Suurpää acknowledged difficulties over language. "The law provides that Sami people have the right to receive services in their own language but what is received is inadequate," she said. This is because there are no civil servants in the north who know the Sami language well enough. The usual focus is on land rights, but the language issue is becoming a "crisis", she said. "It is only the artificial support that they are receiving across the borders from their brother and sisters that in way has enabled the continuation of their way of life," said Scheinin. "If it were the question of Finland alone, it would have resulted in destruction of the Sami way of life if not earlier, then during the last two decades." (END/2008) **************************** Disclaimer ****************************** Copyright: In accordance with Title 17, United States Code Section 107, this material is distributed without profit for research and educational purposes. If you wish to use copyrighted material posted to this list for purposes that go beyond "fair use," you must obtain permission from the copyright owner. Content: The sender does not vouch for the veracity nor the accuracy of the contents of this message, which are the sole responsibility of the copyright owner. Also, the sender does not necessarily agree or disagree with any opinions that are expressed in this message. ********************************************************************** -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 10 17:56:15 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 10 Apr 2008 10:56:15 -0700 Subject: Students to learn Wiradjuri culture (fwd link) Message-ID: 10 April 2008 - 9:55AM Students to learn Wiradjuri culture Traditional language to be taught in school By ANNA YEO The Aboriginal Wiradjuri language will soon be taught to students of the Dubbo College junior campuses in an attempt to strengthen communication, education and culture. Dubbo education professionals and members of the Dubbo Aboriginal community gathered yesterday to plan the introduction of the Wiradjuri lessons and are relying on community engagement with the program for its success. Principal of Dubbo College Senior Campus Phil Halpin said the language would be taught to both Aboriginal and non-Aboriginal students. Access full article below: http://dubbo.yourguide.com.au/news/local/general/students-to-learn-wiradjuri-culture-traditional-language-to-be-taught-in-school/1220445.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 11 20:26:21 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 11 Apr 2008 13:26:21 -0700 Subject: Immersion program provides new hope for preserving Ojibwe language (fwd link) Message-ID: Immersion program provides new hope for preserving Ojibwe language by Tom Robertson, Minnesota Public Radio April 11, 2008 Leech Lake Indian Reservation — It's pretty amazing when you think about this -- it's been decades since anyone's heard Ojibwe children routinely speaking their native tongue. That's what's happening every day in a K-3 classroom at the tribally-run Bug-O-Nay-Ge-Shig School east of Cass Lake. The rule for teachers and students here is -- no English. Ojibwe language is not the subject in this classroom. It's the vehicle for teaching everything; reading, writing and arithmetic. The four-year-old language immersion program is called Niigaane, which in Ojibwe means "the ones who lead." That's the way many people view these kids. Access full article and accompanying media below: http://minnesota.publicradio.org/display/web/2008/04/08/teachingojibway/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 11 20:32:17 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 11 Apr 2008 13:32:17 -0700 Subject: NATIVE TONGUES: If They're Lost, Who Are We? (fwd link) Message-ID: NATIVE TONGUES If They're Lost, Who Are We? By David Treuer Sunday, April 6, 2008; Page B01 LEECH LAKE, Minn. I am not supposed to be alive. Native Americans were supposed to die off, as endangered species do, a century ago. And so it is with great discomfort that I am forced, in many ways, to live and write as a ghost in this haunted American house. But perhaps I am not dead after all, despite the coldest wishes of a republic that has wished it so for centuries before I was born. We stubbornly continue to exist. There were just over 200,000 Native Americans alive at the turn of the 20th century; as of the last census, we number more than 2 million. If you discount immigration, we are probably the fastest-growing segment of the U.S. population. But even as our populations are growing, something else, I fear, is dying: our cultures. Access full article below: http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/04/AR2008040403216.html From rzs at WILDBLUE.NET Sat Apr 12 02:58:14 2008 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Smith) Date: Fri, 11 Apr 2008 19:58:14 -0700 Subject: NATIVE TONGUES: If They're Lost, Who Are We? (fwd link) In-Reply-To: <20080411133217.iv8ajlc8sg4ck8sk@www.email.arizona.edu> Message-ID: I felt this was really an exceptional article I hope others can feel the same as i did while reading it. language revitalization efforts to me are often disgustingly and often painfully academic, and sometimes its overwhelming I often wonder if i'm wasting my precious allotted earth time but articles like this kind of help spur me on to wade through all those tightly specific damn pronominal prefixes! Richard Zane Smith On 4/11/08 1:32 PM, "phil cash cash" wrote: > NATIVE TONGUES > If They're Lost, Who Are We? > > By David Treuer > Sunday, April 6, 2008; Page B01 > > LEECH LAKE, Minn. I am not supposed to be alive. Native Americans were > supposed > to die off, as endangered species do, a century ago. And so it is with great > discomfort that I am forced, in many ways, to live and write as a ghost in > this > haunted American house. > > But perhaps I am not dead after all, despite the coldest wishes of a republic > that has wished it so for centuries before I was born. We stubbornly continue > to exist. There were just over 200,000 Native Americans alive at the turn of > the 20th century; as of the last census, we number more than 2 million. If you > discount immigration, we are probably the fastest-growing segment of the U.S. > population. But even as our populations are growing, something else, I fear, > is > dying: our cultures. > > Access full article below: > http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/04/AR200804040321 > 6.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Apr 12 16:52:45 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 12 Apr 2008 09:52:45 -0700 Subject: CULTURE-VENEZUELA: New Compendium on Yanomami Language (fwd link) Message-ID: CULTURE-VENEZUELA: New Compendium on Yanomami Language By Humberto Márquez CARACAS, Nov 23 (IPS) - When a Yanomami Indian dies, his or her name is not to be pronounced for some time, so as not to soil the memory of the deceased. This may be a problem if, for example, someone is called Shoco, which is also the term for Tamanduá, an anteater that is common in the jungles of southern Venezuela and northern Brazil, where the Yanomami live. However, the difficulty can easily be resolved thanks to the linguistic wealth of this indigenous group that has existed for over 25,000 years, a living testimony to the Neolithic era, the most recent period of the Stone Age. There are several synonyms for the names of animals, and also of some plants. Therefore, ”aroto” means exactly the same as ”shoco”, and the community can use that word without violating the tradition that protects the deceased. This explanation is provided by one of the 10,000 entries in the ”Compendio ilustrado de lengua y cultura yanomami” (”Illustrated Compendium of the Yanomami Language and Culture”), a book by French anthropologist and linguist Marie-Claude Mattéi that has just gone to print. Access full article below: http://ipsnews.net/interna.asp?idnews=26404 From daryn at ARWARBUKARL.COM.AU Mon Apr 14 04:09:16 2008 From: daryn at ARWARBUKARL.COM.AU (Daryn McKenny) Date: Mon, 14 Apr 2008 14:09:16 +1000 Subject: Miromaa 3 - new release version, new way to get it. Message-ID: Hi ILAT Members, Arwarbukarl CRA (ACRA) is pleased to announce that we have now released our new version of Miromaa, now known as Miromaa3, it has now been redeveloped from the ground up on a totally new development platform. Please have a look at a sneak preview that we released some months back at http://www.arwarbukarl.net.au/blog/?p=69 You can now view screenshots of the program and its features at http://www.arwarbukarl.com.au/default.aspx?id=153 Now, for the biggest change of at all, we have now introduced a secondary method of obtaining Miromaa. · If you are Aboriginal or Torres Strait Islander person working directly on maintaining a traditional language you may be able to receive Miromaa3 at no cost. · If you are Language Centre working directly with the maintenance of Aboriginal and Torres Strait Islander languages you may be able to receive Miromaa3 at no cost. · If you are a Linguist, Researcher or other Academic working directly with Aboriginal or Torres Strait Islander people in the maintenance of their traditional language you may be able to receive Miromaa3 at no cost. Further information on how to obtain the program can be found here http://www.arwarbukarl.com.au/default.aspx?id=157 We hope that you view this new program and opportunities of obtaining Miromaa3 favourably and that you continue to support the empowering of Aboriginal and Torres Strait Islander people in being able to directly work in the maintenance of our traditional languages. Regards Daryn McKenny Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Read our Indigenous Language BLOG at http://www.arwarbukarl.net.au/blog/ P | 02 4954 6899 F | 02 4954 3899 E | daryn at arwarbukarl.com.au W | www.arwarbukarl.com.au Please note that we have recently moved to our new location at Cardiff. P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 17:45:26 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 10:45:26 -0700 Subject: Promoting, preserving culture and tradition thru Waray poems (fwd link) Message-ID: Feature: Promoting, preserving culture and tradition thru Waray poems Tacloban City (April 14) -- As part of the continuous effort to preserve the Waray Literature, "Inintokan," Victor N. Sugbo's book of Waray poems with English translations, has just been announced as already out of UP Press. Access full article below: http://www.pia.gov.ph/default.asp?m=12&fi=p080414.htm&no=52 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 17:58:26 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 10:58:26 -0700 Subject: Aboriginal English to speak up (fwd link) Message-ID: Aboriginal English to speak up Justine Ferrari, Education writer | April 14, 2008 ABORIGINAL English should be recognised as a distinct dialect with speakers requiring the support given to those who speak English as a second language. In a submission to the 2020 Summit, a group of linguists based at Monash University in Melbourne has called for formal acknowledgment that many indigenous people, particularly those in remote communities, do not speak Australian English. Access fulll article below: http://www.theaustralian.news.com.au/story/0,25197,23534553-5013946,00.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:00:10 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:00:10 -0700 Subject: Moose airs extra native content (fwd link) Message-ID: Moose airs extra native content Posted By Marci Becking Moose FM's re-introduced radio show - Bamoseda - gives listeners of some Northern Ontario stations a regular diet of aboriginal content. Jennifer Ashawasegai, 33, of Henvey Inlet First Nation and graduate of First Nations Technical Institute's Indigenous Communications program, is the producer of Bamoseda, which means "Walking together" in Ojibwa. "I love telling aboriginal stories from an aboriginal perspective," says Ashawasegai, also a mom to two teenagers. "I make sure important aboriginal news content gets into our regular newscasts as well - and that it's all relevant to our listening area." Access full article below: http://www.nugget.ca/ArticleDisplay.aspx?e=983827 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:01:47 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:01:47 -0700 Subject: Teacher preserves the language (fwd link) Message-ID: Teacher preserves the language Posted By Jennifer Ashawasegai Posted 2 days ago Morning announcements at Wasauksing Kinomaugewgamik start with a prayer done by two students in Ojibwa and in English. Afterward, in the school's kindergarten class, Hector Copegog is holding up large cards displaying different pictures to members of his small but eager kindergarten class The children lean forward in their chairs, elbows propped on the table, and shout out corresponding Anishinabemowin words. "Nbaa!" one boy exclaims, and the rest follow suit when they see their teacher's smile. Copegog was showing them a picture of a bed. Next, he has a picture of a bear, and asks "Wenesh maaba?" (What's that?). "Mukwa!" the five-year-olds enthusiastically shout, almost in unison. They all know that one. Copegog says he does his best to speak only Anishinabemowin in the classroom. He says simple everyday words for the younger ones, and then progressively adds more vocabulary for students in older grades, so students can eventually speak entire sentences. Access full article below: http://www.nugget.ca/ArticleDisplay.aspx?e=983823 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:03:49 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:03:49 -0700 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) Message-ID: Ket isn't a dialect, it's a language MARK ABLEY, Freelance Published: Saturday, April 12 "Aboriginal languages linked to ancient Siberian dialect," ran a headline on Page A2 of The Gazette last week. As the story explained, linguists appear to have found conclusive evidence that the 45 or so Athabascan languages of western North America are linked to Ket, spoken only by a few hundred people near the Yenisei River in central Siberia. I have no quarrel with the article, which was written by Randy Boswell of Canwest News Service. But I take issue with the headline. Nearly all the headlines you read in newspapers and magazines are the work of copy editors, the unsung heroes of any newsroom. For stylistic reasons, they like to avoid repeating words. And because the second word in this headline was "languages," a Gazette copy editor presumably decided to make the last word "dialect." Access full article link below: http://www.canada.com/montrealgazette/news/story.html?id=d05af515-97c6-4cdb-86c1-dd8bcff51bb2 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:07:24 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:07:24 -0700 Subject: Saskatchewan trio bring traditional teachings into classroom (fwd link) Message-ID: Saskatchewan trio bring traditional teachings into classroom Kerry Benjoe, Leader-Post Published: Thursday, April 10, 2008 REGINA -- As far as some teachers are concerned, science doesn't have to be confined to the classroom. A trio from northern Saskatchewan has proven that science lessons are everywhere and that traditional ecological knowledge has a place in any classroom. "Traditional ecological knowledge is knowledge that has been passed down from generation to generation in aboriginal societies," said Morris Elderkin. "Basically it's to live in harmony with the Earth and all its creatures. It's the knowledge that has enabled all aboriginal cultures to survive in the geographical location in which they lived." Elderkin, 29, Sheldon Landry, 28, and Devin Bernatchez, 27, are graduating from the Northern Teacher Education Program (NORTEP) in three weeks. Before completing the program the men developed science lessons that they would be able to use in their teaching careers. The men went out and gathered traditional knowledge from elders and from people still living the traditional lifestyle. Access full article below: http://www.canada.com/reginaleaderpost/news/story.html?id=cf8c8a61-ca49-41ef-a646-8cc5fac2afad&k=83847 From awebster at SIU.EDU Mon Apr 14 18:39:28 2008 From: awebster at SIU.EDU (awebster@siu.edu) Date: Mon, 14 Apr 2008 14:39:28 -0400 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) In-Reply-To: <20080414110349.m59cg0wcg0g4ws4s@www.email.arizona.edu> Message-ID: Dear all, I also have a problem with the claim, "conclusive" evidence. It is, in my view, very suggestive evidence and, potentially, spot on. But it is not yet conclusive. I believe Vadja has said as much. best, akw ---------Included Message---------- >Date: 14-apr-2008 13:19:24 -0500 >From: "phil cash cash" >Reply-To: "Indigenous Languages and Technology" >To: >Subject: [ILAT] Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) > >Ket isn't a dialect, it's a language > >MARK ABLEY, Freelance >Published: Saturday, April 12 > >"Aboriginal languages linked to ancient Siberian dialect," ran a headline on >Page A2 of The Gazette last week. As the story explained, linguists appear to >have found conclusive evidence that the 45 or so Athabascan languages of >western North America are linked to Ket, spoken only by a few hundred people >near the Yenisei River in central Siberia. > >I have no quarrel with the article, which was written by Randy Boswell of >Canwest News Service. > >But I take issue with the headline. > >Nearly all the headlines you read in newspapers and magazines are the work of >copy editors, the unsung heroes of any newsroom. For stylistic reasons, they >like to avoid repeating words. And because the second word in this headline was >"languages," a Gazette copy editor presumably decided to make the last word >"dialect." > >Access full article link below: >http://www.canada.com/montrealgazette/news/story.html? id=d05af515-97c6-4cdb-86c1-dd8bcff51bb2 > > ---------End of Included Message---------- Anthony K. Webster, Ph.D. Department of Anthropology & Native American Studies Minor Southern Illinois University Mail Code 4502 Carbondale, IL 62901-4502 618-453-5027 From nwarner at U.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 19:24:17 2008 From: nwarner at U.ARIZONA.EDU (Natasha L Warner) Date: Mon, 14 Apr 2008 12:24:17 -0700 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) In-Reply-To: <20080414110349.m59cg0wcg0g4ws4s@www.email.arizona.edu> Message-ID: Hi, I think you might be being too generous to the copy editor or whoever wrote the title by putting it down to avoiding repeating the word "language." (The title does sound bad with "language" twice though, I admit). Can you imagine someone saying that, say, Hindi is related to English, an ancient Germanic dialect? I think their calling Ket a dialect bothers us because the mainstream press only uses "dialect" to describe things they don't think of as full languages, or at least languages they think of as obscure. Thanks for posting the example. I think I just read another one of "dialect" for "language" earlier today. Thanks, Natasha ******************************************************************************* Natasha Warner Associate Professor, Department of Linguistics University of Arizona PO Box 210028 Tucson, AZ 85721-0028 U.S.A. Until August 2008: Visiting Researcher Max Planck Institute for Psycholinguistics PO Box 310 6500 AH Nijmegen the Netherlands From wiigwaas at MSN.COM Tue Apr 15 00:01:13 2008 From: wiigwaas at MSN.COM (Earl Otchingwanigan) Date: Mon, 14 Apr 2008 17:01:13 -0700 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) Message-ID: To Natasha Warner: Your words in regard to "language vs dialect" are appreciated ~ too, there is a current debate in this neck of the woods that strikes a similar cord, only in this case, Ojibwe {Chippewa} vs Odawaa {Ottawa} ~ some argue Ottawa is a dialect of Ojibwe, others argue Ottawa is a distinct language in its own right, particularly the language of Manitoulin Island where the language has under gone a notable change in the past hundred years. Thanks, Wayaaseshkang ----- Original Message ----- From: Natasha L Warner To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Monday, April 14, 2008 12:24 PM Subject: Re: [ILAT] Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) Hi, I think you might be being too generous to the copy editor or whoever wrote the title by putting it down to avoiding repeating the word "language." (The title does sound bad with "language" twice though, I admit). Can you imagine someone saying that, say, Hindi is related to English, an ancient Germanic dialect? I think their calling Ket a dialect bothers us because the mainstream press only uses "dialect" to describe things they don't think of as full languages, or at least languages they think of as obscure. Thanks for posting the example. I think I just read another one of "dialect" for "language" earlier today. Thanks, Natasha ******************************************************************************* Natasha Warner Associate Professor, Department of Linguistics University of Arizona PO Box 210028 Tucson, AZ 85721-0028 U.S.A. Until August 2008: Visiting Researcher Max Planck Institute for Psycholinguistics PO Box 310 6500 AH Nijmegen the Netherlands -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 16:13:13 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 09:13:13 -0700 Subject: A 10,000-year-old word puzzle (fwd link) Message-ID: A 10,000-year-old word puzzle A linguistic adventurer chases down an ancient language in Siberia and discovers a surprising connection to modern languages in North America MICHAEL ERARD Globe and Mail Update April 14, 2008 at 1:48 PM EDT "The verb," Edward Mr. Vajda, linguistic adventurer, says. "The key to all this is the verbs." "All this" is Mr. Vajda's announcement of a linguistic link between Asia and the Americas, a discovery that has sent a wave of celebration — and controversy — through his field. In 1987, Mr. Vajda was a new professor of Slavic Studies at Western Washington University in Bellingham, Washington, where he came across a book in Russian about a language called Ket, a nearly extinct language spoken by only 1,000 people in a remote area of central Siberia. It belonged to a language family called Yeneseic, of which Ket was the only survivor. One its siblings, Arin, is only known because a Cossack adventurer named Arzamas Loskutov wrote down words from the last Arin speaker in 1735. Reading the book, Mr. Vajda noticed the Ket verbs, a complex string of particles attached to a root that make up almost an entire sentence. "It was intriguing," Mr. Vajda says, "because the verb is completely different from anything else in Asia." In fact, they reminded him of verbs in Navajo, a Na-Dene language that he had studied. That was enough to pique his interest to pursue evidence of a connection between Na-Dene and Yeniseian — a linguistic connection between Asia and the Americas Access full article below: http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080414.wlang0414/BNStory/National/home From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 16:36:59 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 09:36:59 -0700 Subject: The Ghost Songs (fwd media link) Message-ID: ABC Radio National Australia The Ghost Songs Listen Now [radio broadcast] A vivid location documentary recorded at two small Northern Territory Aboriginal communities linked by their music, culture and history, and by their country around the Daly River. Usually Wadeye, 200 kilometres south-west of Darwin, is represented as a dysfunctional disaster area, but together with Belyuen on the Cox Peninsula it is the focus of a revolutionary musical project which is already yielding a positive cultural outcome. Access media link below: http://www.abc.net.au/rn/intothemusic/stories/2008/2205068.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 16:52:18 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 09:52:18 -0700 Subject: The Ghost Songs (fwd media link) In-Reply-To: <20080415093659.um5ei8xa8s8kskkg@www.email.arizona.edu> Message-ID: Here is a previous related link with details regarding the April 2008 radio program under discussion. It is a beautiful and well done radio program, one worth listening to. Phil ~~~ ABC Radio National Australia The Ghost Songs 5 May 2007 The community is abuzz. A new song has been received by the elder, Marjorie Bilbil, and everyone's talking about it. The ghost of a much beloved didjeridu player gave it to her in a dream, just a few days ago. It's the first new song for Cox Peninsula community Belyuen in several years. Rare for a woman to receive a song, rare for her to sing it, I sit on the dusty concrete veranda at her camp, and she performs for my microphone. Access full article link below: http://www.abc.net.au/rn/radioeye/stories/2007/1859135.htm Quoting phil cash cash : > ABC Radio National > Australia > > The Ghost Songs > > Listen Now > [radio broadcast] > > A vivid location documentary recorded at two small Northern Territory > Aboriginal > communities linked by their music, culture and history, and by their country > around the Daly River. > > Usually Wadeye, 200 kilometres south-west of Darwin, is represented as a > dysfunctional disaster area, but together with Belyuen on the Cox > Peninsula it > is the focus of a revolutionary musical project which is already yielding a > positive cultural outcome. > > Access media link below: > http://www.abc.net.au/rn/intothemusic/stories/2008/2205068.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 18:55:11 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 11:55:11 -0700 Subject: Senate set to vote on Inuktitut use (fwd link) Message-ID: Senate set to vote on Inuktitut use Last Updated: Monday, April 14, 2008 | 2:23 PM CT CBC News Canada The Senate will vote Tuesday on whether to introduce Inuktitut in some of its proceedings, debates and meetings. The groundbreaking pilot project, proposed by a parliamentary committee report tabled April 9, would have Inuktitut interpreters stationed in the Senate chamber and in two standing committees. With the committee's report on the Senate's agenda for Tuesday, its proponents say it will likely be approved. It would make Inuktitut the first aboriginal language to be represented in the Senate. Other aboriginal languages may be included in the future, committee members say. Access full article below: http://www.cbc.ca/canada/north/story/2008/04/14/senate-inuit.html From hsouter at GMAIL.COM Tue Apr 15 20:28:47 2008 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Tue, 15 Apr 2008 15:28:47 -0500 Subject: No-Strings-Attached (for non-profit orgs and groups) Free Clip Art and Language Teaching Materials Resources Message-ID: Taanshi kiiyawaw, hello all, Recently I found a website called The Language Menu that had some useful clip art for language teaching/learning purposes. I wrote to the site manager to ask if on the off chance I might be able to use the clip art from their site with no strings attached. I received a warm and generous response from the owner of the site. Veronica Gilhooly's answer was YES! (See forwarded emails below for our correspondence.) Since she seemed so genuinely interested in supporting lesser-taught languages, I mentioned ILAT and asked if I could tell you all about her generous offer and if she would allow others to use the resources on the site as well. Again, she said YES! So, if you are interested, here is the website address and also Veronica Gilhooly's address as well. The Language Menu www.thelanguagemenu.com Veronica Gilhooly office at thelanguagemenu.com Also, you may want to check out the English Banana. (Much of the stuff on their site could be adapted to any language.) They have a progressive copying policy (check this out on their site) that allows organizations and groups to use the clip art and other materials on their site for their own purposes (even to raise money!!!!!!) as long as what is produced is not simply produced to sell commercially for profit. Pretty generous if you ask me! Anyhow, here is the link: The English Banana http://www.englishbanana.com/ Eekushi pitamaa. That is all for now. Heather ---------- Forwarded message ---------- From: Learnwell Oy Date: Apr 15, 2008 1:42 PM Subject: Re: Question about Clipart on the Site To: Heather Souter Dear Heather Thank you for your e-mail, I am glad you wrote back with such interest. You are more than welcome to let the people on your ILAT list know about the recourses and they are also welcome to use them the same way you are. I am really happy that people are starting to use the site for different purposes in language training and especially for endangered languages, as this has been my aim from the start. The more users we have the better. If then anyone wishes to have a project with us adding their own language to the site for teachers/students to use they can contact me. No money needed to have the language added, it is a question of the time to translate the word lists. If you or someone in your group would like to write something about your language project, we will add the text to our site and also in our newsletter in May.This way you will get a bit more exposure in different countries. We will hopefully be entering an EU project for Less taught languages in the future, and if your project will be successful with our tools/clip-art, I believe it could be a very good reference for our project as well if we can show we have done something previously to help "a small language". We will also be entering educational and language exhibitions, so this will also be an area that your language could get some exposure if the information is available on the site. I will also in the future see if there is anything I can do to help you create material for your language. If you see something we have made and added to the site, and you would like the same thing to be made for you, let me know and I will try to get that done if you can add the missing text in your language. Great you also found English Banana. They were very nice when I wrote them about adding the worksheets and making them site of the month and mentioned in the newsletter. We have today added some new power points (pptx)for pronunciation with voice overs (see the downloads area, but they will only work in office 2007 program though) so if you would like to have some made for you that you can add the words/voice to we can also do that if you have a possibility to make the voice overs at the university? A lot more power points will be added in different styles. I have already started the alphabet with pictures and choices, capitals of the world, colors, some grammar ones and more. I also added a link to your website for Technology-Enhanced language Revitalization in our links area for language projects. If anyone you know work on language projects and they would like to be have their project website linked, please ask them to contact me. Same goes for any project if I can be of assistance material-wise or in dissemination of the language project. A couple of tips regarding using the tools with languages not in our database: a) download the PDF file from the downloads area called "Teacher's tools in English". This will guide you through all the possibilities of how to use the tools to make worksheets in different ways. b) As your language isn't in the database, choose for instance the tool "Label the picture", pictures with answers to choose from and language English. When you have chosen the corresponding pictures, instead of printing the page, change the English words to your language and then you have the worksheet with the words in your language to choose from. This can be done in several of the tools, just change the English word. I did notice that your language has quite long words, so you might have to choose 9 or 12 pictures instead of 15, 16 or 20 for the text not to be on top of each other. Try and see what works. I look forward to hearing from you and wishing you luck in your project. BR Veronica Veronica Gilhooly MD Learnwell Oy The Language Menu Tehtaankatu 7 00140 Helsinki, Finland +358 50 531 1453 veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com www.thelanguagemenu.com On Tue, Apr 15, 2008 at 8:07 PM, Heather Souter wrote: > Taanshi Veronica, > > Kihchi-maarsii pur toñ iimeil! Mituni ki-kisheewaatishin. Mituni > kihchi-maarsii! Thank-you for your email. You are very generous. > Thank-you very, very much! > > I have told my supervising professor about your offer and she was very > excited. I also told her about English Banana and its special copying > permission. It is fantastic that there are some folks out there who > understand about under-resourced languages and populations. (I knew > if I kept looking I would find some....) > >By the way, many other indigenous language (revitalization/reclamation) >activists who have great difficulty in finding clip art, etc. to create language > learning/teaching materials. Many of them subscribe to a mailing list > out of the University of Arizona. The list is called Indigenous > Languages And Technology or ILAT for short. Would it be all right if > I told the list about your generous offer to me? Would you welcome > other indigenous language activists using your site in the same way > you have said that I could use it? I know that it would be a > wonderful resource that would free up time ( so precious in regard to > endangered languages!) and money (which is ALWAYS lacking!) so that > more materials could be created and distributed.... > > I will understand, of course, if you are not in a position to offer > the same kind of use of your site as you have me, but I am sure you > understand why I had to ask! I will, of course, tell the mailing list > about the English Banana (which I only learned about from you site!). > > Ah baeñ, kihchi-maarsii kihtwaam! Ekushi pitamaa. > Well, thanks again! That is all for now. > Heather > > > > > > > On 4/6/08, Learnwell Oy wrote: > > Dear Heather > > Thank you for your e-mail.I am happy to tell you a positive answer to your > > request, yes , you may use the clip-art and any of the other material we > > have on the site as you wish and add it a your website, no fee necessary. I > > would be happy to help you out in this matter. The clip-art on the site is > > actually drawn by a Canadian artist, Annette Hansen (see her website > > http://www.artadore.fi/) , a personal friend of mine. She has drawn all the > > nouns and animals, while the people, musical instruments and the verbs are > > drawn by Petra Bergström, a Finnish artist. > > > > The website is owned by my company and it has been my "hobby" for the past 2 > > years to develop it, so it's a privately owned site, but as I am a teacher > > myself and during the past few years I felt there was a need for tools for > > teachers, so I developed them to my requirements and therefore still keeping > > the site free for all teachers and students to use. > > > > One of the things I have been interested in, has been to develop material > > for less taught languages, and as both Finnish and Swedish belong to that > > group, the project was actually started with those two languages + English. > > As we progressed with new tools an additions to the site and had more > > requests from our users, we have added more languages and the possibility to > > make bilingual material. > > > > You language, Michif, is not one I have heard about before, so it would be > > interesting to support such a language on our site as well. > > > > If you would like to add another area to your graduate program, we could > > start a project together to disseminate information about your language, we > > could add an article/story about your language to our site, and send > > information about it in our next newsletter for our members to learn about? > > We have just over 5500 members at the moment, and our site has between 500 > > and 800 visitors per day. > > > > Also if you would like to translate the word lists we have in excel format > > to Michif, which actually means the names of the pictures in the clip art > > gallery (around 4500 words) we could add your language to the site as well, > > which would then make it possible for children to use the interactive > > vocabulary games to practice vocabulary and for teachers to use the pictures > > together with the translated words in their worksheets. You could maybe have > > a chat to someone who is engaged in working with the Michif language, your > > peer language activists / university professor about this? > > > > Anyhow, if you are interested let me know and feel free to e-mail me or call > > me if you would like to talk about the possibility of a project like this. > > If you are not interested, I hope you will be able to find material suitable > > for your project from our site and I wish you the best with your program and > > I hope you will let me know how the project went when you are done. > > > > I have also recently written an book called fun with flashcards, an idea > > book for teachers of how to use flashcards in class with over 150+ ideas and > > worksheet examples for every idea. The Swedish version is ready, and I am > > now working on the English version.It should be finalized hopefully at the > > end of this month. I will add some credits to your account today, and when > > it will be in the online shop, and you will then be able to download it for > > free for your project.It will give you ideas on games to play with children > > as well as teaching grammar, vocabulary, role plays, conversation etc for > > school aged children to adults. > > > > Wishing you a nice spring and success in your project. > > Best regards > > > > Veronica > > > > Veronica Gilhooly > > MD > > Learnwell Oy > > The Language Menu > > Tehtaankatu 7 > > 00140 Helsinki, Finland > > +358 50 531 1453 > > veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com > > www.thelanguagemenu.com > > > > > > > > > > On Sun, Apr 6, 2008 at 9:28 PM, Heather Souter wrote: > > > > > Taanshi Camperville, Manitoba, Canada uschi! Heather Souter > > > d-ishinikaashon. En Michif (Métis) niiya. D-ushipeehikaan añ ma > > > lañg-inaan, Michif. > > > > > > Hello from Camperville, Manitoba, Canada! My name is Heather Souter. > > > I am a Michif (Métis). I am writing to you in Michif. > > > > > > I am a graduate student registered at the University of Kansas but I > > > have returned to my home in Canada for personal reasons. I will be > > > transferring to a graduate program at the University of Lethbridge, > > > Alberta, Canada this fall. I will be doing an MA in Michif > > > linguistics while working towards the revitalization of our highly > > > endangered language. > > > > > > Michif (sometimes known as Chippewa-Cree in the US) is a highly > > > endangered language spoken only by Michif (Métis) in Canada and some > > > Michif (Chippewa-Cree) in North Dakota and Montana. It is known by > > > linguists as a "mixed" language (aren't all languages mixed?!!) as it > > > is based on two typologically different languages: Cree and French. > > > However, it is not just "mix" of Cree and French as some morphological > > > process and lexical items only occur in Michif (and not in either Cree > > > or French). At present, there are perhaps only 200-300 fluent > > > speakers of language left, almost all of whom are over 70 years old > > > and many in poor health. At present, the language is not taught to > > > children in the home nor in the schools. I and other language > > > activists are hoping to change that in spite of our lack of resources > > > to do so. (Hope springs eternal!!!) > > > > > > I am writing to ask you about the clip art on the site. Is it in the > > > public domain? If not, could I get permission to use some of the clip > > > art without fee in teaching/learning materials for Michif? Also, can > > > I store pdf files that are presently available and/or those that I > > > create on a website for the promotion of the Michif language? Nothing > > > would be for profit-making purposes. I have been looking for a > > > "benefactor" in regards to clip art and such for a long time, but so > > > far everyone who has answered has declined citing the amount of money > > > they have invested in creating the artwork. I am hoping that this > > > time I might have found a group who would like to help and are in a > > > position to do so.... > > > > > > In closing, I would like to commend you on your fine site. Now, if > > > you think you might be able to help in some way, please do get in > > > touch! And, please do not hesitate to ask me any questions about > > > Michif, Métis people, or graduate work! I would be happy to share > > > what I know with you.... > > > > > > Kihchi-maarsii! Eekoshi. > > > Thank-you very much. That is all. > > > > > > Heather Souter > > > > > > > > > > > -- > > Veronica Gilhooly > > MD > > Learnwell Oy > > The Language Menu > > Tehtaankatu 7 > > 00140 Helsinki, Finland > > +358 50 531 1453 > > veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com > > www.thelanguagemenu.com > -- Veronica Gilhooly MD Learnwell Oy The Language Menu Tehtaankatu 7 00140 Helsinki, Finland +358 50 531 1453 veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com www.thelanguagemenu.com From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 20:59:48 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 13:59:48 -0700 Subject: Nigeria: Committee to Revive Languages Coming (fwd link) Message-ID: Nigeria: Committee to Revive Languages Coming Vanguard (Lagos) 15 April 2008 Posted to the web 15 April 2008 Adekunle Aliyu A committee to proffer solutions on how to revive dying Nigerian languages will soon be inaugurated, Prince Adetokunbo Kayode, the Minister of Tourism, Culture and National Orientation, has said. Access full article below: http://allafrica.com/stories/200804150229.html From linguist3 at KATHLANGCENTRE.ORG.AU Tue Apr 15 23:41:10 2008 From: linguist3 at KATHLANGCENTRE.ORG.AU (Ngukurr Language Centre) Date: Wed, 16 Apr 2008 09:11:10 +0930 Subject: A 10,000-year-old word puzzle (fwd link) In-Reply-To: <20080415091313.9hnskflycocs0co8@www.email.arizona.edu> Message-ID: There is an interesting book (author name is not stored in my memory) The Secen Daughters of Eve. It traces all Caucasian people back to seven ancestors in Europe through the mitochondrial DNA. One of the ancestral mothers has descendants among American Indian groups, and that DNA thread is ancestral to 1% of American Indians. An interesting thought - if people migrated, then language may have gone with them. Margaret Sharpe Ngukurr Language Centre CMB 6 via Katherine NT 0852 Ph/Fax: 08 8975 4362, Mob. 0428 711 123 Email: margaret.sharpe at kathlangcentre.org.au On 16/04/2008, at 1:43 AM, phil cash cash wrote: A 10,000-year-old word puzzle A linguistic adventurer chases down an ancient language in Siberia and discovers a surprising connection to modern languages in North America MICHAEL ERARD Globe and Mail Update April 14, 2008 at 1:48 PM EDT "The verb," Edward Mr. Vajda, linguistic adventurer, says. "The key to all this is the verbs." "All this" is Mr. Vajda's announcement of a linguistic link between Asia and the Americas, a discovery that has sent a wave of celebration — and controversy — through his field. In 1987, Mr. Vajda was a new professor of Slavic Studies at Western Washington University in Bellingham, Washington, where he came across a book in Russian about a language called Ket, a nearly extinct language spoken by only 1,000 people in a remote area of central Siberia. It belonged to a language family called Yeneseic, of which Ket was the only survivor. One its siblings, Arin, is only known because a Cossack adventurer named Arzamas Loskutov wrote down words from the last Arin speaker in 1735. Reading the book, Mr. Vajda noticed the Ket verbs, a complex string of particles attached to a root that make up almost an entire sentence. "It was intriguing," Mr. Vajda says, "because the verb is completely different from anything else in Asia." In fact, they reminded him of verbs in Navajo, a Na-Dene language that he had studied. That was enough to pique his interest to pursue evidence of a connection between Na-Dene and Yeniseian — a linguistic connection between Asia and the Americas Access full article below: http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080414.wlang0414/ BNStory/National/home From wjposer at LDC.UPENN.EDU Wed Apr 16 03:20:08 2008 From: wjposer at LDC.UPENN.EDU (William J Poser) Date: Tue, 15 Apr 2008 23:20:08 -0400 Subject: Mary Haas Award Message-ID: The Mary R. Haas Book Award is presented to a junior scholar for an unpublished manuscript that makes a significant substantive contribution to our knowledge of Native American languages. Although the award carries no financial stipend, the winning manuscript is eligible for publication under the Society's auspices in the University of Nebraska Press series Studies in the Indigenous Languages of the Americas. For more information on Mary Haas and the Haas Award, go to www.ssila.org. To submit a manuscript for the Haas Award, send it in PDF format by email or on a CD by post to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary, so as to arrive no later than May 1st. Email: ivy at ivydoak.com Mail: Haas Award SSILA PO Box 1295 Denton, TX 76202-1295 From wjposer at LDC.UPENN.EDU Wed Apr 16 03:21:51 2008 From: wjposer at LDC.UPENN.EDU (William J Poser) Date: Tue, 15 Apr 2008 23:21:51 -0400 Subject: Ken Hale Prize Message-ID: The Ken Hale Prize DEADLINE FOR RECEIPT OF NOMINATIONS: May 1, 2008 The Ken Hale Prize is presented in recognition of outstanding community language work and a deep commitment to the documentation, maintenance, promotion, and revitalization of indigenous languages in the Americas. The prize, which usually carries a $500 stipend, honors those who strive to link the academic and community spheres in the spirit of Ken Hale. Recipients can range from native speakers and community-based linguists to academic specialists, and may include groups or organizations. No academic affiliation is necessary. Nominations for the prize may be made by anyone, and should include a letter of nomination stating the current position and affiliation, if appropriate, of the nominee or nominated group (tribal, organizational, or academic), and a summary of the nominee's background and contributions to specific language communities. The nominator should also submit a brief portfolio of supporting materials, such as the nominee's curriculum vitae, a description of completed or on-going activities of the nominee, letters from those who are most familiar with the work of the nominee (e.g. language program staff, community people, academic associates), and any other material that would support the nomination. Submission of manuscript-length work is discouraged. The deadline for receipt of nominations is May 1st. The award is presented at the annual winter meeting. Nominations will be kept active for two subsequent years for prize consideration and nominators are invited to update their nomination packets if so desired. For more information on Ken Hale and the Hale Prize, go to www.ssila.org. Please send inquiries and nominations to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary. Email: ivy at ivydoak.com Mail: Hale Prize SSILA PO Box 1295 Denton, TX 76202-1295 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 16 16:29:45 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 16 Apr 2008 09:29:45 -0700 Subject: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Message-ID: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers By Geoffrey Lean, Environment Editor Sunday, 13 April 2008 You may know it as Google, but in bamboo-and-thatch roundhouses deep in the Amazon rainforest the iconic brand goes by another name. The Surui people, one of the most remote on Earth, call it ragogmakan – "messenger" – and they're banking on the search engine to save them and their ancestral lands from extinction. The tribe – whose first contact with the modern world was less than 40 years ago – are replacing their bows and arrows with hi-tech gadgets in their battle for survival. They have already begun using satnav on their traditional trails through the trees. And Google Earth has just agreed to provide high-resolution satellite images of their forest home. Access full article below: http://www.independent.co.uk/environment/green-living/amazon-tribe-enlists-google-in-battle-with-illegal-loggers-808492.html From fmarmole at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 17 02:09:51 2008 From: fmarmole at EMAIL.ARIZONA.EDU (Francisco Marmolejo) Date: Wed, 16 Apr 2008 19:09:51 -0700 Subject: FW: Call for Aboriginal Policy Papers/Appel de communications sur la politique autochtone Message-ID: FYI and dissemination. Francisco Francisco Marmolejo Executive Director Consortium for North American Higher Education Collaboration CONAHEC - University of Arizona PO Box 210300 220 W. Sixth Street Tucson, AZ 85721-0300 USA Tel. (520) 621-9080 / 621-7761 Fax (520) 626-2675 Email: fmarmole at email.arizona.edu http://conahec.org cid:image001.jpg at 01C7AF30.82AF8360 Francisco Marmolejo Assistant Vice President for Western Hemispheric Programs University of Arizona PO Box 210158 888 N. Euclid Ave. / University Services Bldg. Tucson, AZ 85721 USA Tel. (520) 626-4258 Fax (520) 621-6011 Email: fmarmole at email.arizona.edu http://www.whp.arizona.edu cid:image002.gif at 01C7AF30.82AF8360 From: Sebastien Levesque [mailto:sebastien.levesque at CAPP.ULAVAL.CA] Sent: Wednesday, April 16, 2008 8:49 AM To: POLCAN at LISTES.ULAVAL.CA Subject: Call for Aboriginal Policy Papers/Appel de communications sur la politique autochtone From: Jodi Bruhn [jbruhn at iog.ca] CALL FOR PAPERS ABORIGINAL POLICY RESEARCH The Aboriginal Policy Research Network, Office of the Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians, invites the submission of proposals for papers. The papers will be published in partnership with the Institute On Governance as part of the Aboriginal Policy Research Papers series. The Network has a mandate to inform the debate on public policy issues that affect Métis, non-status Indians and Aboriginal people residing off-reserve through the production and dissemination of timely research. The Institute On Governance is a non-profit think tank that provides an independent source of knowledge, research and advice on governance issues. Our shared interests are in the areas of: · Demographic trends and shifts and their implications for public policy · Governance and administration (including implications of equality rights for federal/provincial/territorial/First Nations governments, citizen engagement in governance, fostering coordination in governmental responses to Aboriginal peoples) · Economic and community development (including effective community/strategic planning, consultation practices for governments and businesses, access to resources and capital, developing business partnerships, business administration, education and skills training, support for entrepreneurship, role of women and youth in economic and community development) · Social policy (including education, poverty reduction, housing, physical and mental health, criminal justice and policing) · Environmental policy (including use of traditional knowledge in environmental decision-making, effective consultation practices for governments and businesses, integrating environmental considerations in community and strategic planning, Aboriginal involvement in environmental monitoring, management and reclamation in traditional territories) Proposals outlining the intended research should be approximately 450 words (1.5 pages, 1.5 lines spaced). Proposals selected must result in policy relevant papers of 4,500 to 9,000 words (15 to 30 pages, 1.5 lines spaced) meeting the standards of university-level scholarship as well as a summary policy brief of approximately 2,000 words. Submissions from community practitioners and policy-oriented think tanks are welcome. Once completed, the papers will be subject to a double-blind peer review. Successful contributions will be compensated with an honorarium. The papers will be published on the Institute On Governance website and may also be published in edited volumes addressing common themes. Authors may be invited to present their work at colloquia and conferences organized by the Network. The papers are due three months after proposal selection and will be published throughout the 2008/09 fiscal year. Proposals should be submitted by April 30, 2008 for publication in summer/fall 2008 and by September 30, 2008 for publication in winter/spring 2009. Please direct proposals to Jodi Bruhn of the Institute On Governance at jbruhn at iog.ca. APPEL DE COMMUNICATIONS RECHERCHE EN POLITIQUE AUTOCHTONE Le Réseau de recherche sur les politiques autochtones du Bureau de l’Interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits demande des propositions de communications. Ces articles seront publiés en partenariat avec l’Institut sur la gouvernance dans le cadre d’une nouvelle série de rapports de recherche sur la politique autochtone. Le Réseau a comme mandat d’éclairer le débat sur les dossiers de politique publique qui touchent les Métis, les Indiens non inscrits et les Autochtones résidant hors réserve par la préparation et la diffusion en temps opportun de rapports de recherche. L’Institut sur la gouvernance est un groupe de réflexion sans but lucratif fournissant une source indépendante de connaissances, de recherches et de conseils sur les questions de gouvernance. Nos intérêts conjoints sont dans les domaines : · des tendances et des changements démographiques et leurs conséquences sur les politiques publiques; · de la gouvernance et de l’administration (y compris les conséquences des droits à l’égalité pour les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux et des Premières nations, la participation des citoyens à la gouvernance, favoriser la coordination des réactions gouvernementales aux peuples autochtones); · du développement économique et communautaire (y compris la planification efficace communautaire et stratégique, les pratiques de consultation pour les gouvernements et les entreprises, l’accès aux ressources et au capital, développer des partenariats commerciaux, l’administration des entreprises, l’éducation et la formation des capacités, le soutien à l’entreprenariat, le rôle des femmes et des jeunes en développement économique et communautaire); · de la politique sociale (y compris l’éducation, la diminution de la pauvreté, le logement, la santé physique et mentale, la justice pénale et les services de police); · de la politique environnementale (y compris l’utilisation des connaissances traditionnelles dans la prise de décisions portant sur l’environnement, les pratiques efficaces de consultation pour les gouvernements et les entreprises, l’intégration de considérations environnementales en planification communautaire et stratégique, la participation autochtone à la surveillance de l’environnement, sa gestion et son rétablissement dans les territoires traditionnels). Les propositions décrivant la recherche prévue devraient avoir environ 450 mots (1,5 pages à un interligne et demi). Les propositions retenues doivent produire des rapports de recherche pertinents de 4 500 à 9 000 mots (15 à 30 pages à un interligne et demi) conforme aux normes universitaires de qualité du contenu ainsi qu’un précis de politique d’environ 2 000 mots. Sont bienvenues les propositions de praticiens communautaires et de groupes de recherche. Les rapports feront l’objet d’un examen à double insu par les pairs et les auteurs des contributions retenues recevront des honoraires. Les rapports seront publiés au site Web de l’Institut sur la gouvernance et pourraient aussi être publiés dans des volumes édités portant sur des thèmes communs. Les auteurs pourraient être invités à présenter leurs travaux à des conférences et à des colloques organisés par le Réseau. Les rapports doivent être remis trois mois après le choix des propositions et ils seront publiés pendant l’exercice 2008-2009. Les propositions doivent être présentées d’ici le 30 avril 2008 pour publication à l’été/l’automne de 2008 et d’ici le 30 septembre 2008 pour publication à l’hiver/printemps 2009. Veuillez envoyer vos propositions à Jodi Bruhn de l’Institut sur la gouvernance à jbruhn at iog.ca. _________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 2535 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image002.gif Type: image/gif Size: 3042 bytes Desc: not available URL: From wiigwaas at MSN.COM Thu Apr 17 16:26:17 2008 From: wiigwaas at MSN.COM (Earl Otchingwanigan) Date: Thu, 17 Apr 2008 09:26:17 -0700 Subject: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Message-ID: Greetings: Appreciate this important posting....earmarking another tragic chapter in the human condition.... but, mmnn, was it Joe Friday that used to say, "Just the facts Ma'am".... uh, bamboo in the Amazon?, mmnn, bamboo yes, on Amazon {dot com}. Cheers, Wayaaseshkang. ----- Original Message ----- From: phil cash cash To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Wednesday, April 16, 2008 9:29 AM Subject: [ILAT] Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers By Geoffrey Lean, Environment Editor Sunday, 13 April 2008 You may know it as Google, but in bamboo-and-thatch roundhouses deep in the Amazon rainforest the iconic brand goes by another name. The Surui people, one of the most remote on Earth, call it ragogmakan – "messenger" – and they're banking on the search engine to save them and their ancestral lands from extinction. The tribe – whose first contact with the modern world was less than 40 years ago – are replacing their bows and arrows with hi-tech gadgets in their battle for survival. They have already begun using satnav on their traditional trails through the trees. And Google Earth has just agreed to provide high-resolution satellite images of their forest home. Access full article below: http://www.independent.co.uk/environment/green-living/amazon-tribe-enlists-google-in-battle-with-illegal-loggers-808492.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From charles.riley at YALE.EDU Thu Apr 17 16:41:04 2008 From: charles.riley at YALE.EDU (Riley, Charles) Date: Thu, 17 Apr 2008 12:41:04 -0400 Subject: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Could be a species of Guadua… native to the New World, widely used in construction, its area of greatest diversity is in the Amazon… http://en.wikipedia.org/wiki/Guadua From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Earl Otchingwanigan Sent: Thursday, April 17, 2008 12:26 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Greetings: Appreciate this important posting....earmarking another tragic chapter in the human condition.... but, mmnn, was it Joe Friday that used to say, "Just the facts Ma'am".... uh, bamboo in the Amazon?, mmnn, bamboo yes, on Amazon {dot com}. Cheers, Wayaaseshkang. ----- Original Message ----- From: phil cash cash To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Wednesday, April 16, 2008 9:29 AM Subject: [ILAT] Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers By Geoffrey Lean, Environment Editor Sunday, 13 April 2008 You may know it as Google, but in bamboo-and-thatch roundhouses deep in the Amazon rainforest the iconic brand goes by another name. The Surui people, one of the most remote on Earth, call it ragogmakan – "messenger" – and they're banking on the search engine to save them and their ancestral lands from extinction. The tribe – whose first contact with the modern world was less than 40 years ago – are replacing their bows and arrows with hi-tech gadgets in their battle for survival. They have already begun using satnav on their traditional trails through the trees. And Google Earth has just agreed to provide high-resolution satellite images of their forest home. Access full article below: http://www.independent.co.uk/environment/green-living/amazon-tribe-enlists-google-in-battle-with-illegal-loggers-808492.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekar at NCIDC.ORG Fri Apr 18 17:17:23 2008 From: andrekar at NCIDC.ORG (Andre Cramblit) Date: Fri, 18 Apr 2008 10:17:23 -0700 Subject: Conference Message-ID: Dear Colleagues, Please disseminate this CFP to linguists and linguistic anthropologists you know working in Northern regions. thanks, alex I am organizing a panel on language shift and revival/maintenance in the North for the conference titled: “Human Dimensions in the Circumpolar Arctic” 8-10 October 2008. Session Title: Arctic Languages, Shift &Revival: the cultural and political dimensions of speaking a language Abstract: This panel addresses the twin topics of language shift and endangerment on the one hand, and language revival and maintenance on the other. The extinction of languages spoken around the world is proceeding at an alarming pace, and the North is no different in this regard. Northern linguistic ecology has the familiar pattern of a handful of political dominant, national languages (e.g., English, Russian, Swedish, etc.) are expanding at the expense of languages spoken by small groups, which are typically classed as indigenous peoples. The specific mechanisms of language shift, whereby people stop speaking their heritage language and take up (and their children grow up speaking) a politically dominant language instead are complex and worthy of further investigation. Equally complex are the problems facing communities that are interested in maintaining or reviving their heritage language. Papers in this panel confront questions on these two topics, highlighting the interconnection of political, social, economic and cultural forces causing and caused by the language choices of individuals and communities. Please email me (Alex King ) with a preliminary abstract by May 1. I will, of course, consider late submissions, given the tardiness of this call, but we cannot wait too long. Details of the conference: The conference will be held at Umeå University, Umeå, located in the north of Sweden, about 700 km north of Stockholm. It will pay particular attention to human life and conditions in the circumpolar Arctic in the past, present and future. Questions that will be addressed are how the situation in the North has been depicted in science, art and literature and how the possibilities for various kinds of social and economical developments have been understood at various times. Other questions are how climate, ecology and different types of resource use have influenced conditions for life in the North and the role of national and international politics for northern developments and conditions. Policy questions concerning the Arctic region will also be discussed during the conference. Further information on the conference may be had on the Conference website: http://www.umea-congress.se/polar2008.html At the conference the second issue of Journal of Northern Studies will also be available. Information on this journal may be had at http://www.jns.org.umu.se Alex King Aberdeen University Scotland -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 18 17:42:41 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 18 Apr 2008 10:42:41 -0700 Subject: Walawaani njindiwan - hope you had a safe journey (fwd link) Message-ID: 17 April 2008 - 11:15AM Narooma News Australia Walawaani njindiwan - hope you had a safe journey Jeanne Medlicott They first started teaching Dhurga at Broulee Public School several years ago and now the local Aboriginal dialect has become a certificate III Language Course at Moruya TAFE. The idea was the brainchild of Broulee Public School teacher Kerry Boyenga who specialises in Aboriginal education. Kerry Boyenga is Brinja Djuwin woman and has been teaching at Broulee Public School for 10 years. About five years ago she came up with the idea of teaching the local Aboriginal language in school. Access full article below: http://narooma.yourguide.com.au/news/local/general/walawaani-njindiwan-hope-you-had-a-safe-journey/1225603.html From gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 21 15:26:27 2008 From: gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU (Garry Forger) Date: Mon, 21 Apr 2008 08:26:27 -0700 Subject: Film "The Linguists" to be screened in Tucson Message-ID: I know this film has been discussed on the list before, after its screening at Sundance. RE: Documentary Film "The Linguists: Documenting Vanishing Voices" DATE: Friday April 25, 2008 TIME: 7:30 pm LOCATION: Chinese Cultural Center, 1288 W. River Rd., Tucson, AZ COST: $8.00 As part of the Arizona International Film Festival the film "The Linguists: Documenting Vanishing Voices" will be screened on April 25, with a panel discussion to follow. "The Linguists" is a documentary funded in part by the National Science Foundation (NSF). Producer-director Seth Kramer of Ironbound Films accompanied scientists David Harrison of Swarthmore College and Gregory Anderson of the Living Tongues Institute on a journey to record these languages and understand the cultural and political pressures threatening their existence. The Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy (CERCLL), American Indian Studies (AIS), the American Indian Language Development Institute (AILDI), the Department of English, the Department of Linguistics and Learning Technology Services at the University of Arizona have partnered to sponsor this documentary at the 17th Annual Arizona International Film Festival in Tucson, Arizona. The panel discussion will include Seth Kramer, one of the filmmakers for "The Linguists", Johnny Hill, a last speaker of the language Chemehuevi from Parker, Arizona, and linguistic experts Drs. Heidi Harley and Susan Penfield from The University of Arizona who have done work on endangered languages. More information on this program is available on our website at http://cercll.arizona.edu/events.php More information on the film is available at the website http://thelinguists.com Arizona International Film Festival http://www.filmfestivalarizona.com/ -- Garry ___________________________________________ Garry J. Forger, MLS, MWS (Santa Cruz Watershed) Development and Grants Management Officer for Learning Technologies http://ltc.arizona.edu and Technology Manager for the Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy (CERCLL) http://cercll.arizona.edu The University of Arizona gforger at email.arizona.edu 520-626-3918 Fax 520-626-8220 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 21 19:02:38 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 21 Apr 2008 12:02:38 -0700 Subject: Santa Ynez Band of Chumash Indians Publishes Language Dictionary (fwd link) Message-ID: Santa Ynez Band of Chumash Indians Publishes Language Dictionary The Earth Times Posted : Mon, 21 Apr 2008 16:29:24 GMT Author : Santa Ynez Band of Chumash Indians Category : Press Release SANTA YNEZ, Calif., April 21 /PRNewswire/ -- The Santa Ynez Band of Chumash Indians unveiled its newly-published language dictionary, "The Samala-English Dictionary -- A Guide to the Samala Language of the Ineseno Chumash People," at a dictionary launch party Friday evening at the tribe's Chumash Casino Resort. (Photo: http://www.newscom.com/cgi-bin/prnh/20080421/LAM073) "The dictionary launch party last week marked a special occasion for our tribe and one in which we will be talking about for decades to come," said Vincent Armenta, Tribal Chairman of the Santa Ynez Band of Chumash Indians. "Our tribe's dream to publish a dictionary of our language came true. It represents just the beginning of our journey to revitalize our language." In 2003 Chairman Armenta directed his staff to research the steps required to begin resurrecting the tribe's native language. Since the last known Samala speaker passed away in the 1960s, learning the language from tribal elders was not an option for the tribe. Instead, research led the tribe to Richard Applegate, Ph.D. While a graduate student at UC Berkeley in the 1960s, Applegate spent countless hours in the basement of Dwinelle Hall at UC Berkeley combing through boxes of documents from John Peabody Harrington, a linguist and ethnologist who specialized in the native people of California. Access full article below: http://www.earthtimes.org/articles/show/santa-ynez-band-of-chumash-indians-publishes-language-dictionary,360111.shtml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 21 19:07:39 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 21 Apr 2008 12:07:39 -0700 Subject: Chumash language brought back from the brink (fwd link) Message-ID: latimes.com http://www.latimes.com/news/local/la-me-chumash20apr20,1,2363937.story Chumash language brought back from the brink The last fluent speaker of Samala died in 1965, but thanks to a trove of anthropological notes, a linguist has drafted a 608-page dictionary to keep the tribal tongue alive. By Steve Chawkins Los Angeles Times Staff Writer April 20, 2008 SANTA YNEZ — A generation ago, the ancient Chumash tongue of Samala was all but dead, its songs and sagas buried in a university basement beneath mountains of yellowing research notes. But now Samala is the talk of the reservation. Thanks largely to a non-American Indian graduate student who was working for pocket money 40 years ago, the tribe has unveiled the first major Samala dictionary, a key moment in the language's rebirth. (Access full article at link above.) From scoronelmolina at GMAIL.COM Thu Apr 24 01:48:31 2008 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Wed, 23 Apr 2008 21:48:31 -0400 Subject: Symposium on Indigenous Languages Message-ID: FIRST BIANNUAL SYMPOSIUM ON TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STILLA-2008) Organized by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). August 14-16, 2008 – Indiana University – Bloomington http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ CONVENORS Serafín M. Coronel-Molina, School of Education John H. McDowell, Folklore and Ethnomusicology Jeff Gould, CLACS KEYNOTE SPEAKERS Nora C. England Dallas TACA Professor, Department of Linguistics, University of Texas at Austin Director, Center for Indigenous Languages of Latin America (CILLA) Jean-Jacques Decoster Director, Centro Tinku President, Asociación Kuraka Director, Instituto Latinoamericano de Investigación (ILAI) Academic Director, Instituto de Investigación de la Lengua Quechua, Cusco, Peru. PARTNER INSTITUTIONS Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), Indiana University, Bloomington, Indiana Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Illinois at Urbana, Champaign Center for Latin American Studies, The Ohio State University, Columbus, Ohio Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan Center for Latin American Studies, University of Chicago, Chicago, Illinois Kellogg Institute for International Studies, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana Latin American, Caribbean, and Iberian Studies Center, University of Wisconsin, Madison, Wisconsin For more information about this event, including the Call for Papers, please visit this link: http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ ---------------------------------------------- Serafín M. Coronel-Molina, Ph.D. Assistant Professor of Language Education Indiana University School of Education Language Education Department 3036 Wendell W. Wright Building 201 North Rose Ave. Bloomington, IN 4705-1006 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 06:04:11 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 23 Apr 2008 23:04:11 -0700 Subject: WALS Online: Official Release (fwd link) Message-ID: WALS Online: Official Release Through a joint effort of the Max Planck Digital Library and the Department of Linguistics of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, all the data and analytical texts from The World Atlas of Language Structures are now freely available online ("WALS Online"), at http://wals.info. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 06:06:00 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 23 Apr 2008 23:06:00 -0700 Subject: The Genographic Legacy Fund (fwd) Message-ID: The Genographic Legacy Fund aims to empower indigenous and traditional peoples on a local level while helping to raise awareness on a global level of the challenges and pressures facing these communities. Support from the fund will be directed primarily toward education initiatives, cultural conservation, and linguistic preservation and revitalization efforts. Applicants must provide a record of current or prior work in support of indigenous education programs and/or cultural or linguistic conservation efforts. The majority of the group responsible for project governance must be members of the indigenous community in which the project will be implemented. Projects are divided into two categories: 1) smaller, discrete projects that typically require amounts up to $25,000 and 2) more complex projects undertaken in conjunction with other entities, such as NGOs, local education institutions, or government agencies that require up to $100,000. DEADLINES: June 15 and December 15, 2008 https://www3.nationalgeographic.com/genographic/legacy_fund.html https://www3.nationalgeographic.com/genographic/glf_charter.pdf From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 16:54:48 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:54:48 -0700 Subject: Preserving a Language and Culture: Teaching Choctaw in the Public Schools (fwd link) Message-ID: Preserving a Language and Culture: Teaching Choctaw in the Public Schools Newswise — Choctaw, a language that once was used for government, commerce, school and church in the Oklahoma Territory, faces extinction. In a program that could become a model for other threatened languages, Freddie A. Bowles, foreign language educator at the University of Arkansas, works with the Choctaw Nation to preserve and revitalize this indigenous heritage language. Access full article below: http://www.newswise.com/articles/view/540063/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 16:56:55 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:56:55 -0700 Subject: Letter Men: Brothers Fight for Ojibwe Language (fwd media link) Message-ID: Letter Men: Brothers Fight for Ojibwe Language NPR Listen Now [18 min 21 sec] Fresh Air from WHYY, April 23, 2008 · Brothers David and Anton Treuer are members of the Ojibwe nation from the Leech Lake Reservation in northern Minnesota. They are working to preserve the Ojibwe language, one of the few Native American languages in use. Access full media link below: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=89851668 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 16:59:30 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:59:30 -0700 Subject: Mi'kmaq to start immersion program (fwd link) Message-ID: Mi'kmaq to start immersion program Published Wednesday April 23rd, 2008 In a province where language education has been a contentious issue since the Liberal government's decision to cut early French immersion programs, a First Nations community is taking its linguistic destiny into its own hands. Access full article below: http://telegraphjournal.canadaeast.com/actualities/article/275816 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:02:41 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:02:41 -0700 Subject: Gov't funds language program (fwd link) Message-ID: Gov't funds language program The StarPhoenix Published: Wednesday, April 23, 2008 Heritage Canada will spend more than $700,000 over the next three years to help the Saskatchewan Indian Cultural Centre (SICC) with ongoing efforts to preserve and promote the use of aboriginal languages for future generations. Saskatoon-Wanuskewin MP Maurice Vellacott announced the funding Tuesday in Saskatoon, on behalf of Josee Verner, minister of Canadian Heritage, Status of Women and Official Languages. The SICC will receive a total of $737,613 over three years to continue its language strategy, which aims to increase fluency levels among all ages and encourage the use of traditional languages by aboriginal people in their everyday lives. Access full article below: http://www.canada.com/saskatoonstarphoenix/news/local/story.html?id=f2bc466e-6f82-490e-a59a-89815a574fa7 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:06:14 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:06:14 -0700 Subject: Video games: Lessons for a gaming generation (fwd link) Message-ID: Video games: Lessons for a gaming generation Britain Telegraph.co.uk Last Updated: 12:01am BST 24/04/2008 For today's children, a console can be a great way to learn, says Steve Boxer A quiet revolution is taking place in classrooms up and down the country. Computer games, once confined to the home, are becoming an increasingly important learning aid. Access full article below: http://www.telegraph.co.uk/connected/main.jhtml?xml=/connected/2008/04/26/dlgame126.xml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:08:34 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:08:34 -0700 Subject: Cultural Survival Takes the Fight to Save Native Languages to the U.N. (fwd link) Message-ID: Cultural Survival Takes the Fight to Save Native Languages to the U.N. 2008-04-22 | Indigenous Languages Hold Keys to Global Warming Solutions and Preserving Biodiversity New York, NY, April 22, 2008 � Cultural Survival, a global leader in the fight to protect Indigenous languages, lands and cultures around the world, this week takes the fight to save native languages to the United Nations. The Cambridge, Massachusetts-based organization will bring issues relating to American Indian/Native Hawaiian language revitalization to an international audience at the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. The United Nations has declared 2008 the "International Year of Languages" and the leadership of the Permanent Forum on Indigenous Issues recognizes biological, linguistic and cultural diversity as "inseparable and mutually reinforcing � when an Indigenous language is lost, so too is traditional knowledge on how to maintain the world's biological diversity and address climate change and other environmental challenges." Access full article below: http://www.unobserver.com/layout5.php?id=4693&blz=1 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:11:00 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:11:00 -0700 Subject: Thousands gather as annual indigenous forum kicks off at UN Headquarters (fwd link) Message-ID: Thousands gather as annual indigenous forum kicks off at UN Headquarters UN News Centre Participants at the seventh session of Forum on Indigenous Issues 21 April 2008 – The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues meets at “a historic crossroads,” Secretary-General Ban Ki-moon told the opening session today as some 3,300 participants from around the world converged on UN Headquarters in New York for the two-week event. Last year’s adoption by world leaders of the landmark UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples means this year’s Permanent Forum – established in 2000 – is taking on a new role, Mr. Ban said in a video message. Access full article below: http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26404&Cr=indigenous&Cr1= From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:18:46 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:18:46 -0700 Subject: fyi: The Endangered Native American Languages Campaign Message-ID: Fyi The Endangered Native American Languages Campaign http://www.cs.org/programs/euchee.cfm ~~~ This group organized the following session today at the UN (see below). Info is from the link above. Language revitalization event 1:15-2:45pm April 24th at the 7th Session of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues! American Indian/Native Hawaiian language revitalization BRINGING OUR LANGUAGES HOME AGAIN THROUGH COMMUNITY-BASED PROGRAMS: Indigenous language practitioners are ever-attuned to the consensus-building aspects of language program development, the highly specialized guidance and leadership offered by community elders, and the power to effect generations of change by inspiring the youth of today to become tomorrow's local and international leaders. Join dedicated indigenous language practitioners in sharing local-level curricular, research and community engagement strategies for bringing ancestral languages home to indigenous families in the year of International Languages. Dr. Lilikala K. Kame'eleihiwa of the Kamakakuokalani Center for Hawai’ian Studies, University of Hawai'i at Manoa; Dr. Richard A. Grounds of the Euchee/Yuchi Language Program; Marcus Briggs-Cloud of the University of Oklahoma and the Norman Office of Indian Education; and Ryan Wilson of the National Alliance to Save Native Languages and the Northern Arapaho Council of Elders will present their community’s work, discuss ongoing coalition-building across tribal and nation state boundaries, and highlight sources of inspiration which have served to strengthen revitalization efforts and build critical momentum across indigenous communities. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 28 17:28:32 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 28 Apr 2008 10:28:32 -0700 Subject: Push for teaching Aboriginal native language in schools (fwd link) Message-ID: Push for teaching Aboriginal native language in schools Article from: The Daily Telegraph April 28, 2008 12:00am PRIMARY school students may learn Aboriginal languages as part of bold plan to improve education on the country's cultural heritage. Access full article below: http://www.news.com.au/dailytelegraph/story/0,22049,23607669-5005941,00.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 28 17:33:41 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 28 Apr 2008 10:33:41 -0700 Subject: Pokagons work to preserve language (fwd link) Message-ID: Pokagons work to preserve language April 26. 2008 6:59AM OUR OPINION Language is among the most important symbols of a culture. And while there may be as many as 50,000 Potawatomi Indians living today in North America, as few as 60 speak their native language. Just five to seven are able to teach it. The urgency to keep the language from dying away is at the heart of the Pokagon Band's participation in a federally funded program that now involves between 25 and 30 adults in Lower Michigan. Access full article below: http://www.southbendtribune.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080426/Opinion/804260380/1062/Opinion From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 28 17:42:01 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 28 Apr 2008 10:42:01 -0700 Subject: fyi... Message-ID: This article/press relaease may be of interest.  P ~~~ Atlantic Link Launches Rapid e-Learning for the Sony PSP http://www.newswiretoday.com/news/33380/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ighernandez at UCDAVIS.EDU Tue Apr 29 02:16:20 2008 From: ighernandez at UCDAVIS.EDU (ines) Date: Mon, 28 Apr 2008 19:16:20 -0700 Subject: Indigenous Writers of the Americas conference May 11-13, 2008, UC Davis In-Reply-To: <6d8c8c410804151328y22757afdo3905202e537e16da@mail.gmail.com> Message-ID: PRESS RELEASE More than forty distinguished and widely published Native American/Indigenous writers, poets, and scholars from the United States, Canada, and Latin America (Mexico, Guatemala, Colombia, Ecuador, Peru, Chile) will be gathering at UC Davis May 11-13, 2008, for the conference “Discursive Practices: The Formation of a Transnational Indigenous Poetics,” organized by the UC Davis Department of Native American Studies. The event is free and open to the public. This gathering is a historic occasion for Native American/ Indigenous writers and intellectuals from throughout the Americas to meet and share their work. The conference will provide a fertile space for the participants to engage in dialogue about the role of literature in cultural revitalization, autonomy, and intellectual sovereignty. The writers who are attending the conference are participants in major indigenous writers movements and organizations in their home countries. Their work represents a wide range of literary genres, from the oral tradition to fiction, poetry, and theater. Many of the writers produce work in their indigenous languages. One feature of the conference will be the literary readings each evening. The opening reception, on Sunday, May 11, 6-9pm, will take place in the AGR room at the Buehler Alumni and Visitors Center and will feature literary readings by Frank LaPena (Wintun), Jorge Cocom Pech (Yucatec Maya), Victor Montejo (Jakaltek Maya), Graciela Huinao (Mapuche), and Joy Harjo (Muscogee). On Monday and Tuesday, May 12-13, conference plenaries, roundtables, and literary readings will take place at Freeborn Hall. Concurrent sessions will take place at Freeborn Hall, MU Garrison, and the Risling room in Hart Hall. See the conference website for the full program: http://irca.ucdavis.edu/discursive-practices/en/. Co-sponsors of the event include: Department of Native American Studies, Indigenous Research Center of the Americas, Rumsey Rancheria Endowed Chair in California Indian Studies, Chicana/Latina Research Center, Hemispheric Institute of the Americas, Davis Humanities Institute, Department of Spanish & Portuguese, American Cultures & Politics (ACAP) Research Cluster, and the Indigenous Research Cluster (UC Santa Cruz). System-wide co-sponsors include: UC Humanities Research Institute at UC Irvine, the UC Consortium for Language Learning & Teaching, and the UC Office of the President. The Ford Foundation Knowledge, Creativity, & Freedom Program has also provided support for this event. The conference co-organizers are Professor Inés Hernández-Avila (Native American Studies) and Professor Stefano Varese (Native American Studies). For further information, please call the Chicana/Latina Research Center at (530) 752-8882. From awebster at SIU.EDU Tue Apr 29 13:26:40 2008 From: awebster at SIU.EDU (awebster@siu.edu) Date: Tue, 29 Apr 2008 09:26:40 -0400 Subject: Indigenous Writers of the Americas conference May 11-13, 2008, UC Davis In-Reply-To: <481684F4.10101@ucdavis.edu> Message-ID: Thanks. It looks like an outstanding conference. Best, akw ---------Included Message---------- >Date: 28-apr-2008 21:17:18 -0500 >From: "ines" >Reply-To: "Indigenous Languages and Technology" >To: >Subject: [ILAT] Indigenous Writers of the Americas conference May 11-13, 2008, UC Davis > >PRESS RELEASE > >More than forty distinguished and widely published Native >American/Indigenous writers, poets, and scholars from the United States, >Canada, and Latin America (Mexico, Guatemala, Colombia, Ecuador, Peru, >Chile) will be gathering at UC Davis May 11-13, 2008, for the conference >�Discursive Practices: The Formation of a Transnational Indigenous >Poetics,� organized by the UC Davis Department of Native American >Studies. The event is free and open to the public. > >This gathering is a historic occasion for Native American/ Indigenous >writers and intellectuals from throughout the Americas to meet and share >their work. The conference will provide a fertile space for the >participants to engage in dialogue about the role of literature in >cultural revitalization, autonomy, and intellectual sovereignty. The >writers who are attending the conference are participants in major >indigenous writers movements and organizations in their home countries. >Their work represents a wide range of literary genres, from the oral >tradition to fiction, poetry, and theater. Many of the writers produce >work in their indigenous languages. One feature of the conference will >be the literary readings each evening. > >The opening reception, on Sunday, May 11, 6-9pm, will take place in the >AGR room at the Buehler Alumni and Visitors Center and will feature >literary readings by Frank LaPena (Wintun), Jorge Cocom Pech (Yucatec >Maya), Victor Montejo (Jakaltek Maya), Graciela Huinao (Mapuche), and >Joy Harjo (Muscogee). > >On Monday and Tuesday, May 12-13, conference plenaries, roundtables, and >literary readings will take place at Freeborn Hall. Concurrent sessions >will take place at Freeborn Hall, MU Garrison, and the Risling room in >Hart Hall. See the conference website for the full program: >http://irca.ucdavis.edu/discursive-practices/en/. > >Co-sponsors of the event include: Department of Native American Studies, >Indigenous Research Center of the Americas, Rumsey Rancheria Endowed >Chair in California Indian Studies, Chicana/Latina Research Center, >Hemispheric Institute of the Americas, Davis Humanities Institute, >Department of Spanish & Portuguese, American Cultures & Politics (ACAP) >Research Cluster, and the Indigenous Research Cluster (UC Santa Cruz). >System-wide co-sponsors include: UC Humanities Research Institute at UC >Irvine, the UC Consortium for Language Learning & Teaching, and the UC >Office of the President. The Ford Foundation Knowledge, Creativity, & >Freedom Program has also provided support for this event. > >The conference co-organizers are Professor In�s Hern�ndez- Avila (Native >American Studies) and Professor Stefano Varese (Native American >Studies). For further information, please call the Chicana/Latina >Research Center at (530) 752-8882. > > ---------End of Included Message---------- Anthony K. Webster, Ph.D. Department of Anthropology & Native American Studies Minor Southern Illinois University Mail Code 4502 Carbondale, IL 62901-4502 618-453-5027 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:31:22 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:31:22 -0700 Subject: Tribal language preservation in state at issue (fwd link) Message-ID: Wed April 30, 2008 Tribal language preservation in state at issue By Michael McNutt Capitol Bureau Tribal leaders should seek legislation next year to preserve native languages in Oklahoma if voters this fall approve a state English-only measure, several tribal members said Tuesday. Jim Gray, principal chief of the Osage Nation, said some tribal leaders are concerned exemptions for languages of Oklahoma's 39 federally recognized tribes don't go far enough. "The best thing that we can do is offer some solutions to protect native languages in the state,” he said. Access full article below: http://newsok.com/article/3236850/?print=1 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:32:58 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:32:58 -0700 Subject: Tribal language preservation in state at issue (fwd link) In-Reply-To: <20080430123122.p582kg088g4swks4@www.email.arizona.edu> Message-ID: I may have listed to wrong URL.  Here it is again: Tribal language preservation in state at issue http://newsok.com/tribal-language-preservation-in-state-at-issue/article/3236850/?tm=1209527448 Quoting phil cash cash : > Wed April 30, 2008 > > Tribal language preservation in state at issue > > By Michael McNutt > Capitol Bureau > > Tribal leaders should seek legislation next year to preserve native > languages in > Oklahoma if voters this fall approve a state English-only measure, several > tribal members said Tuesday. > > Jim Gray, principal chief of the Osage Nation, said some tribal leaders are > concerned exemptions for languages of Oklahoma's 39 federally > recognized tribes > don't go far enough. > > "The best thing that we can do is offer some solutions to protect native > languages in the state,” he said. > > Access full article below: > http://newsok.com/article/3236850/?print=1 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:34:25 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:34:25 -0700 Subject: Western Tribal Members Working to Preserve Native Language (fwd link) Message-ID: Western Tribal Members Working to Preserve Native Language Apr 29, 2008 Ana Tintocalis Sixteen Western Indian tribes are in San Diego today in an effort to preserve their native language. KPBS Reporter Ana Tintocalis has more. Access full article below: http://www.kpbs.org/news/local;id=11551 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:37:06 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:37:06 -0700 Subject: Tribes aim to revive language (fwd link) Message-ID: Tribes aim to revive language Summit planned at Barona reservation By Onell R. Soto UNION-TRIBUNE STAFF WRITER April 29, 2008 Pat Curo grew up on the Barona Indian reservation in the 1950s, when the tribe's native language was heard outside church and at funerals, parties and tribal gatherings. “We grew up speaking English,” Curo said. “We didn't speak much Indian in the house.” But Curo's grandparents lived 300 yards away, and they spoke it at home. One time, an uncle who was there “told me something in Indian,” Curo recalled. He couldn't answer. Embarrassed, he asked his grandparents to speak to him in their native language so he could learn. Access full article below: http://www.signonsandiego.com/news/metro/20080429-9999-1m29yuman.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:38:40 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:38:40 -0700 Subject: The spoken and written Tibetan language is widely studied and used, and being developed (fwd link) Message-ID: The spoken and written Tibetan language is widely studied and used, and being developed Source: english.people.com 04-28-2008 17:11 The Tibet Autonomous Region is an area where Tibetan people live in concentrated communities, constituting more than 95 percent of the population of the region. In Tibet, the spoken and written Tibetan language is universally used. In accordance with the stipulations of the Constitution and the Law on Ethnic Regional Autonomy, the Tibet Autonomous Region has paid great attention to maintaining and safeguarding the Tibetan people's right to study, use and develop their spoken and written language. Access full article below: http://www.cctv.com/english/special/todaytibet/20080428/107350.shtml From dzo at BISHARAT.NET Tue Apr 1 12:07:40 2008 From: dzo at BISHARAT.NET (Don Osborn) Date: Tue, 1 Apr 2008 08:07:40 -0400 Subject: What about the "Declaration of Linguistic Rights"? Message-ID: FYI, in a recent blog posting, I discuss the Universal Declaration of Linguistic rights and how to raise awareness of lingusistic rights in general during this International Year of Languages. See http://donosborn.org/blog/ Don Osborn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 1 17:19:46 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 1 Apr 2008 10:19:46 -0700 Subject: What about the "Declaration of Linguistic Rights"? In-Reply-To: <01e101c893f0$fc922750$f5b675f0$@net> Message-ID: Thanks Don! Phil UofA Quoting Don Osborn : > FYI, in a recent blog posting, I discuss the Universal Declaration of > Linguistic rights and how to raise awareness of lingusistic rights in > general during this International Year of Languages. See > http://donosborn.org/blog/ Don Osborn -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:01:54 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:01:54 -0700 Subject: Chickasaw Language Club Places First at Youth Language Fair (fwd) Message-ID: Chickasaw Language Club Places First at Youth Language Fair Updated: April 1, 2008 07:09 AM >From news release: http://www.kten.com/global/story.asp?s=8099485&ClientType=Printable The Chickasaw Nation Chepota Chikasha Anumpoli (children speaking Chickasaw) language club received first place in the third through fifth grade group spoken language category at the sixth annual Oklahoma Native American Youth Language Fair. On Monday, March 31 at the Sam Noble Oklahoma Museum of Natural History in Norman, Oklahoma, language club students performed the skit Chikasha Sipokni Osapa Ahunta Mitcha Im-eho Bunna (Old Chickasaw Lives on a Farm and Wants a Wife). The skit was about a Chickasaw farmer who is looking for a wife. The setting was a barnyard atmosphere with students dressed as cows, dogs, pigs and mice. The students performed the skit using only the Chickasaw language, bringing home first place honors. Chepota Chikasha Anumpoli students included Jesse Clark, Stratford; Trevor Clark, Stratford; Maycee Davis, Ada; Johnathon Delfrate, Ada; Sunzie Harrison, Ada; Taylor Harrison, Ada; Danya Impson, Ada; Lauren John, Ada; Kendra Smith, Ada; Chelsea Wedlow, Allen; Thirkiel Wedlow, Allen; and Colton Wilson, Ada. "It is great to see young children learning the Chickasaw language and taking pride in their culture," said Chickasaw Nation Governor Bill Anoatubby. "We congratulate the students in their participation and accomplishments during the Oklahoma Native American Youth language fair." Other Chickasaw students participating in the fair included Jolie and Kelsey Morgan and Thirkel and Chelsea Wedlow. Jolie and Kelsey Morgan placed second with their production of Choctaw Cheers in the group language performance with music and dance category. The Morgan sisters also received second place in the third through fifth grade book category. Thirkel and Chelsea Wedlow performed in the third through fifth grade group language performance singing Choctaw Hymns. Twenty Chickasaw Nation Madill Head Start students presented their own production of "The Thirsty Buffalo" which is an adaptation of the book, "The Thirsty Moose" by David Orme. The students portrayed animals and scenery while speaking in Chickasaw. Madill Head Start students included Ellary Awalt, Selena Bautista, Dakota Beshirs, Brylee Bruster, Sagrario Camacho, Angel Campos-Vargas, Carina Castaneda, Fernanda Hernandez, Angel Hernandez-Estrada, Zoey Hillsberry, Haylee Howard, Gracie Jones, Shylee Kenedy, Jharyrimiel Marquez, Conner Mathis, Rafael Quiroz Jr., Andrea Segura, Reyes Silva, Misti Tynes and Kaylee Young. "Language Lives in Laughter" was the theme for the 2008 Oklahoma Native American Youth Language Fair. Participants of all ages demonstrated language skills as groups or individuals in the spoken language and language with music or dance categories. This year's competition nearly doubled its registration with more than 1,000 students, parents and chaperons involved in the event, compared to approximately 600 for the 2007 Youth Language Fair. For more information about the Youth Language Fair, visit www.snomnh.ou.edu or visit www.chickasaw.net/cca for additional information about the Chepota Chikasha Anumpoli language club. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:03:43 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:03:43 -0700 Subject: Death of linguist stuns UNCC, American Indians (fwd link) Message-ID: DR. BLAIR RUDES Death of linguist stuns UNCC, American Indians Professor worked to restore long-lost Algonquian language RICH HAAG rhaag at charlotteobserver.com Word has spread slowly about the death last month of Dr. Blair Rudes. The linguist and renowned translator of American Indian languages died of a heart attack after working out at a gym near UNC Charlotte. Some students got the word from professors and classmates. And some of the people most touched by Rudes' work -- members of the Algonquan, Tuscarora and Catawba tribes -- are still learning of the news. Rudes, 57, devoted his life to linguistics -- the study of a language's structure and development -- and gave thousands of Algonquans their native voice. Full article access below: http://www.charlotte.com/local/story/561394.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:11:20 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:11:20 -0700 Subject: fyi... Message-ID: PACIFIC DELEGATES REFLECT ON WORLD INDIGENOUS BROADCASTERS CONFERENCE Date: 1 April 2008 Auckland 3pm: After the successful completion of the first World Indigenous Television Broadcasters Conference last week, Pacific Island television broadcasters were still buzzing about the fono. Media access link below: http://www.niufm.com/?t=3&View=FullStory&newsID=3039 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 2 17:17:50 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 2 Apr 2008 10:17:50 -0700 Subject: Communication barriers thwart the intervention (fwd link) Message-ID: Communication barriers thwart the intervention By Claire Smith Posted Mon Mar 31, 2008 9:19am AEDT Updated Wed Apr 2, 2008 11:16am AEDT I was at the Aboriginal communities of Manyallaluk and Barunga when members of the intervention task force came to visit. Major General Dave Chalmers and Dr Sue Gordon addressed the communities. They said they wanted to find out what people needed, and to communicate with them, not speak at them. They were pleasant and courteous. It was only when they moved on that a serious problem emerged. Many people had not understood what they were saying. Aboriginal people in these communities speak Kriol as a first language, and English as a second language, used only when speaking to non-Aboriginal people. These are multi-lingual and socially sophisticated communities, and some old people speak several Aboriginal languages, as well as Kriol. For them, English is a third, fourth or fifth language. No wonder they could not understand Chalmers or Gordon. Full article access below: http://www.abc.net.au/news/stories/2008/03/31/2203215.htm From manuela_noske at HOTMAIL.COM Thu Apr 3 18:28:13 2008 From: manuela_noske at HOTMAIL.COM (Manuela Noske) Date: Thu, 3 Apr 2008 11:28:13 -0700 Subject: Oklahoma: Cherokee Chief not allowed to speak in committee Message-ID: Published April 03, 2008 12:29 am - Chief not allowed to speak in committee OKLAHOMA CITY ? The leader of the Cherokee Nation was barred from speaking in the state House General Government and Transportation Committee on Wednesday. http://www.muskogeephoenix.com/local/local_story_094002959.html _________________________________________________________________ Use video conversation to talk face-to-face with Windows Live Messenger. http://www.windowslive.com/messenger/connect_your_way.html?ocid=TXT_TAGLM_WL_Refresh_messenger_video_042008 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at HAWAII.EDU Fri Apr 4 01:02:47 2008 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Thu, 3 Apr 2008 15:02:47 -1000 Subject: FINAL REMINDER: 2008 SLRF Conference Call for Proposals deadline April 15 Message-ID: Our apologies for any cross-postings . . . The SLRF 2008 Call for Proposals deadline (April 15) is fast approaching. Submit your proposal online today! * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * The Department of Second Language Studies at the University of Hawaii at Manoa is pleased to announce. . . CALL FOR PROPOSALS: 31st Annual Second Language Research Forum (SLRF) October 17-19, 2008 University of Hawaii at Manoa Honolulu, Hawaii http://nflrc.hawaii.edu/slrf08/ ONLINE PROPOSAL SUBMISSION SYSTEM OPEN! (See Call for Proposals section for complete details and instructions for proposal submissions) PROPOSAL SUBMISSION DEADLINE: April 15, 2008 Notification of selection: Mid-May 2008 Theme: EXPLORING SLA: PERSPECTIVES, POSITIONS, AND PRACTICES Plenary speakers: - Dr. Harald Clahsen (University of Essex) - Dr. Alan Firth (Newcastle University) - Dr. Eva Lam (Northwestern University) - Dr. Richard Schmidt (University of Hawai'i at Manoa) We welcome all areas of second language research, including, but not limited to: - Instructed SLA - Acquisition of grammar and phonology - Child SLA - L2 Processing - Language and learner characteristics - Language and cognition - Discourse and interaction - Language and socialization - Bilingualism and multilingualism - Language and ideology - Literacy development - Learner corpora - Language learning and technology - Second language measurement 1) PAPERS: Individual papers will be allotted 20 minutes (plus 10 minutes for discussion). 2) POSTERS: Posters will be displayed for a full day. Posters are intended for one-on-one discussion or reports of work in progress. 3) COLLOQIUA: The colloquia/panels consist of individual paper presentations that relate to a specific or related topics of interest. They are offered in 2-hour sessions. Please see our website for complete proposal submission instructions and additional updates: http://nflrc.hawaii.edu/slrf08/. Deadline for submissions is April 15, 2008. For any proposal submission questions, please contact the SLRF 2008 Program Chairs at slrf2008program at gmail.com. ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://www.nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* From jieikobu at HOTMAIL.COM Fri Apr 4 06:53:10 2008 From: jieikobu at HOTMAIL.COM (Derksen Jacob) Date: Fri, 4 Apr 2008 06:53:10 +0000 Subject: Ancient Language links Old World, First Nations (?) fwd Message-ID: This was in the Apr 3/08 Victoria Times Colon-ist: http://www.canada.com/victoriatimescolonist/news/story.html?id=3db5e549-0e8f-4281-ba77-bfade7d21eff _________________________________________________________________ MSN???????EMI Artists?????????????? SCHOOL OF SCHOOL http://music.jp.msn.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 07:37:29 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 00:37:29 -0700 Subject: digitize guidedly... Message-ID: While engaging in fieldwork with endangered language communities, it is often hard not to notice or learn that large numbers of (mostly rare) analog language recordings exist in local community/tribal governmental archives or family collections. Preservation is indeed urgent due to the unstability of these materials (cassette tapes, open reel tapes, vinyl records, VHS, etc.). There is also a growing need to utilize these same analog recordings for language revitalization purposes. Thus, digitizing these analog materials often becomes a high priority both for preservation and use. Beyond these needs, however, there is little guidance on how such digitization should proceed. One nugget of audio info that most people should be aware of is the E-MELD school set of best practices (just Google "How to Digitize Analog Audio Recordings"). Here, the best practices model describe two end products that result when transferring analog to digital formats: a digital master and a presentational copy. However, if you are like me, just getting a digital master from an analog tape (or what have you) can be a challenging exercise. So, thru trial and error, a "digital master" is sometimes by far a relative term since it does not magically appear on your computer saying "I am the master" (if it does then it is something more serious!). This experience may also be true of community practitioners/community scholars/language advocates/educators who do not have the same technical training as field linguists or even have access to the recording/digital equipment to undertake such a task. I am thinking that part of the solution may at least be collaborative or, instead of best practices, we can say "guided best practices" where the in-situ training of community practitioners is a prerequisite of all such language-based field work. Certainly some communities have their own expertise to carry out such a critical task, but I would predict that this is not the case for most endangered language communities. So, be kind and rewind THEN digitize guidedly. Phil Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) UofA From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 17:46:30 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 10:46:30 -0700 Subject: Aboriginal music gets an angelic new voice (fwd link) Message-ID: Aboriginal music gets an angelic new voice March 31, 2008 The Sydney Morning Herald Blindness and shyness have not hindered a brilliant talent, writes Bruce Elder. INTERVIEWING Geoffrey Gurrumul Yunupingu is very, very different. He speaks little English. He lives on Elcho Island, off the coast of Arnhem Land. He has been blind from birth and he is very shy. So we agree that emails, translated and transported by the musician Michael Hohnen, the producer of Yunupingu's extraordinary new album, Gurrumul, might be a workable strategy. This is not some foolishly self-imposed obstacle course. Yunupingu's new album is the most beautiful recording ever made by an Aboriginal musician. He has a voice of transcendental emotional power that is reminiscent of the great Aaron Neville and his mix of gospel, soul and folk is a compelling new sound on an Aboriginal music scene that has been dominated in recent years by pub rock, reggae, rapping and country. Access full article at link below: http://www.smh.com.au/news/music/aboriginal-music-gets-an-angelic-new-voice/2008/03/30/1206850699533.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:18:25 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:18:25 -0700 Subject: 'Digital reservation' an attempt to bring Colville Tribal members together (fwd link) Message-ID: Article published Apr 4, 2008 'Digital reservation' an attempt to bring Colville Tribal members together By K.C. Mehaffey World staff writer COULEE DAM ? One girl who found out a college friend had died used the new Web site to get in touch with her friend's family on the remote Colville Indian Reservation. Others are using it to discuss the upcoming tribal election, announce meetings, share poetry, or connect with other Fancy Dancers. "One Heart for the People," includes a mix of forums and blogs, photographs and video clips, and they all relate in one way or another to members of the Confederated Tribes of the Colville Reservation. Ben-Alex Dupris, who created the new site and launched it in December, believes it's already fulfilling its purpose: It's breaking down the barriers of the reservation's four districts of Omak, Nespelem, Keller and Inchelium. "The lines have become a way of separating the membership," Dupris said. Full article access at link below: http://wenatcheeworld.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080404/NEWS04/64502199 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:22:00 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:22:00 -0700 Subject: English pushing native languages towards extinction? (fwd link) Message-ID: English pushing native languages towards extinction? Sujit Roy, 04 April 2008, Friday India now has the status of highest English speaking population in the world. While this is an envious development for other countries, fear that looms over linguistic circles is whether native Indian languages will finally reach minority status. Full article access at link below: http://www.merinews.com/catFull.jsp?articleID=131747 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:25:07 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:25:07 -0700 Subject: Yup'ik immersion program at Hooper Bay a vital link (fwd link) Message-ID: Yup'ik immersion program at Hooper Bay a vital link By DUSTIN SOLBERG The Tundra Drums Published: April 4th, 2008 12:29 AM HOOPER BAY -- The Yup'ik immersion program at the Hooper Bay School has about 120 students enrolled in six classes. The language lessons begin simply for students who are just starting school. Most students learn English as their first language and start from scratch in the classroom. Full article link below: http://www.adn.com/news/alaska/story/365234.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 4 18:27:05 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 4 Apr 2008 11:27:05 -0700 Subject: Cherokee chief denounces 'official English' legislation (fwd link) Message-ID: Cherokee chief denounces 'official English' legislation Last Update: 4/03 9:07 pm OKLAHOMA CITY (AP) - The chief of the Cherokee Nation said Thursday legislation that would make English Oklahoma's official language opens up old wounds for American Indians, who in the past were herded into boarding schools and forced to speak English instead of their native language. Principal Chief Chad Smith was honored by the state House and Senate one day after the "official English" measure was approved by a state House committee at a meeting during which Smith was denied an opportunity to express his opposition to the bill's goal of forcing immigrants to assimilate by speaking English. Full article link below: http://www.kjrh.com/content/news/2viewgc/story.aspx?content_id=97978d72-fcc6-4e61-9c3d-5f1d93dab744 From jcrippen at GMAIL.COM Fri Apr 4 22:01:58 2008 From: jcrippen at GMAIL.COM (James Crippen) Date: Fri, 4 Apr 2008 12:01:58 -1000 Subject: English pushing native languages towards extinction? (fwd link) In-Reply-To: <20080404112200.3nvok0s484wcoccw@www.email.arizona.edu> Message-ID: On Fri, Apr 4, 2008 at 8:22 AM, phil cash cash wrote: > India now has the status of highest English speaking population in the world. Just to make things clear, if you check the census records that the Indian government publishes, the vast majority of the English speaking population in India is made up of second language learners. There is only a small percentage of the country that claims English as a "mother tongue" or first language in any sense. Also, in discussing this with a colleage who is studying bilingualism in India, I am told that many who claim fluency in English would be incomprehensible to speakers from outside the country. Cheers, James Crippen From scoronelmolina at GMAIL.COM Sat Apr 5 14:26:06 2008 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Sat, 5 Apr 2008 10:26:06 -0400 Subject: Symposium on Indigenous Languages Message-ID: FIRST BIANNUAL SYMPOSIUM ON TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STILLA-2008) Organized by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). August 14-16, 2008 ? Indiana University ? Bloomington http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ CONVENORS Seraf?n M. Coronel-Molina, School of Education John H. McDowell, Folklore and Ethnomusicology Jeff Gould, CLACS KEYNOTE SPEAKERS Nora C. England Dallas TACA Professor, Department of Linguistics, University of Texas at Austin Director, Center for Indigenous Languages of Latin America (CILLA) Jean-Jacques Decoster Director, Centro Tinku President, Asociaci?n Kuraka Director, Instituto Latinoamericano de Investigaci?n (ILAI) Academic Director, Instituto de Investigaci?n de la Lengua Quechua, Cusco, Peru. PARTNER INSTITUTIONS Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), Indiana University, Bloomington, Indiana Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Illinois at Urbana, Champaign Center for Latin American Studies, The Ohio State University, Columbus, Ohio Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan Center for Latin American Studies, University of Chicago, Chicago, Illinois Kellogg Institute for International Studies, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana Latin American, Caribbean, and Iberian Studies Center, University of Wisconsin, Madison, Wisconsin For more information about this event, including the Call for Papers, please visit this link: http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Apr 5 19:30:23 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 5 Apr 2008 12:30:23 -0700 Subject: Tribal languages near extinction (fwd link) Message-ID: Tribal languages near extinction Will the push to save Cahuilla be enough? Nicole C. Brambila ? The Desert Sun ? April 5, 2008 Christina Morreo smoothes the wrinkles on her left hand remembering the smack of a teacher's ruler felt more than 50 years ago. "In my earlier grades here in Mecca, I wouldn't say they were really mean, but we did get punished to force us to speak English," the 61-year-old said. "I spoke Cahuilla until I was in the fifth grade." The dialect had been intricately woven into the fabric of her people - the Torres-Martinez Desert Cahuilla Indians - from parent to child for more than 2,000 years. Not so for Morreo's children, who learned and spoke only English at home. "Maybe, subconsciously, we didn't want our children going through what we went through," she said. "So, we spoke English and they were ready for school." Cahuilla is one of an estimated 3,000 languages in danger of becoming extinct, experts say. Full article link below: http://www.mydesert.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080405/NEWS06/804050309/1006/news01 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 7 17:01:10 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 7 Apr 2008 10:01:10 -0700 Subject: Unwritten languages no longer being used struggle to survive (fwd link) Message-ID: Unwritten languages no longer being used struggle to survive By Nicole C. Brambila ? The Desert Sun ? April 5, 2008 The Cahuilla language is dying, like the bighorn sheep, a shaman once foretold. Alvino Siva hopes he won?t see the death knell in his lifetime. Advertisement ?We?ve lost so much,? the 85-year-old Los Coyotes bird singer says said. He pulls pulled out a rattle and between his weathered hands coaxes coaxed it to sing an ancient song for the creator he does not understand. He learned ? as all bird singers have ? the unwritten, traditional ceremony songs passed down for thousands of years from one singer to the next. Access full article below: http://www.mydesert.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080405/NEWS06/80404034/1006 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 7 17:10:20 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 7 Apr 2008 10:10:20 -0700 Subject: American Indian language taught in U-M program (fwd link) Message-ID: American Indian language taught in U-M program BY JEFF KAROUB ? ASSOCIATED PRESS WRITER ? April 6, 2008 The statistics might not be promising, but personal experience offers Brooke Simon hope that her ancestors' language won't disappear. Advertisement "I can walk down the street and hear someone yell, 'Aanii!' from across the street," said the 20-year-old University of Michigan student, referring to a greeting in Ojibwa, or Anishinaabemowin. "Students aren't afraid to use the language and learn about this language." Simon participates in U-M's program in Ojibwe Language and Literature, one of the largest of its kind in the nation. Ojibwe is an alternative spelling of the language. Access full article below: http://www.freep.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080406/NEWS06/804060591 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 7 19:29:03 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 7 Apr 2008 12:29:03 -0700 Subject: FCC Audit Shuts Off Navajo Nation's Satellite Internet (fwd links) Message-ID: FCC Audit Shuts Off Navajo Nation's Satellite Internet Government and provider can't resolve double billing issue http://www.dslreports.com/shownews/FCC-Audit-Shuts-Off-Navajo-Nations-Satellite-Internet-93320 ~~~ Navajo Nation's Internet Borked by FCC and ISP, Reservation Reverting To Smoke Signals http://gizmodo.com/376507/navajo-nations-internet-borked-by-fcc-and-isp-reservation-reverting-to-smoke-signals From dzo at BISHARAT.NET Mon Apr 7 23:51:03 2008 From: dzo at BISHARAT.NET (Don Osborn) Date: Mon, 7 Apr 2008 19:51:03 -0400 Subject: Call: Primary Sources on Khoesan Languages Message-ID: FYI from the Linguist List http://linguistlist.org/issues/19/19-1155.html . Khoisan is the smallest of the 4 language families indigenous to Africa, often noted for the "clicks" it uses. Call: Primary Sources on Khoesan Languages Date: 04-Apr-2008 From: Kemmonye Monaka Subject: Call: Primary Sources on Khoesan Languages E-mail this message to a friend Inspired by the work of the late linguist Tony Traill on preserving recordings of extinct South African languages, a volume of primary sources from existing Khoesan languages is being planned. The editors are seeking contributions in the form of texts, recordings, or video content in Khoesan languages, including any of the following: |Xam, !X??, =Hoan, Griqua, |Gui, ||Gana, N|uu (including the |'Auni dialect), Kwadi, Richtersveld Nama, =Ungkwe, ||Xegwi and !Ora. For any content submitted, please submit a transcription (if a recording), and English translation, if available. We intend to include a comprehensive phonetic reference chart as a guide for all the covered languages, as well as an accompanying DVD in the final publication if there is substantial multimedia content submitted. The intended date of publication is June of 2009, to be edited by Kems Monaka and Charles Riley, and published by Athinkra. Please note that this anthology will be focused on putting primary sources into print that have not previously been published, i.e. actual texts, recordings, etc., collected from fieldwork rather than commentary and secondary interpretation, aside from reference notes. Multimedia submissions (Video, DVD, audio) are encouraged for submission and will be considered. Please mail submissions to kemmonye[at]gmail[dot]com. Text in a Unicode-compliant font is preferred. If you have any IPA characters not representable in Unicode, please embed the font(s) used in your document and consult us before sending your file. Audio may be submitted in .aiff, .wav, .mp3, or .ogg format; and video preferably as .mpeg, .ogv or .wmv. If conversion from analog is needed, please consult us for details. Submission deadline: June 30, 2008 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 8 17:57:51 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 8 Apr 2008 10:57:51 -0700 Subject: Inuit film industry renews talks about starting Nunavut TV network (fwd link) Message-ID: Inuit film industry renews talks about starting Nunavut TV network Last Updated: Monday, April 7, 2008 | 12:29 PM CT CBC News.CA Some in Nunavut's film industry say a recent decline in Inuit-language programming on Canadian television has prompted new talks on starting a Nunavut-based broadcaster. The idea of a regional TV network, informally dubbed "TV Nunavut," has come up before over the last couple of years, but delegates at the Nunavut Film Symposium in Iqaluit last week began serious discussions on how to make it happen. Access full article below: http://www.cbc.ca/canada/north/story/2008/04/07/inuit-tv.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 8 18:00:31 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 8 Apr 2008 11:00:31 -0700 Subject: Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages (fwd link) Message-ID: Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages HANA, 8 April 2008. Microsoft Corporation plans to include Nigeria's dominant languages -Yoruba, Hausa and Igbo in the Microsoft Office application suite before year- end. MS Office is a group of applications consisting of Word, a word processing application; Powerpoint, used for presentations; Excel, a spreadsheet application, and Access, an application used for databases. By the inclusion of the indigenous languages, users of the applications will be able to see them displayed in their preferred languages and commands can be given and received in any of the local languages. Access full article below: http://www.sangonet.org.za/portal/index.php?option=com_content&task=view&id=9177&Itemid=1 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 8 18:03:50 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 8 Apr 2008 11:03:50 -0700 Subject: fyi... Message-ID: Address by Choctaw Language Educators Open to Campus, Public http://dailyheadlines.uark.edu/12678.htm From lang.support at GMAIL.COM Tue Apr 8 22:30:36 2008 From: lang.support at GMAIL.COM (Andrew Cunningham) Date: Wed, 9 Apr 2008 08:30:36 +1000 Subject: Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages (fwd link) In-Reply-To: <20080408110031.4p0ks0co0coskk8g@www.email.arizona.edu> Message-ID: Interesting since Yoruba, Hausa and Igbo are only valid input locales on Vista, not on older versions of windows, and although they have input locales on Vista there are no associated keyboard layouts on Vista to type in these languages. I assume that Microsoft will release another ELK so people can actually type in these languages? Andrew On 09/04/2008, phil cash cash wrote: > Microsoft to Launch Applications in Three Nigerian Languages > > HANA, 8 April 2008. > > Microsoft Corporation plans to include Nigeria's dominant languages -Yoruba, > Hausa and Igbo in the Microsoft Office application suite before year- end. > > MS Office is a group of applications consisting of Word, a word processing > application; Powerpoint, used for presentations; Excel, a spreadsheet > application, and Access, an application used for databases. By the inclusion of > the indigenous languages, users of the applications will be able to see them > displayed in their preferred languages and commands can be given and received > in any of the local languages. > > Access full article below: > http://www.sangonet.org.za/portal/index.php?option=com_content&task=view&id=9177&Itemid=1 > -- Andrew Cunningham Vicnet Research and Development Coordinator State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 9 16:48:43 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 9 Apr 2008 09:48:43 -0700 Subject: Miami University helps Miami Tribe reclaim language (fwd link) Message-ID: Miami University helps Miami Tribe reclaim language Posted: April 07, 2008 By Lisa Cornwell -- Associated Press CINCINNATI (AP) - Kelsey Young - like many other members of the Miami Tribe of Oklahoma - could not understand her tribe's language. The Myaamia Project supported by the tribe and Miami University is changing that - helping the tribe reclaim and keep its language and culture alive. The Miami language is one of many that have been threatened with extinction. Linguists have said that of an estimated 7,000 languages spoken in the world today, nearly half are in danger of disappearing in this century and are falling out of use at the rate of about one every two weeks. The Miami Tribe is centered in Oklahoma, one of five hotspots around the world where languages are most endangered, according to the Living Tongues Institute for Endangered Languages. Access full article below: http://www.indiancountry.com/content.cfm?id=1096416963 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 9 17:03:34 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 9 Apr 2008 10:03:34 -0700 Subject: Rise of the Digital NEH (fwd link) Message-ID: Rise of the Digital NEH Inside Higher Ed --Andy Guess With more and more humanities scholars embracing scholarship that is either conducted or published online, funding agencies and a network of ?digital humanities centers? are stepping up to provide money and organizational structure for what has been a grassroots movement. Some of the most important leadership in the growing interdisciplinary subfield is coming from the National Endowment for the Humanities, the largest single supporter of humanities programs. Last month, the endowment announced that its two-year Digital Humanities Initiative was being formalized into a permanent Office of Digital Humanities as it awarded several new Transatlantic Digitization Collaboration grants (along with the Joint Information Systems Committee, a British higher education IT promotion organization) to boost scholarly exchange between American and European researchers. ?Digital technology is bringing the humanities to a vast new audience and changing the way that humanities scholars perform their work,? said Bruce Cole, the endowment?s chairman, at the announcement on March 25. ?It allows new questions to be raised and is transforming how we search, research, display, teach and analyze humanities resources and materials.? Access full article below: http://insidehighered.com/news/2008/04/03/digital From dzo at BISHARAT.NET Thu Apr 10 11:26:21 2008 From: dzo at BISHARAT.NET (Don Osborn) Date: Thu, 10 Apr 2008 07:26:21 -0400 Subject: "Finland's Sami Fear Assimilation" Message-ID: The Traditional Knowledge Bulletin blog has a link to this IPS article at http://tkbulletin.wordpress.com/2008/04/08/this-week-in-review-finlands-sami -fear-assimilation/ . The full article and link to it are below: Inter Press Service News Agency http://www.ipsnews.net/news.asp?idnews=41887 RIGHTS: Finland's Sami Fear Assimilation By Linus Atarah HELSINKI, Apr 7 (IPS) - There are growing concerns among the Sami people in Finland that their traditional way of life as an indigenous people is under threat. "The difficulty facing us is that we are facing comprehensive and complete assimilation all the time," Pekka Aikio, former president of the Sami Parliament told IPS. The Sami are recognised in the Finnish Constitution as an indigenous people. They have an elected parliament that handles their affairs, and have the right to receive services in their own language. But parts of the state administration do not pay attention to the constitutional recognition, says Martin Scheinin, professor of international law at the ?bo Academy in Turku city, 170km from capital Helsinki. "They keep treating the Samis as a linguistic minority," Scheinin told IPS following a meeting on the rights of the Sami organised by the Finnish League for Human Rights last week. The Sami are an indigenous people of Northern Europe inhabiting mostly Sweden, Norway and Finland, with an estimated population of about 100,000. About 8,000 of them live in Finland. Hundreds of Sami families are involved in reindeer herding, their traditional source of livelihood. But the process of assimilation means many of the Sami have taken on the lifestyle of other Finns. Scheinin says the Sami way of life is threatened significantly by competing usage of land -- often by the government itself -- through cutting down forests. This destroys pastoral lands of the reindeer, and besides the harm done to reindeer herding, brings social and emotional stress. A central issue, according to Scheinin, is that the Sami have no secure land rights in Finland. Large areas of land in the north where many Sami live is state-owned. "Nobody knows how the government got this land, from whom they bought it. They simply took it," said Prof. Scheinin. The Reindeer Act protects the rights of the Sami people. "Nevertheless, it is the government that decides, and over and time again the state forestry agency decides that they can continue cutting the forest while claiming that it is a small project that would not negatively affect Sami reindeer herding. But when you look at the totality, it has huge impact," Scheinin said. Aikio says reindeer herding is a general right. "It means others can own that land and we can be there with our reindeer but we have no right to complain if others are harvesting their timber or if they are starting a mining project or they are constructing a lake. In such circumstance we lose the pastoral lands almost without any compensation. Samis can use the land insofar as it is not being used." In Norway, Aikio says, where a majority of the Sami people live, the situation is better because the government has given joint land ownership to the Sami and other local people. Norway has also allocated more money for the Sami than other countries have, he said. The land usage rights of the Sami people is complicated by the fact that Finland has not ratified International Labour Organisation (ILO) Convention 169 on land rights for indigenous and tribal peoples. The Convention was adopted in 1989 and came into effect in 1991. Article 14 of the Convention says: "Governments shall take steps as necessary to identify the lands which the peoples concerned traditionally occupy, and to guarantee effective protection of their rights of ownership and possession." ILO Convention 169 would require Finland to start demarcation of land that belongs to the Sami either through ownership or through protected usage rights. According to Prof. Scheinin, the resource rights related to land are crucial to the maintenance not only of the nature-based way of life of the Sami people, but also their language and culture. "The Sami language lives and dies with the Sami way of life because the social activities around reindeer herding and in the nature-based forms of livelihood really keep up the living language. If it is isolated to a museum piece I think there will be no future for the Sami language," Scheinin said. Finland's Minority Ombudsman Johanna Suurp?? says the government is not pursuing a deliberate assimilation policy. "The situation in the northern part of the country is not very simple because there are also non-Sami people who are engaged in reindeer herding, and so there are no simple solutions that would be fair for all parties," Suurp?? told IPS. Suurp?? acknowledged difficulties over language. "The law provides that Sami people have the right to receive services in their own language but what is received is inadequate," she said. This is because there are no civil servants in the north who know the Sami language well enough. The usual focus is on land rights, but the language issue is becoming a "crisis", she said. "It is only the artificial support that they are receiving across the borders from their brother and sisters that in way has enabled the continuation of their way of life," said Scheinin. "If it were the question of Finland alone, it would have resulted in destruction of the Sami way of life if not earlier, then during the last two decades." (END/2008) **************************** Disclaimer ****************************** Copyright: In accordance with Title 17, United States Code Section 107, this material is distributed without profit for research and educational purposes. If you wish to use copyrighted material posted to this list for purposes that go beyond "fair use," you must obtain permission from the copyright owner. Content: The sender does not vouch for the veracity nor the accuracy of the contents of this message, which are the sole responsibility of the copyright owner. Also, the sender does not necessarily agree or disagree with any opinions that are expressed in this message. ********************************************************************** -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 10 17:56:15 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 10 Apr 2008 10:56:15 -0700 Subject: Students to learn Wiradjuri culture (fwd link) Message-ID: 10 April 2008 - 9:55AM Students to learn Wiradjuri culture Traditional language to be taught in school By ANNA YEO The Aboriginal Wiradjuri language will soon be taught to students of the Dubbo College junior campuses in an attempt to strengthen communication, education and culture. Dubbo education professionals and members of the Dubbo Aboriginal community gathered yesterday to plan the introduction of the Wiradjuri lessons and are relying on community engagement with the program for its success. Principal of Dubbo College Senior Campus Phil Halpin said the language would be taught to both Aboriginal and non-Aboriginal students. Access full article below: http://dubbo.yourguide.com.au/news/local/general/students-to-learn-wiradjuri-culture-traditional-language-to-be-taught-in-school/1220445.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 11 20:26:21 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 11 Apr 2008 13:26:21 -0700 Subject: Immersion program provides new hope for preserving Ojibwe language (fwd link) Message-ID: Immersion program provides new hope for preserving Ojibwe language by Tom Robertson, Minnesota Public Radio April 11, 2008 Leech Lake Indian Reservation ? It's pretty amazing when you think about this -- it's been decades since anyone's heard Ojibwe children routinely speaking their native tongue. That's what's happening every day in a K-3 classroom at the tribally-run Bug-O-Nay-Ge-Shig School east of Cass Lake. The rule for teachers and students here is -- no English. Ojibwe language is not the subject in this classroom. It's the vehicle for teaching everything; reading, writing and arithmetic. The four-year-old language immersion program is called Niigaane, which in Ojibwe means "the ones who lead." That's the way many people view these kids. Access full article and accompanying media below: http://minnesota.publicradio.org/display/web/2008/04/08/teachingojibway/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 11 20:32:17 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 11 Apr 2008 13:32:17 -0700 Subject: NATIVE TONGUES: If They're Lost, Who Are We? (fwd link) Message-ID: NATIVE TONGUES If They're Lost, Who Are We? By David Treuer Sunday, April 6, 2008; Page B01 LEECH LAKE, Minn. I am not supposed to be alive. Native Americans were supposed to die off, as endangered species do, a century ago. And so it is with great discomfort that I am forced, in many ways, to live and write as a ghost in this haunted American house. But perhaps I am not dead after all, despite the coldest wishes of a republic that has wished it so for centuries before I was born. We stubbornly continue to exist. There were just over 200,000 Native Americans alive at the turn of the 20th century; as of the last census, we number more than 2 million. If you discount immigration, we are probably the fastest-growing segment of the U.S. population. But even as our populations are growing, something else, I fear, is dying: our cultures. Access full article below: http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/04/AR2008040403216.html From rzs at WILDBLUE.NET Sat Apr 12 02:58:14 2008 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Smith) Date: Fri, 11 Apr 2008 19:58:14 -0700 Subject: NATIVE TONGUES: If They're Lost, Who Are We? (fwd link) In-Reply-To: <20080411133217.iv8ajlc8sg4ck8sk@www.email.arizona.edu> Message-ID: I felt this was really an exceptional article I hope others can feel the same as i did while reading it. language revitalization efforts to me are often disgustingly and often painfully academic, and sometimes its overwhelming I often wonder if i'm wasting my precious allotted earth time but articles like this kind of help spur me on to wade through all those tightly specific damn pronominal prefixes! Richard Zane Smith On 4/11/08 1:32 PM, "phil cash cash" wrote: > NATIVE TONGUES > If They're Lost, Who Are We? > > By David Treuer > Sunday, April 6, 2008; Page B01 > > LEECH LAKE, Minn. I am not supposed to be alive. Native Americans were > supposed > to die off, as endangered species do, a century ago. And so it is with great > discomfort that I am forced, in many ways, to live and write as a ghost in > this > haunted American house. > > But perhaps I am not dead after all, despite the coldest wishes of a republic > that has wished it so for centuries before I was born. We stubbornly continue > to exist. There were just over 200,000 Native Americans alive at the turn of > the 20th century; as of the last census, we number more than 2 million. If you > discount immigration, we are probably the fastest-growing segment of the U.S. > population. But even as our populations are growing, something else, I fear, > is > dying: our cultures. > > Access full article below: > http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/04/AR200804040321 > 6.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Apr 12 16:52:45 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 12 Apr 2008 09:52:45 -0700 Subject: CULTURE-VENEZUELA: New Compendium on Yanomami Language (fwd link) Message-ID: CULTURE-VENEZUELA: New Compendium on Yanomami Language By Humberto M?rquez CARACAS, Nov 23 (IPS) - When a Yanomami Indian dies, his or her name is not to be pronounced for some time, so as not to soil the memory of the deceased. This may be a problem if, for example, someone is called Shoco, which is also the term for Tamandu?, an anteater that is common in the jungles of southern Venezuela and northern Brazil, where the Yanomami live. However, the difficulty can easily be resolved thanks to the linguistic wealth of this indigenous group that has existed for over 25,000 years, a living testimony to the Neolithic era, the most recent period of the Stone Age. There are several synonyms for the names of animals, and also of some plants. Therefore, ?aroto? means exactly the same as ?shoco?, and the community can use that word without violating the tradition that protects the deceased. This explanation is provided by one of the 10,000 entries in the ?Compendio ilustrado de lengua y cultura yanomami? (?Illustrated Compendium of the Yanomami Language and Culture?), a book by French anthropologist and linguist Marie-Claude Matt?i that has just gone to print. Access full article below: http://ipsnews.net/interna.asp?idnews=26404 From daryn at ARWARBUKARL.COM.AU Mon Apr 14 04:09:16 2008 From: daryn at ARWARBUKARL.COM.AU (Daryn McKenny) Date: Mon, 14 Apr 2008 14:09:16 +1000 Subject: Miromaa 3 - new release version, new way to get it. Message-ID: Hi ILAT Members, Arwarbukarl CRA (ACRA) is pleased to announce that we have now released our new version of Miromaa, now known as Miromaa3, it has now been redeveloped from the ground up on a totally new development platform. Please have a look at a sneak preview that we released some months back at http://www.arwarbukarl.net.au/blog/?p=69 You can now view screenshots of the program and its features at http://www.arwarbukarl.com.au/default.aspx?id=153 Now, for the biggest change of at all, we have now introduced a secondary method of obtaining Miromaa. ? If you are Aboriginal or Torres Strait Islander person working directly on maintaining a traditional language you may be able to receive Miromaa3 at no cost. ? If you are Language Centre working directly with the maintenance of Aboriginal and Torres Strait Islander languages you may be able to receive Miromaa3 at no cost. ? If you are a Linguist, Researcher or other Academic working directly with Aboriginal or Torres Strait Islander people in the maintenance of their traditional language you may be able to receive Miromaa3 at no cost. Further information on how to obtain the program can be found here http://www.arwarbukarl.com.au/default.aspx?id=157 We hope that you view this new program and opportunities of obtaining Miromaa3 favourably and that you continue to support the empowering of Aboriginal and Torres Strait Islander people in being able to directly work in the maintenance of our traditional languages. Regards Daryn McKenny Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Read our Indigenous Language BLOG at http://www.arwarbukarl.net.au/blog/ P | 02 4954 6899 F | 02 4954 3899 E | daryn at arwarbukarl.com.au W | www.arwarbukarl.com.au Please note that we have recently moved to our new location at Cardiff. P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 17:45:26 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 10:45:26 -0700 Subject: Promoting, preserving culture and tradition thru Waray poems (fwd link) Message-ID: Feature: Promoting, preserving culture and tradition thru Waray poems Tacloban City (April 14) -- As part of the continuous effort to preserve the Waray Literature, "Inintokan," Victor N. Sugbo's book of Waray poems with English translations, has just been announced as already out of UP Press. Access full article below: http://www.pia.gov.ph/default.asp?m=12&fi=p080414.htm&no=52 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 17:58:26 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 10:58:26 -0700 Subject: Aboriginal English to speak up (fwd link) Message-ID: Aboriginal English to speak up Justine Ferrari, Education writer | April 14, 2008 ABORIGINAL English should be recognised as a distinct dialect with speakers requiring the support given to those who speak English as a second language. In a submission to the 2020 Summit, a group of linguists based at Monash University in Melbourne has called for formal acknowledgment that many indigenous people, particularly those in remote communities, do not speak Australian English. Access fulll article below: http://www.theaustralian.news.com.au/story/0,25197,23534553-5013946,00.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:00:10 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:00:10 -0700 Subject: Moose airs extra native content (fwd link) Message-ID: Moose airs extra native content Posted By Marci Becking Moose FM's re-introduced radio show - Bamoseda - gives listeners of some Northern Ontario stations a regular diet of aboriginal content. Jennifer Ashawasegai, 33, of Henvey Inlet First Nation and graduate of First Nations Technical Institute's Indigenous Communications program, is the producer of Bamoseda, which means "Walking together" in Ojibwa. "I love telling aboriginal stories from an aboriginal perspective," says Ashawasegai, also a mom to two teenagers. "I make sure important aboriginal news content gets into our regular newscasts as well - and that it's all relevant to our listening area." Access full article below: http://www.nugget.ca/ArticleDisplay.aspx?e=983827 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:01:47 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:01:47 -0700 Subject: Teacher preserves the language (fwd link) Message-ID: Teacher preserves the language Posted By Jennifer Ashawasegai Posted 2 days ago Morning announcements at Wasauksing Kinomaugewgamik start with a prayer done by two students in Ojibwa and in English. Afterward, in the school's kindergarten class, Hector Copegog is holding up large cards displaying different pictures to members of his small but eager kindergarten class The children lean forward in their chairs, elbows propped on the table, and shout out corresponding Anishinabemowin words. "Nbaa!" one boy exclaims, and the rest follow suit when they see their teacher's smile. Copegog was showing them a picture of a bed. Next, he has a picture of a bear, and asks "Wenesh maaba?" (What's that?). "Mukwa!" the five-year-olds enthusiastically shout, almost in unison. They all know that one. Copegog says he does his best to speak only Anishinabemowin in the classroom. He says simple everyday words for the younger ones, and then progressively adds more vocabulary for students in older grades, so students can eventually speak entire sentences. Access full article below: http://www.nugget.ca/ArticleDisplay.aspx?e=983823 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:03:49 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:03:49 -0700 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) Message-ID: Ket isn't a dialect, it's a language MARK ABLEY, Freelance Published: Saturday, April 12 "Aboriginal languages linked to ancient Siberian dialect," ran a headline on Page A2 of The Gazette last week. As the story explained, linguists appear to have found conclusive evidence that the 45 or so Athabascan languages of western North America are linked to Ket, spoken only by a few hundred people near the Yenisei River in central Siberia. I have no quarrel with the article, which was written by Randy Boswell of Canwest News Service. But I take issue with the headline. Nearly all the headlines you read in newspapers and magazines are the work of copy editors, the unsung heroes of any newsroom. For stylistic reasons, they like to avoid repeating words. And because the second word in this headline was "languages," a Gazette copy editor presumably decided to make the last word "dialect." Access full article link below: http://www.canada.com/montrealgazette/news/story.html?id=d05af515-97c6-4cdb-86c1-dd8bcff51bb2 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 18:07:24 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 14 Apr 2008 11:07:24 -0700 Subject: Saskatchewan trio bring traditional teachings into classroom (fwd link) Message-ID: Saskatchewan trio bring traditional teachings into classroom Kerry Benjoe, Leader-Post Published: Thursday, April 10, 2008 REGINA -- As far as some teachers are concerned, science doesn't have to be confined to the classroom. A trio from northern Saskatchewan has proven that science lessons are everywhere and that traditional ecological knowledge has a place in any classroom. "Traditional ecological knowledge is knowledge that has been passed down from generation to generation in aboriginal societies," said Morris Elderkin. "Basically it's to live in harmony with the Earth and all its creatures. It's the knowledge that has enabled all aboriginal cultures to survive in the geographical location in which they lived." Elderkin, 29, Sheldon Landry, 28, and Devin Bernatchez, 27, are graduating from the Northern Teacher Education Program (NORTEP) in three weeks. Before completing the program the men developed science lessons that they would be able to use in their teaching careers. The men went out and gathered traditional knowledge from elders and from people still living the traditional lifestyle. Access full article below: http://www.canada.com/reginaleaderpost/news/story.html?id=cf8c8a61-ca49-41ef-a646-8cc5fac2afad&k=83847 From awebster at SIU.EDU Mon Apr 14 18:39:28 2008 From: awebster at SIU.EDU (awebster@siu.edu) Date: Mon, 14 Apr 2008 14:39:28 -0400 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) In-Reply-To: <20080414110349.m59cg0wcg0g4ws4s@www.email.arizona.edu> Message-ID: Dear all, I also have a problem with the claim, "conclusive" evidence. It is, in my view, very suggestive evidence and, potentially, spot on. But it is not yet conclusive. I believe Vadja has said as much. best, akw ---------Included Message---------- >Date: 14-apr-2008 13:19:24 -0500 >From: "phil cash cash" >Reply-To: "Indigenous Languages and Technology" >To: >Subject: [ILAT] Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) > >Ket isn't a dialect, it's a language > >MARK ABLEY, Freelance >Published: Saturday, April 12 > >"Aboriginal languages linked to ancient Siberian dialect," ran a headline on >Page A2 of The Gazette last week. As the story explained, linguists appear to >have found conclusive evidence that the 45 or so Athabascan languages of >western North America are linked to Ket, spoken only by a few hundred people >near the Yenisei River in central Siberia. > >I have no quarrel with the article, which was written by Randy Boswell of >Canwest News Service. > >But I take issue with the headline. > >Nearly all the headlines you read in newspapers and magazines are the work of >copy editors, the unsung heroes of any newsroom. For stylistic reasons, they >like to avoid repeating words. And because the second word in this headline was >"languages," a Gazette copy editor presumably decided to make the last word >"dialect." > >Access full article link below: >http://www.canada.com/montrealgazette/news/story.html? id=d05af515-97c6-4cdb-86c1-dd8bcff51bb2 > > ---------End of Included Message---------- Anthony K. Webster, Ph.D. Department of Anthropology & Native American Studies Minor Southern Illinois University Mail Code 4502 Carbondale, IL 62901-4502 618-453-5027 From nwarner at U.ARIZONA.EDU Mon Apr 14 19:24:17 2008 From: nwarner at U.ARIZONA.EDU (Natasha L Warner) Date: Mon, 14 Apr 2008 12:24:17 -0700 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) In-Reply-To: <20080414110349.m59cg0wcg0g4ws4s@www.email.arizona.edu> Message-ID: Hi, I think you might be being too generous to the copy editor or whoever wrote the title by putting it down to avoiding repeating the word "language." (The title does sound bad with "language" twice though, I admit). Can you imagine someone saying that, say, Hindi is related to English, an ancient Germanic dialect? I think their calling Ket a dialect bothers us because the mainstream press only uses "dialect" to describe things they don't think of as full languages, or at least languages they think of as obscure. Thanks for posting the example. I think I just read another one of "dialect" for "language" earlier today. Thanks, Natasha ******************************************************************************* Natasha Warner Associate Professor, Department of Linguistics University of Arizona PO Box 210028 Tucson, AZ 85721-0028 U.S.A. Until August 2008: Visiting Researcher Max Planck Institute for Psycholinguistics PO Box 310 6500 AH Nijmegen the Netherlands From wiigwaas at MSN.COM Tue Apr 15 00:01:13 2008 From: wiigwaas at MSN.COM (Earl Otchingwanigan) Date: Mon, 14 Apr 2008 17:01:13 -0700 Subject: Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) Message-ID: To Natasha Warner: Your words in regard to "language vs dialect" are appreciated ~ too, there is a current debate in this neck of the woods that strikes a similar cord, only in this case, Ojibwe {Chippewa} vs Odawaa {Ottawa} ~ some argue Ottawa is a dialect of Ojibwe, others argue Ottawa is a distinct language in its own right, particularly the language of Manitoulin Island where the language has under gone a notable change in the past hundred years. Thanks, Wayaaseshkang ----- Original Message ----- From: Natasha L Warner To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Monday, April 14, 2008 12:24 PM Subject: Re: [ILAT] Ket isn't a dialect, it's a language (fwd link) Hi, I think you might be being too generous to the copy editor or whoever wrote the title by putting it down to avoiding repeating the word "language." (The title does sound bad with "language" twice though, I admit). Can you imagine someone saying that, say, Hindi is related to English, an ancient Germanic dialect? I think their calling Ket a dialect bothers us because the mainstream press only uses "dialect" to describe things they don't think of as full languages, or at least languages they think of as obscure. Thanks for posting the example. I think I just read another one of "dialect" for "language" earlier today. Thanks, Natasha ******************************************************************************* Natasha Warner Associate Professor, Department of Linguistics University of Arizona PO Box 210028 Tucson, AZ 85721-0028 U.S.A. Until August 2008: Visiting Researcher Max Planck Institute for Psycholinguistics PO Box 310 6500 AH Nijmegen the Netherlands -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 16:13:13 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 09:13:13 -0700 Subject: A 10,000-year-old word puzzle (fwd link) Message-ID: A 10,000-year-old word puzzle A linguistic adventurer chases down an ancient language in Siberia and discovers a surprising connection to modern languages in North America MICHAEL ERARD Globe and Mail Update April 14, 2008 at 1:48 PM EDT "The verb," Edward Mr. Vajda, linguistic adventurer, says. "The key to all this is the verbs." "All this" is Mr. Vajda's announcement of a linguistic link between Asia and the Americas, a discovery that has sent a wave of celebration ? and controversy ? through his field. In 1987, Mr. Vajda was a new professor of Slavic Studies at Western Washington University in Bellingham, Washington, where he came across a book in Russian about a language called Ket, a nearly extinct language spoken by only 1,000 people in a remote area of central Siberia. It belonged to a language family called Yeneseic, of which Ket was the only survivor. One its siblings, Arin, is only known because a Cossack adventurer named Arzamas Loskutov wrote down words from the last Arin speaker in 1735. Reading the book, Mr. Vajda noticed the Ket verbs, a complex string of particles attached to a root that make up almost an entire sentence. "It was intriguing," Mr. Vajda says, "because the verb is completely different from anything else in Asia." In fact, they reminded him of verbs in Navajo, a Na-Dene language that he had studied. That was enough to pique his interest to pursue evidence of a connection between Na-Dene and Yeniseian ? a linguistic connection between Asia and the Americas Access full article below: http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080414.wlang0414/BNStory/National/home From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 16:36:59 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 09:36:59 -0700 Subject: The Ghost Songs (fwd media link) Message-ID: ABC Radio National Australia The Ghost Songs Listen Now [radio broadcast] A vivid location documentary recorded at two small Northern Territory Aboriginal communities linked by their music, culture and history, and by their country around the Daly River. Usually Wadeye, 200 kilometres south-west of Darwin, is represented as a dysfunctional disaster area, but together with Belyuen on the Cox Peninsula it is the focus of a revolutionary musical project which is already yielding a positive cultural outcome. Access media link below: http://www.abc.net.au/rn/intothemusic/stories/2008/2205068.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 16:52:18 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 09:52:18 -0700 Subject: The Ghost Songs (fwd media link) In-Reply-To: <20080415093659.um5ei8xa8s8kskkg@www.email.arizona.edu> Message-ID: Here is a previous related link with details regarding the April 2008 radio program under discussion. It is a beautiful and well done radio program, one worth listening to. Phil ~~~ ABC Radio National Australia The Ghost Songs 5 May 2007 The community is abuzz. A new song has been received by the elder, Marjorie Bilbil, and everyone's talking about it. The ghost of a much beloved didjeridu player gave it to her in a dream, just a few days ago. It's the first new song for Cox Peninsula community Belyuen in several years. Rare for a woman to receive a song, rare for her to sing it, I sit on the dusty concrete veranda at her camp, and she performs for my microphone. Access full article link below: http://www.abc.net.au/rn/radioeye/stories/2007/1859135.htm Quoting phil cash cash : > ABC Radio National > Australia > > The Ghost Songs > > Listen Now > [radio broadcast] > > A vivid location documentary recorded at two small Northern Territory > Aboriginal > communities linked by their music, culture and history, and by their country > around the Daly River. > > Usually Wadeye, 200 kilometres south-west of Darwin, is represented as a > dysfunctional disaster area, but together with Belyuen on the Cox > Peninsula it > is the focus of a revolutionary musical project which is already yielding a > positive cultural outcome. > > Access media link below: > http://www.abc.net.au/rn/intothemusic/stories/2008/2205068.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 18:55:11 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 11:55:11 -0700 Subject: Senate set to vote on Inuktitut use (fwd link) Message-ID: Senate set to vote on Inuktitut use Last Updated: Monday, April 14, 2008 | 2:23 PM CT CBC News Canada The Senate will vote Tuesday on whether to introduce Inuktitut in some of its proceedings, debates and meetings. The groundbreaking pilot project, proposed by a parliamentary committee report tabled April 9, would have Inuktitut interpreters stationed in the Senate chamber and in two standing committees. With the committee's report on the Senate's agenda for Tuesday, its proponents say it will likely be approved. It would make Inuktitut the first aboriginal language to be represented in the Senate. Other aboriginal languages may be included in the future, committee members say. Access full article below: http://www.cbc.ca/canada/north/story/2008/04/14/senate-inuit.html From hsouter at GMAIL.COM Tue Apr 15 20:28:47 2008 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Tue, 15 Apr 2008 15:28:47 -0500 Subject: No-Strings-Attached (for non-profit orgs and groups) Free Clip Art and Language Teaching Materials Resources Message-ID: Taanshi kiiyawaw, hello all, Recently I found a website called The Language Menu that had some useful clip art for language teaching/learning purposes. I wrote to the site manager to ask if on the off chance I might be able to use the clip art from their site with no strings attached. I received a warm and generous response from the owner of the site. Veronica Gilhooly's answer was YES! (See forwarded emails below for our correspondence.) Since she seemed so genuinely interested in supporting lesser-taught languages, I mentioned ILAT and asked if I could tell you all about her generous offer and if she would allow others to use the resources on the site as well. Again, she said YES! So, if you are interested, here is the website address and also Veronica Gilhooly's address as well. The Language Menu www.thelanguagemenu.com Veronica Gilhooly office at thelanguagemenu.com Also, you may want to check out the English Banana. (Much of the stuff on their site could be adapted to any language.) They have a progressive copying policy (check this out on their site) that allows organizations and groups to use the clip art and other materials on their site for their own purposes (even to raise money!!!!!!) as long as what is produced is not simply produced to sell commercially for profit. Pretty generous if you ask me! Anyhow, here is the link: The English Banana http://www.englishbanana.com/ Eekushi pitamaa. That is all for now. Heather ---------- Forwarded message ---------- From: Learnwell Oy Date: Apr 15, 2008 1:42 PM Subject: Re: Question about Clipart on the Site To: Heather Souter Dear Heather Thank you for your e-mail, I am glad you wrote back with such interest. You are more than welcome to let the people on your ILAT list know about the recourses and they are also welcome to use them the same way you are. I am really happy that people are starting to use the site for different purposes in language training and especially for endangered languages, as this has been my aim from the start. The more users we have the better. If then anyone wishes to have a project with us adding their own language to the site for teachers/students to use they can contact me. No money needed to have the language added, it is a question of the time to translate the word lists. If you or someone in your group would like to write something about your language project, we will add the text to our site and also in our newsletter in May.This way you will get a bit more exposure in different countries. We will hopefully be entering an EU project for Less taught languages in the future, and if your project will be successful with our tools/clip-art, I believe it could be a very good reference for our project as well if we can show we have done something previously to help "a small language". We will also be entering educational and language exhibitions, so this will also be an area that your language could get some exposure if the information is available on the site. I will also in the future see if there is anything I can do to help you create material for your language. If you see something we have made and added to the site, and you would like the same thing to be made for you, let me know and I will try to get that done if you can add the missing text in your language. Great you also found English Banana. They were very nice when I wrote them about adding the worksheets and making them site of the month and mentioned in the newsletter. We have today added some new power points (pptx)for pronunciation with voice overs (see the downloads area, but they will only work in office 2007 program though) so if you would like to have some made for you that you can add the words/voice to we can also do that if you have a possibility to make the voice overs at the university? A lot more power points will be added in different styles. I have already started the alphabet with pictures and choices, capitals of the world, colors, some grammar ones and more. I also added a link to your website for Technology-Enhanced language Revitalization in our links area for language projects. If anyone you know work on language projects and they would like to be have their project website linked, please ask them to contact me. Same goes for any project if I can be of assistance material-wise or in dissemination of the language project. A couple of tips regarding using the tools with languages not in our database: a) download the PDF file from the downloads area called "Teacher's tools in English". This will guide you through all the possibilities of how to use the tools to make worksheets in different ways. b) As your language isn't in the database, choose for instance the tool "Label the picture", pictures with answers to choose from and language English. When you have chosen the corresponding pictures, instead of printing the page, change the English words to your language and then you have the worksheet with the words in your language to choose from. This can be done in several of the tools, just change the English word. I did notice that your language has quite long words, so you might have to choose 9 or 12 pictures instead of 15, 16 or 20 for the text not to be on top of each other. Try and see what works. I look forward to hearing from you and wishing you luck in your project. BR Veronica Veronica Gilhooly MD Learnwell Oy The Language Menu Tehtaankatu 7 00140 Helsinki, Finland +358 50 531 1453 veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com www.thelanguagemenu.com On Tue, Apr 15, 2008 at 8:07 PM, Heather Souter wrote: > Taanshi Veronica, > > Kihchi-maarsii pur to? iimeil! Mituni ki-kisheewaatishin. Mituni > kihchi-maarsii! Thank-you for your email. You are very generous. > Thank-you very, very much! > > I have told my supervising professor about your offer and she was very > excited. I also told her about English Banana and its special copying > permission. It is fantastic that there are some folks out there who > understand about under-resourced languages and populations. (I knew > if I kept looking I would find some....) > >By the way, many other indigenous language (revitalization/reclamation) >activists who have great difficulty in finding clip art, etc. to create language > learning/teaching materials. Many of them subscribe to a mailing list > out of the University of Arizona. The list is called Indigenous > Languages And Technology or ILAT for short. Would it be all right if > I told the list about your generous offer to me? Would you welcome > other indigenous language activists using your site in the same way > you have said that I could use it? I know that it would be a > wonderful resource that would free up time ( so precious in regard to > endangered languages!) and money (which is ALWAYS lacking!) so that > more materials could be created and distributed.... > > I will understand, of course, if you are not in a position to offer > the same kind of use of your site as you have me, but I am sure you > understand why I had to ask! I will, of course, tell the mailing list > about the English Banana (which I only learned about from you site!). > > Ah bae?, kihchi-maarsii kihtwaam! Ekushi pitamaa. > Well, thanks again! That is all for now. > Heather > > > > > > > On 4/6/08, Learnwell Oy wrote: > > Dear Heather > > Thank you for your e-mail.I am happy to tell you a positive answer to your > > request, yes , you may use the clip-art and any of the other material we > > have on the site as you wish and add it a your website, no fee necessary. I > > would be happy to help you out in this matter. The clip-art on the site is > > actually drawn by a Canadian artist, Annette Hansen (see her website > > http://www.artadore.fi/) , a personal friend of mine. She has drawn all the > > nouns and animals, while the people, musical instruments and the verbs are > > drawn by Petra Bergstr?m, a Finnish artist. > > > > The website is owned by my company and it has been my "hobby" for the past 2 > > years to develop it, so it's a privately owned site, but as I am a teacher > > myself and during the past few years I felt there was a need for tools for > > teachers, so I developed them to my requirements and therefore still keeping > > the site free for all teachers and students to use. > > > > One of the things I have been interested in, has been to develop material > > for less taught languages, and as both Finnish and Swedish belong to that > > group, the project was actually started with those two languages + English. > > As we progressed with new tools an additions to the site and had more > > requests from our users, we have added more languages and the possibility to > > make bilingual material. > > > > You language, Michif, is not one I have heard about before, so it would be > > interesting to support such a language on our site as well. > > > > If you would like to add another area to your graduate program, we could > > start a project together to disseminate information about your language, we > > could add an article/story about your language to our site, and send > > information about it in our next newsletter for our members to learn about? > > We have just over 5500 members at the moment, and our site has between 500 > > and 800 visitors per day. > > > > Also if you would like to translate the word lists we have in excel format > > to Michif, which actually means the names of the pictures in the clip art > > gallery (around 4500 words) we could add your language to the site as well, > > which would then make it possible for children to use the interactive > > vocabulary games to practice vocabulary and for teachers to use the pictures > > together with the translated words in their worksheets. You could maybe have > > a chat to someone who is engaged in working with the Michif language, your > > peer language activists / university professor about this? > > > > Anyhow, if you are interested let me know and feel free to e-mail me or call > > me if you would like to talk about the possibility of a project like this. > > If you are not interested, I hope you will be able to find material suitable > > for your project from our site and I wish you the best with your program and > > I hope you will let me know how the project went when you are done. > > > > I have also recently written an book called fun with flashcards, an idea > > book for teachers of how to use flashcards in class with over 150+ ideas and > > worksheet examples for every idea. The Swedish version is ready, and I am > > now working on the English version.It should be finalized hopefully at the > > end of this month. I will add some credits to your account today, and when > > it will be in the online shop, and you will then be able to download it for > > free for your project.It will give you ideas on games to play with children > > as well as teaching grammar, vocabulary, role plays, conversation etc for > > school aged children to adults. > > > > Wishing you a nice spring and success in your project. > > Best regards > > > > Veronica > > > > Veronica Gilhooly > > MD > > Learnwell Oy > > The Language Menu > > Tehtaankatu 7 > > 00140 Helsinki, Finland > > +358 50 531 1453 > > veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com > > www.thelanguagemenu.com > > > > > > > > > > On Sun, Apr 6, 2008 at 9:28 PM, Heather Souter wrote: > > > > > Taanshi Camperville, Manitoba, Canada uschi! Heather Souter > > > d-ishinikaashon. En Michif (M?tis) niiya. D-ushipeehikaan a? ma > > > la?g-inaan, Michif. > > > > > > Hello from Camperville, Manitoba, Canada! My name is Heather Souter. > > > I am a Michif (M?tis). I am writing to you in Michif. > > > > > > I am a graduate student registered at the University of Kansas but I > > > have returned to my home in Canada for personal reasons. I will be > > > transferring to a graduate program at the University of Lethbridge, > > > Alberta, Canada this fall. I will be doing an MA in Michif > > > linguistics while working towards the revitalization of our highly > > > endangered language. > > > > > > Michif (sometimes known as Chippewa-Cree in the US) is a highly > > > endangered language spoken only by Michif (M?tis) in Canada and some > > > Michif (Chippewa-Cree) in North Dakota and Montana. It is known by > > > linguists as a "mixed" language (aren't all languages mixed?!!) as it > > > is based on two typologically different languages: Cree and French. > > > However, it is not just "mix" of Cree and French as some morphological > > > process and lexical items only occur in Michif (and not in either Cree > > > or French). At present, there are perhaps only 200-300 fluent > > > speakers of language left, almost all of whom are over 70 years old > > > and many in poor health. At present, the language is not taught to > > > children in the home nor in the schools. I and other language > > > activists are hoping to change that in spite of our lack of resources > > > to do so. (Hope springs eternal!!!) > > > > > > I am writing to ask you about the clip art on the site. Is it in the > > > public domain? If not, could I get permission to use some of the clip > > > art without fee in teaching/learning materials for Michif? Also, can > > > I store pdf files that are presently available and/or those that I > > > create on a website for the promotion of the Michif language? Nothing > > > would be for profit-making purposes. I have been looking for a > > > "benefactor" in regards to clip art and such for a long time, but so > > > far everyone who has answered has declined citing the amount of money > > > they have invested in creating the artwork. I am hoping that this > > > time I might have found a group who would like to help and are in a > > > position to do so.... > > > > > > In closing, I would like to commend you on your fine site. Now, if > > > you think you might be able to help in some way, please do get in > > > touch! And, please do not hesitate to ask me any questions about > > > Michif, M?tis people, or graduate work! I would be happy to share > > > what I know with you.... > > > > > > Kihchi-maarsii! Eekoshi. > > > Thank-you very much. That is all. > > > > > > Heather Souter > > > > > > > > > > > -- > > Veronica Gilhooly > > MD > > Learnwell Oy > > The Language Menu > > Tehtaankatu 7 > > 00140 Helsinki, Finland > > +358 50 531 1453 > > veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com > > www.thelanguagemenu.com > -- Veronica Gilhooly MD Learnwell Oy The Language Menu Tehtaankatu 7 00140 Helsinki, Finland +358 50 531 1453 veronica.gilhooly at thelanguagemenu.com www.thelanguagemenu.com From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Apr 15 20:59:48 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 15 Apr 2008 13:59:48 -0700 Subject: Nigeria: Committee to Revive Languages Coming (fwd link) Message-ID: Nigeria: Committee to Revive Languages Coming Vanguard (Lagos) 15 April 2008 Posted to the web 15 April 2008 Adekunle Aliyu A committee to proffer solutions on how to revive dying Nigerian languages will soon be inaugurated, Prince Adetokunbo Kayode, the Minister of Tourism, Culture and National Orientation, has said. Access full article below: http://allafrica.com/stories/200804150229.html From linguist3 at KATHLANGCENTRE.ORG.AU Tue Apr 15 23:41:10 2008 From: linguist3 at KATHLANGCENTRE.ORG.AU (Ngukurr Language Centre) Date: Wed, 16 Apr 2008 09:11:10 +0930 Subject: A 10,000-year-old word puzzle (fwd link) In-Reply-To: <20080415091313.9hnskflycocs0co8@www.email.arizona.edu> Message-ID: There is an interesting book (author name is not stored in my memory) The Secen Daughters of Eve. It traces all Caucasian people back to seven ancestors in Europe through the mitochondrial DNA. One of the ancestral mothers has descendants among American Indian groups, and that DNA thread is ancestral to 1% of American Indians. An interesting thought - if people migrated, then language may have gone with them. Margaret Sharpe Ngukurr Language Centre CMB 6 via Katherine NT 0852 Ph/Fax: 08 8975 4362, Mob. 0428 711 123 Email: margaret.sharpe at kathlangcentre.org.au On 16/04/2008, at 1:43 AM, phil cash cash wrote: A 10,000-year-old word puzzle A linguistic adventurer chases down an ancient language in Siberia and discovers a surprising connection to modern languages in North America MICHAEL ERARD Globe and Mail Update April 14, 2008 at 1:48 PM EDT "The verb," Edward Mr. Vajda, linguistic adventurer, says. "The key to all this is the verbs." "All this" is Mr. Vajda's announcement of a linguistic link between Asia and the Americas, a discovery that has sent a wave of celebration ? and controversy ? through his field. In 1987, Mr. Vajda was a new professor of Slavic Studies at Western Washington University in Bellingham, Washington, where he came across a book in Russian about a language called Ket, a nearly extinct language spoken by only 1,000 people in a remote area of central Siberia. It belonged to a language family called Yeneseic, of which Ket was the only survivor. One its siblings, Arin, is only known because a Cossack adventurer named Arzamas Loskutov wrote down words from the last Arin speaker in 1735. Reading the book, Mr. Vajda noticed the Ket verbs, a complex string of particles attached to a root that make up almost an entire sentence. "It was intriguing," Mr. Vajda says, "because the verb is completely different from anything else in Asia." In fact, they reminded him of verbs in Navajo, a Na-Dene language that he had studied. That was enough to pique his interest to pursue evidence of a connection between Na-Dene and Yeniseian ? a linguistic connection between Asia and the Americas Access full article below: http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080414.wlang0414/ BNStory/National/home From wjposer at LDC.UPENN.EDU Wed Apr 16 03:20:08 2008 From: wjposer at LDC.UPENN.EDU (William J Poser) Date: Tue, 15 Apr 2008 23:20:08 -0400 Subject: Mary Haas Award Message-ID: The Mary R. Haas Book Award is presented to a junior scholar for an unpublished manuscript that makes a significant substantive contribution to our knowledge of Native American languages. Although the award carries no financial stipend, the winning manuscript is eligible for publication under the Society's auspices in the University of Nebraska Press series Studies in the Indigenous Languages of the Americas. For more information on Mary Haas and the Haas Award, go to www.ssila.org. To submit a manuscript for the Haas Award, send it in PDF format by email or on a CD by post to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary, so as to arrive no later than May 1st. Email: ivy at ivydoak.com Mail: Haas Award SSILA PO Box 1295 Denton, TX 76202-1295 From wjposer at LDC.UPENN.EDU Wed Apr 16 03:21:51 2008 From: wjposer at LDC.UPENN.EDU (William J Poser) Date: Tue, 15 Apr 2008 23:21:51 -0400 Subject: Ken Hale Prize Message-ID: The Ken Hale Prize DEADLINE FOR RECEIPT OF NOMINATIONS: May 1, 2008 The Ken Hale Prize is presented in recognition of outstanding community language work and a deep commitment to the documentation, maintenance, promotion, and revitalization of indigenous languages in the Americas. The prize, which usually carries a $500 stipend, honors those who strive to link the academic and community spheres in the spirit of Ken Hale. Recipients can range from native speakers and community-based linguists to academic specialists, and may include groups or organizations. No academic affiliation is necessary. Nominations for the prize may be made by anyone, and should include a letter of nomination stating the current position and affiliation, if appropriate, of the nominee or nominated group (tribal, organizational, or academic), and a summary of the nominee's background and contributions to specific language communities. The nominator should also submit a brief portfolio of supporting materials, such as the nominee's curriculum vitae, a description of completed or on-going activities of the nominee, letters from those who are most familiar with the work of the nominee (e.g. language program staff, community people, academic associates), and any other material that would support the nomination. Submission of manuscript-length work is discouraged. The deadline for receipt of nominations is May 1st. The award is presented at the annual winter meeting. Nominations will be kept active for two subsequent years for prize consideration and nominators are invited to update their nomination packets if so desired. For more information on Ken Hale and the Hale Prize, go to www.ssila.org. Please send inquiries and nominations to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary. Email: ivy at ivydoak.com Mail: Hale Prize SSILA PO Box 1295 Denton, TX 76202-1295 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 16 16:29:45 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 16 Apr 2008 09:29:45 -0700 Subject: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Message-ID: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers By Geoffrey Lean, Environment Editor Sunday, 13 April 2008 You may know it as Google, but in bamboo-and-thatch roundhouses deep in the Amazon rainforest the iconic brand goes by another name. The Surui people, one of the most remote on Earth, call it ragogmakan ? "messenger" ? and they're banking on the search engine to save them and their ancestral lands from extinction. The tribe ? whose first contact with the modern world was less than 40 years ago ? are replacing their bows and arrows with hi-tech gadgets in their battle for survival. They have already begun using satnav on their traditional trails through the trees. And Google Earth has just agreed to provide high-resolution satellite images of their forest home. Access full article below: http://www.independent.co.uk/environment/green-living/amazon-tribe-enlists-google-in-battle-with-illegal-loggers-808492.html From fmarmole at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 17 02:09:51 2008 From: fmarmole at EMAIL.ARIZONA.EDU (Francisco Marmolejo) Date: Wed, 16 Apr 2008 19:09:51 -0700 Subject: FW: Call for Aboriginal Policy Papers/Appel de communications sur la politique autochtone Message-ID: FYI and dissemination. Francisco Francisco Marmolejo Executive Director Consortium for North American Higher Education Collaboration CONAHEC - University of Arizona PO Box 210300 220 W. Sixth Street Tucson, AZ 85721-0300 USA Tel. (520) 621-9080 / 621-7761 Fax (520) 626-2675 Email: fmarmole at email.arizona.edu http://conahec.org cid:image001.jpg at 01C7AF30.82AF8360 Francisco Marmolejo Assistant Vice President for Western Hemispheric Programs University of Arizona PO Box 210158 888 N. Euclid Ave. / University Services Bldg. Tucson, AZ 85721 USA Tel. (520) 626-4258 Fax (520) 621-6011 Email: fmarmole at email.arizona.edu http://www.whp.arizona.edu cid:image002.gif at 01C7AF30.82AF8360 From: Sebastien Levesque [mailto:sebastien.levesque at CAPP.ULAVAL.CA] Sent: Wednesday, April 16, 2008 8:49 AM To: POLCAN at LISTES.ULAVAL.CA Subject: Call for Aboriginal Policy Papers/Appel de communications sur la politique autochtone From: Jodi Bruhn [jbruhn at iog.ca] CALL FOR PAPERS ABORIGINAL POLICY RESEARCH The Aboriginal Policy Research Network, Office of the Federal Interlocutor for M?tis and Non-Status Indians, invites the submission of proposals for papers. The papers will be published in partnership with the Institute On Governance as part of the Aboriginal Policy Research Papers series. The Network has a mandate to inform the debate on public policy issues that affect M?tis, non-status Indians and Aboriginal people residing off-reserve through the production and dissemination of timely research. The Institute On Governance is a non-profit think tank that provides an independent source of knowledge, research and advice on governance issues. Our shared interests are in the areas of: ? Demographic trends and shifts and their implications for public policy ? Governance and administration (including implications of equality rights for federal/provincial/territorial/First Nations governments, citizen engagement in governance, fostering coordination in governmental responses to Aboriginal peoples) ? Economic and community development (including effective community/strategic planning, consultation practices for governments and businesses, access to resources and capital, developing business partnerships, business administration, education and skills training, support for entrepreneurship, role of women and youth in economic and community development) ? Social policy (including education, poverty reduction, housing, physical and mental health, criminal justice and policing) ? Environmental policy (including use of traditional knowledge in environmental decision-making, effective consultation practices for governments and businesses, integrating environmental considerations in community and strategic planning, Aboriginal involvement in environmental monitoring, management and reclamation in traditional territories) Proposals outlining the intended research should be approximately 450 words (1.5 pages, 1.5 lines spaced). Proposals selected must result in policy relevant papers of 4,500 to 9,000 words (15 to 30 pages, 1.5 lines spaced) meeting the standards of university-level scholarship as well as a summary policy brief of approximately 2,000 words. Submissions from community practitioners and policy-oriented think tanks are welcome. Once completed, the papers will be subject to a double-blind peer review. Successful contributions will be compensated with an honorarium. The papers will be published on the Institute On Governance website and may also be published in edited volumes addressing common themes. Authors may be invited to present their work at colloquia and conferences organized by the Network. The papers are due three months after proposal selection and will be published throughout the 2008/09 fiscal year. Proposals should be submitted by April 30, 2008 for publication in summer/fall 2008 and by September 30, 2008 for publication in winter/spring 2009. Please direct proposals to Jodi Bruhn of the Institute On Governance at jbruhn at iog.ca. APPEL DE COMMUNICATIONS RECHERCHE EN POLITIQUE AUTOCHTONE Le R?seau de recherche sur les politiques autochtones du Bureau de l?Interlocuteur f?d?ral aupr?s des M?tis et des Indiens non inscrits demande des propositions de communications. Ces articles seront publi?s en partenariat avec l?Institut sur la gouvernance dans le cadre d?une nouvelle s?rie de rapports de recherche sur la politique autochtone. Le R?seau a comme mandat d??clairer le d?bat sur les dossiers de politique publique qui touchent les M?tis, les Indiens non inscrits et les Autochtones r?sidant hors r?serve par la pr?paration et la diffusion en temps opportun de rapports de recherche. L?Institut sur la gouvernance est un groupe de r?flexion sans but lucratif fournissant une source ind?pendante de connaissances, de recherches et de conseils sur les questions de gouvernance. Nos int?r?ts conjoints sont dans les domaines : ? des tendances et des changements d?mographiques et leurs cons?quences sur les politiques publiques; ? de la gouvernance et de l?administration (y compris les cons?quences des droits ? l??galit? pour les gouvernements f?d?ral, provinciaux, territoriaux et des Premi?res nations, la participation des citoyens ? la gouvernance, favoriser la coordination des r?actions gouvernementales aux peuples autochtones); ? du d?veloppement ?conomique et communautaire (y compris la planification efficace communautaire et strat?gique, les pratiques de consultation pour les gouvernements et les entreprises, l?acc?s aux ressources et au capital, d?velopper des partenariats commerciaux, l?administration des entreprises, l??ducation et la formation des capacit?s, le soutien ? l?entreprenariat, le r?le des femmes et des jeunes en d?veloppement ?conomique et communautaire); ? de la politique sociale (y compris l??ducation, la diminution de la pauvret?, le logement, la sant? physique et mentale, la justice p?nale et les services de police); ? de la politique environnementale (y compris l?utilisation des connaissances traditionnelles dans la prise de d?cisions portant sur l?environnement, les pratiques efficaces de consultation pour les gouvernements et les entreprises, l?int?gration de consid?rations environnementales en planification communautaire et strat?gique, la participation autochtone ? la surveillance de l?environnement, sa gestion et son r?tablissement dans les territoires traditionnels). Les propositions d?crivant la recherche pr?vue devraient avoir environ 450 mots (1,5 pages ? un interligne et demi). Les propositions retenues doivent produire des rapports de recherche pertinents de 4 500 ? 9 000 mots (15 ? 30 pages ? un interligne et demi) conforme aux normes universitaires de qualit? du contenu ainsi qu?un pr?cis de politique d?environ 2 000 mots. Sont bienvenues les propositions de praticiens communautaires et de groupes de recherche. Les rapports feront l?objet d?un examen ? double insu par les pairs et les auteurs des contributions retenues recevront des honoraires. Les rapports seront publi?s au site Web de l?Institut sur la gouvernance et pourraient aussi ?tre publi?s dans des volumes ?dit?s portant sur des th?mes communs. Les auteurs pourraient ?tre invit?s ? pr?senter leurs travaux ? des conf?rences et ? des colloques organis?s par le R?seau. Les rapports doivent ?tre remis trois mois apr?s le choix des propositions et ils seront publi?s pendant l?exercice 2008-2009. Les propositions doivent ?tre pr?sent?es d?ici le 30 avril 2008 pour publication ? l??t?/l?automne de 2008 et d?ici le 30 septembre 2008 pour publication ? l?hiver/printemps 2009. Veuillez envoyer vos propositions ? Jodi Bruhn de l?Institut sur la gouvernance ? jbruhn at iog.ca. _________ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 2535 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image002.gif Type: image/gif Size: 3042 bytes Desc: not available URL: From wiigwaas at MSN.COM Thu Apr 17 16:26:17 2008 From: wiigwaas at MSN.COM (Earl Otchingwanigan) Date: Thu, 17 Apr 2008 09:26:17 -0700 Subject: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Message-ID: Greetings: Appreciate this important posting....earmarking another tragic chapter in the human condition.... but, mmnn, was it Joe Friday that used to say, "Just the facts Ma'am".... uh, bamboo in the Amazon?, mmnn, bamboo yes, on Amazon {dot com}. Cheers, Wayaaseshkang. ----- Original Message ----- From: phil cash cash To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Wednesday, April 16, 2008 9:29 AM Subject: [ILAT] Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers By Geoffrey Lean, Environment Editor Sunday, 13 April 2008 You may know it as Google, but in bamboo-and-thatch roundhouses deep in the Amazon rainforest the iconic brand goes by another name. The Surui people, one of the most remote on Earth, call it ragogmakan ? "messenger" ? and they're banking on the search engine to save them and their ancestral lands from extinction. The tribe ? whose first contact with the modern world was less than 40 years ago ? are replacing their bows and arrows with hi-tech gadgets in their battle for survival. They have already begun using satnav on their traditional trails through the trees. And Google Earth has just agreed to provide high-resolution satellite images of their forest home. Access full article below: http://www.independent.co.uk/environment/green-living/amazon-tribe-enlists-google-in-battle-with-illegal-loggers-808492.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From charles.riley at YALE.EDU Thu Apr 17 16:41:04 2008 From: charles.riley at YALE.EDU (Riley, Charles) Date: Thu, 17 Apr 2008 12:41:04 -0400 Subject: Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Could be a species of Guadua? native to the New World, widely used in construction, its area of greatest diversity is in the Amazon? http://en.wikipedia.org/wiki/Guadua From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Earl Otchingwanigan Sent: Thursday, April 17, 2008 12:26 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Greetings: Appreciate this important posting....earmarking another tragic chapter in the human condition.... but, mmnn, was it Joe Friday that used to say, "Just the facts Ma'am".... uh, bamboo in the Amazon?, mmnn, bamboo yes, on Amazon {dot com}. Cheers, Wayaaseshkang. ----- Original Message ----- From: phil cash cash To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Wednesday, April 16, 2008 9:29 AM Subject: [ILAT] Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers (fwd link) Amazon tribe enlists Google in battle with illegal loggers By Geoffrey Lean, Environment Editor Sunday, 13 April 2008 You may know it as Google, but in bamboo-and-thatch roundhouses deep in the Amazon rainforest the iconic brand goes by another name. The Surui people, one of the most remote on Earth, call it ragogmakan ? "messenger" ? and they're banking on the search engine to save them and their ancestral lands from extinction. The tribe ? whose first contact with the modern world was less than 40 years ago ? are replacing their bows and arrows with hi-tech gadgets in their battle for survival. They have already begun using satnav on their traditional trails through the trees. And Google Earth has just agreed to provide high-resolution satellite images of their forest home. Access full article below: http://www.independent.co.uk/environment/green-living/amazon-tribe-enlists-google-in-battle-with-illegal-loggers-808492.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekar at NCIDC.ORG Fri Apr 18 17:17:23 2008 From: andrekar at NCIDC.ORG (Andre Cramblit) Date: Fri, 18 Apr 2008 10:17:23 -0700 Subject: Conference Message-ID: Dear Colleagues, Please disseminate this CFP to linguists and linguistic anthropologists you know working in Northern regions. thanks, alex I am organizing a panel on language shift and revival/maintenance in the North for the conference titled: ?Human Dimensions in the Circumpolar Arctic? 8-10 October 2008. Session Title: Arctic Languages, Shift &Revival: the cultural and political dimensions of speaking a language Abstract: This panel addresses the twin topics of language shift and endangerment on the one hand, and language revival and maintenance on the other. The extinction of languages spoken around the world is proceeding at an alarming pace, and the North is no different in this regard. Northern linguistic ecology has the familiar pattern of a handful of political dominant, national languages (e.g., English, Russian, Swedish, etc.) are expanding at the expense of languages spoken by small groups, which are typically classed as indigenous peoples. The specific mechanisms of language shift, whereby people stop speaking their heritage language and take up (and their children grow up speaking) a politically dominant language instead are complex and worthy of further investigation. Equally complex are the problems facing communities that are interested in maintaining or reviving their heritage language. Papers in this panel confront questions on these two topics, highlighting the interconnection of political, social, economic and cultural forces causing and caused by the language choices of individuals and communities. Please email me (Alex King ) with a preliminary abstract by May 1. I will, of course, consider late submissions, given the tardiness of this call, but we cannot wait too long. Details of the conference: The conference will be held at Ume? University, Ume?, located in the north of Sweden, about 700 km north of Stockholm. It will pay particular attention to human life and conditions in the circumpolar Arctic in the past, present and future. Questions that will be addressed are how the situation in the North has been depicted in science, art and literature and how the possibilities for various kinds of social and economical developments have been understood at various times. Other questions are how climate, ecology and different types of resource use have influenced conditions for life in the North and the role of national and international politics for northern developments and conditions. Policy questions concerning the Arctic region will also be discussed during the conference. Further information on the conference may be had on the Conference website: http://www.umea-congress.se/polar2008.html At the conference the second issue of Journal of Northern Studies will also be available. Information on this journal may be had at http://www.jns.org.umu.se Alex King Aberdeen University Scotland -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Apr 18 17:42:41 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 18 Apr 2008 10:42:41 -0700 Subject: Walawaani njindiwan - hope you had a safe journey (fwd link) Message-ID: 17 April 2008 - 11:15AM Narooma News Australia Walawaani njindiwan - hope you had a safe journey Jeanne Medlicott They first started teaching Dhurga at Broulee Public School several years ago and now the local Aboriginal dialect has become a certificate III Language Course at Moruya TAFE. The idea was the brainchild of Broulee Public School teacher Kerry Boyenga who specialises in Aboriginal education. Kerry Boyenga is Brinja Djuwin woman and has been teaching at Broulee Public School for 10 years. About five years ago she came up with the idea of teaching the local Aboriginal language in school. Access full article below: http://narooma.yourguide.com.au/news/local/general/walawaani-njindiwan-hope-you-had-a-safe-journey/1225603.html From gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 21 15:26:27 2008 From: gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU (Garry Forger) Date: Mon, 21 Apr 2008 08:26:27 -0700 Subject: Film "The Linguists" to be screened in Tucson Message-ID: I know this film has been discussed on the list before, after its screening at Sundance. RE: Documentary Film "The Linguists: Documenting Vanishing Voices" DATE: Friday April 25, 2008 TIME: 7:30 pm LOCATION: Chinese Cultural Center, 1288 W. River Rd., Tucson, AZ COST: $8.00 As part of the Arizona International Film Festival the film "The Linguists: Documenting Vanishing Voices" will be screened on April 25, with a panel discussion to follow. "The Linguists" is a documentary funded in part by the National Science Foundation (NSF). Producer-director Seth Kramer of Ironbound Films accompanied scientists David Harrison of Swarthmore College and Gregory Anderson of the Living Tongues Institute on a journey to record these languages and understand the cultural and political pressures threatening their existence. The Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy (CERCLL), American Indian Studies (AIS), the American Indian Language Development Institute (AILDI), the Department of English, the Department of Linguistics and Learning Technology Services at the University of Arizona have partnered to sponsor this documentary at the 17th Annual Arizona International Film Festival in Tucson, Arizona. The panel discussion will include Seth Kramer, one of the filmmakers for "The Linguists", Johnny Hill, a last speaker of the language Chemehuevi from Parker, Arizona, and linguistic experts Drs. Heidi Harley and Susan Penfield from The University of Arizona who have done work on endangered languages. More information on this program is available on our website at http://cercll.arizona.edu/events.php More information on the film is available at the website http://thelinguists.com Arizona International Film Festival http://www.filmfestivalarizona.com/ -- Garry ___________________________________________ Garry J. Forger, MLS, MWS (Santa Cruz Watershed) Development and Grants Management Officer for Learning Technologies http://ltc.arizona.edu and Technology Manager for the Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy (CERCLL) http://cercll.arizona.edu The University of Arizona gforger at email.arizona.edu 520-626-3918 Fax 520-626-8220 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 21 19:02:38 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 21 Apr 2008 12:02:38 -0700 Subject: Santa Ynez Band of Chumash Indians Publishes Language Dictionary (fwd link) Message-ID: Santa Ynez Band of Chumash Indians Publishes Language Dictionary The Earth Times Posted : Mon, 21 Apr 2008 16:29:24 GMT Author : Santa Ynez Band of Chumash Indians Category : Press Release SANTA YNEZ, Calif., April 21 /PRNewswire/ -- The Santa Ynez Band of Chumash Indians unveiled its newly-published language dictionary, "The Samala-English Dictionary -- A Guide to the Samala Language of the Ineseno Chumash People," at a dictionary launch party Friday evening at the tribe's Chumash Casino Resort. (Photo: http://www.newscom.com/cgi-bin/prnh/20080421/LAM073) "The dictionary launch party last week marked a special occasion for our tribe and one in which we will be talking about for decades to come," said Vincent Armenta, Tribal Chairman of the Santa Ynez Band of Chumash Indians. "Our tribe's dream to publish a dictionary of our language came true. It represents just the beginning of our journey to revitalize our language." In 2003 Chairman Armenta directed his staff to research the steps required to begin resurrecting the tribe's native language. Since the last known Samala speaker passed away in the 1960s, learning the language from tribal elders was not an option for the tribe. Instead, research led the tribe to Richard Applegate, Ph.D. While a graduate student at UC Berkeley in the 1960s, Applegate spent countless hours in the basement of Dwinelle Hall at UC Berkeley combing through boxes of documents from John Peabody Harrington, a linguist and ethnologist who specialized in the native people of California. Access full article below: http://www.earthtimes.org/articles/show/santa-ynez-band-of-chumash-indians-publishes-language-dictionary,360111.shtml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 21 19:07:39 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 21 Apr 2008 12:07:39 -0700 Subject: Chumash language brought back from the brink (fwd link) Message-ID: latimes.com http://www.latimes.com/news/local/la-me-chumash20apr20,1,2363937.story Chumash language brought back from the brink The last fluent speaker of Samala died in 1965, but thanks to a trove of anthropological notes, a linguist has drafted a 608-page dictionary to keep the tribal tongue alive. By Steve Chawkins Los Angeles Times Staff Writer April 20, 2008 SANTA YNEZ ? A generation ago, the ancient Chumash tongue of Samala was all but dead, its songs and sagas buried in a university basement beneath mountains of yellowing research notes. But now Samala is the talk of the reservation. Thanks largely to a non-American Indian graduate student who was working for pocket money 40 years ago, the tribe has unveiled the first major Samala dictionary, a key moment in the language's rebirth. (Access full article at link above.) From scoronelmolina at GMAIL.COM Thu Apr 24 01:48:31 2008 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Wed, 23 Apr 2008 21:48:31 -0400 Subject: Symposium on Indigenous Languages Message-ID: FIRST BIANNUAL SYMPOSIUM ON TEACHING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STILLA-2008) Organized by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS). August 14-16, 2008 ? Indiana University ? Bloomington http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ CONVENORS Seraf?n M. Coronel-Molina, School of Education John H. McDowell, Folklore and Ethnomusicology Jeff Gould, CLACS KEYNOTE SPEAKERS Nora C. England Dallas TACA Professor, Department of Linguistics, University of Texas at Austin Director, Center for Indigenous Languages of Latin America (CILLA) Jean-Jacques Decoster Director, Centro Tinku President, Asociaci?n Kuraka Director, Instituto Latinoamericano de Investigaci?n (ILAI) Academic Director, Instituto de Investigaci?n de la Lengua Quechua, Cusco, Peru. PARTNER INSTITUTIONS Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), Indiana University, Bloomington, Indiana Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Illinois at Urbana, Champaign Center for Latin American Studies, The Ohio State University, Columbus, Ohio Center for Latin American and Caribbean Studies, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan Center for Latin American Studies, University of Chicago, Chicago, Illinois Kellogg Institute for International Studies, University of Notre Dame, Notre Dame, Indiana Latin American, Caribbean, and Iberian Studies Center, University of Wisconsin, Madison, Wisconsin For more information about this event, including the Call for Papers, please visit this link: http://www.iub.edu/~mlcp/stilla/ ---------------------------------------------- Seraf?n M. Coronel-Molina, Ph.D. Assistant Professor of Language Education Indiana University School of Education Language Education Department 3036 Wendell W. Wright Building 201 North Rose Ave. Bloomington, IN 4705-1006 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 06:04:11 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 23 Apr 2008 23:04:11 -0700 Subject: WALS Online: Official Release (fwd link) Message-ID: WALS Online: Official Release Through a joint effort of the Max Planck Digital Library and the Department of Linguistics of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, all the data and analytical texts from The World Atlas of Language Structures are now freely available online ("WALS Online"), at http://wals.info. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 06:06:00 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 23 Apr 2008 23:06:00 -0700 Subject: The Genographic Legacy Fund (fwd) Message-ID: The Genographic Legacy Fund aims to empower indigenous and traditional peoples on a local level while helping to raise awareness on a global level of the challenges and pressures facing these communities. Support from the fund will be directed primarily toward education initiatives, cultural conservation, and linguistic preservation and revitalization efforts. Applicants must provide a record of current or prior work in support of indigenous education programs and/or cultural or linguistic conservation efforts. The majority of the group responsible for project governance must be members of the indigenous community in which the project will be implemented. Projects are divided into two categories: 1) smaller, discrete projects that typically require amounts up to $25,000 and 2) more complex projects undertaken in conjunction with other entities, such as NGOs, local education institutions, or government agencies that require up to $100,000. DEADLINES: June 15 and December 15, 2008 https://www3.nationalgeographic.com/genographic/legacy_fund.html https://www3.nationalgeographic.com/genographic/glf_charter.pdf From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 16:54:48 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:54:48 -0700 Subject: Preserving a Language and Culture: Teaching Choctaw in the Public Schools (fwd link) Message-ID: Preserving a Language and Culture: Teaching Choctaw in the Public Schools Newswise ? Choctaw, a language that once was used for government, commerce, school and church in the Oklahoma Territory, faces extinction. In a program that could become a model for other threatened languages, Freddie A. Bowles, foreign language educator at the University of Arkansas, works with the Choctaw Nation to preserve and revitalize this indigenous heritage language. Access full article below: http://www.newswise.com/articles/view/540063/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 16:56:55 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:56:55 -0700 Subject: Letter Men: Brothers Fight for Ojibwe Language (fwd media link) Message-ID: Letter Men: Brothers Fight for Ojibwe Language NPR Listen Now [18 min 21 sec] Fresh Air from WHYY, April 23, 2008 ? Brothers David and Anton Treuer are members of the Ojibwe nation from the Leech Lake Reservation in northern Minnesota. They are working to preserve the Ojibwe language, one of the few Native American languages in use. Access full media link below: http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=89851668 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 16:59:30 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 09:59:30 -0700 Subject: Mi'kmaq to start immersion program (fwd link) Message-ID: Mi'kmaq to start immersion program Published Wednesday April 23rd, 2008 In a province where language education has been a contentious issue since the Liberal government's decision to cut early French immersion programs, a First Nations community is taking its linguistic destiny into its own hands. Access full article below: http://telegraphjournal.canadaeast.com/actualities/article/275816 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:02:41 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:02:41 -0700 Subject: Gov't funds language program (fwd link) Message-ID: Gov't funds language program The StarPhoenix Published: Wednesday, April 23, 2008 Heritage Canada will spend more than $700,000 over the next three years to help the Saskatchewan Indian Cultural Centre (SICC) with ongoing efforts to preserve and promote the use of aboriginal languages for future generations. Saskatoon-Wanuskewin MP Maurice Vellacott announced the funding Tuesday in Saskatoon, on behalf of Josee Verner, minister of Canadian Heritage, Status of Women and Official Languages. The SICC will receive a total of $737,613 over three years to continue its language strategy, which aims to increase fluency levels among all ages and encourage the use of traditional languages by aboriginal people in their everyday lives. Access full article below: http://www.canada.com/saskatoonstarphoenix/news/local/story.html?id=f2bc466e-6f82-490e-a59a-89815a574fa7 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:06:14 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:06:14 -0700 Subject: Video games: Lessons for a gaming generation (fwd link) Message-ID: Video games: Lessons for a gaming generation Britain Telegraph.co.uk Last Updated: 12:01am BST 24/04/2008 For today's children, a console can be a great way to learn, says Steve Boxer A quiet revolution is taking place in classrooms up and down the country. Computer games, once confined to the home, are becoming an increasingly important learning aid. Access full article below: http://www.telegraph.co.uk/connected/main.jhtml?xml=/connected/2008/04/26/dlgame126.xml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:08:34 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:08:34 -0700 Subject: Cultural Survival Takes the Fight to Save Native Languages to the U.N. (fwd link) Message-ID: Cultural Survival Takes the Fight to Save Native Languages to the U.N. 2008-04-22 | Indigenous Languages Hold Keys to Global Warming Solutions and Preserving Biodiversity New York, NY, April 22, 2008 � Cultural Survival, a global leader in the fight to protect Indigenous languages, lands and cultures around the world, this week takes the fight to save native languages to the United Nations. The Cambridge, Massachusetts-based organization will bring issues relating to American Indian/Native Hawaiian language revitalization to an international audience at the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. The United Nations has declared 2008 the "International Year of Languages" and the leadership of the Permanent Forum on Indigenous Issues recognizes biological, linguistic and cultural diversity as "inseparable and mutually reinforcing � when an Indigenous language is lost, so too is traditional knowledge on how to maintain the world's biological diversity and address climate change and other environmental challenges." Access full article below: http://www.unobserver.com/layout5.php?id=4693&blz=1 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:11:00 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:11:00 -0700 Subject: Thousands gather as annual indigenous forum kicks off at UN Headquarters (fwd link) Message-ID: Thousands gather as annual indigenous forum kicks off at UN Headquarters UN News Centre Participants at the seventh session of Forum on Indigenous Issues 21 April 2008 ? The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues meets at ?a historic crossroads,? Secretary-General Ban Ki-moon told the opening session today as some 3,300 participants from around the world converged on UN Headquarters in New York for the two-week event. Last year?s adoption by world leaders of the landmark UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples means this year?s Permanent Forum ? established in 2000 ? is taking on a new role, Mr. Ban said in a video message. Access full article below: http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=26404&Cr=indigenous&Cr1= From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Apr 24 17:18:46 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 24 Apr 2008 10:18:46 -0700 Subject: fyi: The Endangered Native American Languages Campaign Message-ID: Fyi The Endangered Native American Languages Campaign http://www.cs.org/programs/euchee.cfm ~~~ This group organized the following session today at the UN (see below). Info is from the link above. Language revitalization event 1:15-2:45pm April 24th at the 7th Session of the UN Permanent Forum on Indigenous Issues! American Indian/Native Hawaiian language revitalization BRINGING OUR LANGUAGES HOME AGAIN THROUGH COMMUNITY-BASED PROGRAMS: Indigenous language practitioners are ever-attuned to the consensus-building aspects of language program development, the highly specialized guidance and leadership offered by community elders, and the power to effect generations of change by inspiring the youth of today to become tomorrow's local and international leaders. Join dedicated indigenous language practitioners in sharing local-level curricular, research and community engagement strategies for bringing ancestral languages home to indigenous families in the year of International Languages. Dr. Lilikala K. Kame'eleihiwa of the Kamakakuokalani Center for Hawai?ian Studies, University of Hawai'i at Manoa; Dr. Richard A. Grounds of the Euchee/Yuchi Language Program; Marcus Briggs-Cloud of the University of Oklahoma and the Norman Office of Indian Education; and Ryan Wilson of the National Alliance to Save Native Languages and the Northern Arapaho Council of Elders will present their community?s work, discuss ongoing coalition-building across tribal and nation state boundaries, and highlight sources of inspiration which have served to strengthen revitalization efforts and build critical momentum across indigenous communities. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 28 17:28:32 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 28 Apr 2008 10:28:32 -0700 Subject: Push for teaching Aboriginal native language in schools (fwd link) Message-ID: Push for teaching Aboriginal native language in schools Article from: The Daily Telegraph April 28, 2008 12:00am PRIMARY school students may learn Aboriginal languages as part of bold plan to improve education on the country's cultural heritage. Access full article below: http://www.news.com.au/dailytelegraph/story/0,22049,23607669-5005941,00.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 28 17:33:41 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 28 Apr 2008 10:33:41 -0700 Subject: Pokagons work to preserve language (fwd link) Message-ID: Pokagons work to preserve language April 26. 2008 6:59AM OUR OPINION Language is among the most important symbols of a culture. And while there may be as many as 50,000 Potawatomi Indians living today in North America, as few as 60 speak their native language. Just five to seven are able to teach it. The urgency to keep the language from dying away is at the heart of the Pokagon Band's participation in a federally funded program that now involves between 25 and 30 adults in Lower Michigan. Access full article below: http://www.southbendtribune.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20080426/Opinion/804260380/1062/Opinion From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Apr 28 17:42:01 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 28 Apr 2008 10:42:01 -0700 Subject: fyi... Message-ID: This article/press relaease may be of interest.? P ~~~ Atlantic Link Launches Rapid e-Learning for the Sony PSP http://www.newswiretoday.com/news/33380/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ighernandez at UCDAVIS.EDU Tue Apr 29 02:16:20 2008 From: ighernandez at UCDAVIS.EDU (ines) Date: Mon, 28 Apr 2008 19:16:20 -0700 Subject: Indigenous Writers of the Americas conference May 11-13, 2008, UC Davis In-Reply-To: <6d8c8c410804151328y22757afdo3905202e537e16da@mail.gmail.com> Message-ID: PRESS RELEASE More than forty distinguished and widely published Native American/Indigenous writers, poets, and scholars from the United States, Canada, and Latin America (Mexico, Guatemala, Colombia, Ecuador, Peru, Chile) will be gathering at UC Davis May 11-13, 2008, for the conference ?Discursive Practices: The Formation of a Transnational Indigenous Poetics,? organized by the UC Davis Department of Native American Studies. The event is free and open to the public. This gathering is a historic occasion for Native American/ Indigenous writers and intellectuals from throughout the Americas to meet and share their work. The conference will provide a fertile space for the participants to engage in dialogue about the role of literature in cultural revitalization, autonomy, and intellectual sovereignty. The writers who are attending the conference are participants in major indigenous writers movements and organizations in their home countries. Their work represents a wide range of literary genres, from the oral tradition to fiction, poetry, and theater. Many of the writers produce work in their indigenous languages. One feature of the conference will be the literary readings each evening. The opening reception, on Sunday, May 11, 6-9pm, will take place in the AGR room at the Buehler Alumni and Visitors Center and will feature literary readings by Frank LaPena (Wintun), Jorge Cocom Pech (Yucatec Maya), Victor Montejo (Jakaltek Maya), Graciela Huinao (Mapuche), and Joy Harjo (Muscogee). On Monday and Tuesday, May 12-13, conference plenaries, roundtables, and literary readings will take place at Freeborn Hall. Concurrent sessions will take place at Freeborn Hall, MU Garrison, and the Risling room in Hart Hall. See the conference website for the full program: http://irca.ucdavis.edu/discursive-practices/en/. Co-sponsors of the event include: Department of Native American Studies, Indigenous Research Center of the Americas, Rumsey Rancheria Endowed Chair in California Indian Studies, Chicana/Latina Research Center, Hemispheric Institute of the Americas, Davis Humanities Institute, Department of Spanish & Portuguese, American Cultures & Politics (ACAP) Research Cluster, and the Indigenous Research Cluster (UC Santa Cruz). System-wide co-sponsors include: UC Humanities Research Institute at UC Irvine, the UC Consortium for Language Learning & Teaching, and the UC Office of the President. The Ford Foundation Knowledge, Creativity, & Freedom Program has also provided support for this event. The conference co-organizers are Professor In?s Hern?ndez-Avila (Native American Studies) and Professor Stefano Varese (Native American Studies). For further information, please call the Chicana/Latina Research Center at (530) 752-8882. From awebster at SIU.EDU Tue Apr 29 13:26:40 2008 From: awebster at SIU.EDU (awebster@siu.edu) Date: Tue, 29 Apr 2008 09:26:40 -0400 Subject: Indigenous Writers of the Americas conference May 11-13, 2008, UC Davis In-Reply-To: <481684F4.10101@ucdavis.edu> Message-ID: Thanks. It looks like an outstanding conference. Best, akw ---------Included Message---------- >Date: 28-apr-2008 21:17:18 -0500 >From: "ines" >Reply-To: "Indigenous Languages and Technology" >To: >Subject: [ILAT] Indigenous Writers of the Americas conference May 11-13, 2008, UC Davis > >PRESS RELEASE > >More than forty distinguished and widely published Native >American/Indigenous writers, poets, and scholars from the United States, >Canada, and Latin America (Mexico, Guatemala, Colombia, Ecuador, Peru, >Chile) will be gathering at UC Davis May 11-13, 2008, for the conference >?Discursive Practices: The Formation of a Transnational Indigenous >Poetics,? organized by the UC Davis Department of Native American >Studies. The event is free and open to the public. > >This gathering is a historic occasion for Native American/ Indigenous >writers and intellectuals from throughout the Americas to meet and share >their work. The conference will provide a fertile space for the >participants to engage in dialogue about the role of literature in >cultural revitalization, autonomy, and intellectual sovereignty. The >writers who are attending the conference are participants in major >indigenous writers movements and organizations in their home countries. >Their work represents a wide range of literary genres, from the oral >tradition to fiction, poetry, and theater. Many of the writers produce >work in their indigenous languages. One feature of the conference will >be the literary readings each evening. > >The opening reception, on Sunday, May 11, 6-9pm, will take place in the >AGR room at the Buehler Alumni and Visitors Center and will feature >literary readings by Frank LaPena (Wintun), Jorge Cocom Pech (Yucatec >Maya), Victor Montejo (Jakaltek Maya), Graciela Huinao (Mapuche), and >Joy Harjo (Muscogee). > >On Monday and Tuesday, May 12-13, conference plenaries, roundtables, and >literary readings will take place at Freeborn Hall. Concurrent sessions >will take place at Freeborn Hall, MU Garrison, and the Risling room in >Hart Hall. See the conference website for the full program: >http://irca.ucdavis.edu/discursive-practices/en/. > >Co-sponsors of the event include: Department of Native American Studies, >Indigenous Research Center of the Americas, Rumsey Rancheria Endowed >Chair in California Indian Studies, Chicana/Latina Research Center, >Hemispheric Institute of the Americas, Davis Humanities Institute, >Department of Spanish & Portuguese, American Cultures & Politics (ACAP) >Research Cluster, and the Indigenous Research Cluster (UC Santa Cruz). >System-wide co-sponsors include: UC Humanities Research Institute at UC >Irvine, the UC Consortium for Language Learning & Teaching, and the UC >Office of the President. The Ford Foundation Knowledge, Creativity, & >Freedom Program has also provided support for this event. > >The conference co-organizers are Professor In?s Hern?ndez- Avila (Native >American Studies) and Professor Stefano Varese (Native American >Studies). For further information, please call the Chicana/Latina >Research Center at (530) 752-8882. > > ---------End of Included Message---------- Anthony K. Webster, Ph.D. Department of Anthropology & Native American Studies Minor Southern Illinois University Mail Code 4502 Carbondale, IL 62901-4502 618-453-5027 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:31:22 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:31:22 -0700 Subject: Tribal language preservation in state at issue (fwd link) Message-ID: Wed April 30, 2008 Tribal language preservation in state at issue By Michael McNutt Capitol Bureau Tribal leaders should seek legislation next year to preserve native languages in Oklahoma if voters this fall approve a state English-only measure, several tribal members said Tuesday. Jim Gray, principal chief of the Osage Nation, said some tribal leaders are concerned exemptions for languages of Oklahoma's 39 federally recognized tribes don't go far enough. "The best thing that we can do is offer some solutions to protect native languages in the state,? he said. Access full article below: http://newsok.com/article/3236850/?print=1 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:32:58 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:32:58 -0700 Subject: Tribal language preservation in state at issue (fwd link) In-Reply-To: <20080430123122.p582kg088g4swks4@www.email.arizona.edu> Message-ID: I may have listed to wrong URL.? Here it is again: Tribal language preservation in state at issue http://newsok.com/tribal-language-preservation-in-state-at-issue/article/3236850/?tm=1209527448 Quoting phil cash cash : > Wed April 30, 2008 > > Tribal language preservation in state at issue > > By Michael McNutt > Capitol Bureau > > Tribal leaders should seek legislation next year to preserve native > languages in > Oklahoma if voters this fall approve a state English-only measure, several > tribal members said Tuesday. > > Jim Gray, principal chief of the Osage Nation, said some tribal leaders are > concerned exemptions for languages of Oklahoma's 39 federally > recognized tribes > don't go far enough. > > "The best thing that we can do is offer some solutions to protect native > languages in the state,? he said. > > Access full article below: > http://newsok.com/article/3236850/?print=1 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:34:25 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:34:25 -0700 Subject: Western Tribal Members Working to Preserve Native Language (fwd link) Message-ID: Western Tribal Members Working to Preserve Native Language Apr 29, 2008 Ana Tintocalis Sixteen Western Indian tribes are in San Diego today in an effort to preserve their native language. KPBS Reporter Ana Tintocalis has more. Access full article below: http://www.kpbs.org/news/local;id=11551 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:37:06 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:37:06 -0700 Subject: Tribes aim to revive language (fwd link) Message-ID: Tribes aim to revive language Summit planned at Barona reservation By Onell R. Soto UNION-TRIBUNE STAFF WRITER April 29, 2008 Pat Curo grew up on the Barona Indian reservation in the 1950s, when the tribe's native language was heard outside church and at funerals, parties and tribal gatherings. ?We grew up speaking English,? Curo said. ?We didn't speak much Indian in the house.? But Curo's grandparents lived 300 yards away, and they spoke it at home. One time, an uncle who was there ?told me something in Indian,? Curo recalled. He couldn't answer. Embarrassed, he asked his grandparents to speak to him in their native language so he could learn. Access full article below: http://www.signonsandiego.com/news/metro/20080429-9999-1m29yuman.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Apr 30 19:38:40 2008 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 30 Apr 2008 12:38:40 -0700 Subject: The spoken and written Tibetan language is widely studied and used, and being developed (fwd link) Message-ID: The spoken and written Tibetan language is widely studied and used, and being developed Source: english.people.com 04-28-2008 17:11 The Tibet Autonomous Region is an area where Tibetan people live in concentrated communities, constituting more than 95 percent of the population of the region. In Tibet, the spoken and written Tibetan language is universally used. In accordance with the stipulations of the Constitution and the Law on Ethnic Regional Autonomy, the Tibet Autonomous Region has paid great attention to maintaining and safeguarding the Tibetan people's right to study, use and develop their spoken and written language. Access full article below: http://www.cctv.com/english/special/todaytibet/20080428/107350.shtml