Five "new" indigenous languages in Mexico

Francisco Marmolejo fmarmole at EMAIL.ARIZONA.EDU
Mon May 12 05:01:51 UTC 2008


Dear colleagues:

Enclosed please find a news item published today in Mexico's newspapers
about the "discovery" of five indigenous languages in Mexico.

Those Languages are: q'eqchí, ki'che, cakchiquel, ixil and  mochós.
As explained by Carlos Zolla-Luque, coordinator of the project entitled
"Programa Universitario México Nación Multicultural" at the National
Autonomous University of Mexico (UNAM), this increase in the number of
languages in Mexico is mostly due to immigrants from Guatemala who have
moved to the Southern Mexican border.

Regards,
Francisco
  

Francisco Marmolejo
Executive Director
Consortium for North American Higher Education Collaboration
CONAHEC - University of Arizona
PO Box 210300
220 W. Sixth Street
Tucson, AZ 85721-0300 USA
Tel. (520) 621-9080 / 621-7761
Fax (520) 626-2675
Email: fmarmole at email.arizona.edu
http://conahec.org



Francisco Marmolejo
Assistant Vice President for Western Hemispheric Programs
University of Arizona
PO Box 210158
888 N. Euclid Ave. / University Services Bldg.
Tucson, AZ 85721 USA
Tel. (520) 626-4258
Fax (520) 621-6011
Email: fmarmole at email.arizona.edu
http://www.whp.arizona.edu

+++++++++++++

http://www.eluniversal.com.mx/notas/505982.html


Descubren en México cinco nuevas lenguas indígenas  
Notimex 
El Universal 
Ciudad de México 
Domingo 11 de mayo de 2008 

 
Mientras en el país se ha incrementado el número de lenguas indígenas, en el
mundo se registra la constante pérdida de uno o varios idiomas 

 
Los censos de población han descubierto en México cinco nuevas lenguas:
q'eqchí, ki'che, cakchiquel, ixil y mochós, explicó Carlos Zolla Luque,
coordinador del Programa Universitario México Nación Multicultural (PUMC) de
la UNAM. 
El investigador de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) aseguró
que en México se ha incrementado el número de lenguas indígenas, mientras
que en el mundo se registra la constante pérdida de uno o varios idiomas. 

Explicó que el aumento de lenguas en el país se debe a los emigrantes
guatemaltecos que se establecen en las fronteras, quienes aparecen en
registros del Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática
(INEGI) y que a veces superan a los hablantes de otras zonas. 

De acuerdo con Luz María Valdés González, integrante del Instituto de
Investigaciones Jurídicas (IIJ) la población indígena se un segmento que
demográficamente avanza dos veces más que el resto de la población. 

Según el Consejo Nacional de Población (Conapo) , la tasa de crecimiento
demográfico es de entre 1.2 y 1.3 por ciento anual, pero las comunidades
autóctonas crecen a razón de 3.8 por ciento al año, por lo que su población
se duplicará en dos décadas, mientras que el resto de los mexicanos lo hará
en cuatro o cinco décadas. 

Datos del Censo de Población y Vivienda de 2000 revelaron que en 1970 había
31 lenguas indígenas, en 1980, aumentaron a 40, en 1990 llegaron a 92, en
1995 disminuyeron a 81 y en 2000 volvieron a aumentar a 85 lenguas
autóctonas. 

Zolla Luque dijo que según censos del INEGI, 81 por ciento de los indígenas
son bilingües, dominan su lengua y el español; el resto son monolingües y
viven en poblaciones muy aisladas y pobres, donde las mujeres son
transmisoras y conservadoras del idioma, pese a ser muy marginadas. 

La dinámica demográfica y el fenómeno migratorio han generado situaciones de
trilingüismo en el que, aunado a la lengua indígena y el español aparece el
inglés, destacó el académico. 

Explicó que las lenguas están amenazadas cuando su uso pierde funcionalidad,
si no se concreta en la vida cotidiana o en el intercambio de mensajes. 

"No es casual el interés de los indígenas por las tecnologías de la
información y la comunicación, sobre todo entre los jóvenes, pues si logran
colocar a sus lenguas en la radio, la televisión o Internet contribuirán a
su preservación y desarrollo", expuso. 
Sin embargo, de acuerdo con el antropólogo Leonardo Manrique, en México hay
21 lenguas amenazadas debido a factores como número de hablantes, dificultad
de mecanismos para su preservación y la migración. 

Por su parte Soren Wchmann, de la Leiden University & Max Planck Institute
for Evolutionary Antrhopology, reveló que la situación de las lenguas
indígenas en México es mejor que en otras partes de América, en donde muchas
de ellas desaparecerán en pocas décadas. 

Para Zolla el hecho de conservar una lengua significa preservar, no sólo una
herramienta de comunicación, sino un patrimonio cultural y como depósito de
información, puso como ejemplo un vocablo náhuatl. 

"Cochitzápotl no sólo significa zapote blanco, como se le conoce en español,
sino que en la lengua original quiere decir, zapote fruto dulce del sueño, o
que induce al sueño", explicó. 

   



More information about the Ilat mailing list