From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 16:02:37 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 09:02:37 -0700 Subject: Linguists fear Indigenous language extinctions (fwd link) Message-ID: Linguists fear Indigenous language extinctions Posted Sun Mar 1, 2009 4:31pm AEDT Australia A linguist working to preserve threatened languages in a Northern Territory town has criticised the Territory Government for its policy of forcing Aboriginal language schools to teach in English. Garth Agius says bilingual education is the most powerful way to stop languages from being lost. The Katherine region, south of Darwin, is home to a rich diversity of Indigenous languages but only one, Warlpiri, is considered culturally strong and safe. The Katherine Language Centre is working to preserve 22 of the region's 29 languages. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2009/03/01/2504357.htm?section=justin From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 16:14:47 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 09:14:47 -0700 Subject: Doyle plan would give $250K to preserve Indian languages (fwd link) Message-ID: Doyle plan would give $250K to preserve Indian languages Governor hopes to keep culture alive, GOP has concerns by Alicia Yager Monday, March 2, 2009 00:00 As part of his budget proposal, Gov. Jim Doyle set aside $250,000 a year to help the state’s Native American tribes preserve their endangered languages. The funding will go toward an existent competitive grant program for school districts and cooperative educational service agencies who work with tribal education authorities to support instruction in Native American languages, according to Doyle spokesperson Lee Sensenbrenner. Access full article below: http://badgerherald.com/news/2009/03/02/doyle_plan_would_giv.php From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 16:19:35 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 09:19:35 -0700 Subject: Language of the Wichita lives in one voice (fwd media link) Message-ID: Language of the Wichita lives in one voice The Wichita Eagle, KS Doris Jean Lamar McLemore, 82, is the last person alive who can speak the native language of the Wichita Indians. The Anakarko, Okla., resident is working with members of the Wichita Affiliated Tribes to preserve the language in writing and recording. (Video by Travis Heying, The Wichita Eagle) Access media link below: http://videos.kansas.com/vmix_hosted_apps/p/media?id=3277028 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 18:04:11 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 11:04:11 -0700 Subject: Her task: To save a language (fwd link) Message-ID: Her task: To save a language BY FRED MANN The Wichita Eagle ANADARKO, Okla. - She remembers when everyone around her spoke the language of the Wichita. Now they are all gone. So Doris Jean Lamar McLemore, 82, the last Wichita Indian fluent in the language of her people, carries a small tape recorder to save as much of it as she can. Access full article below: http://www.kansas.com/news/story/717844.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Mar 3 16:14:42 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 3 Mar 2009 09:14:42 -0700 Subject: The Indigenous Language Institute Wins National Verizon Tech Savvy Award (fwd link) Message-ID: The Indigenous Language Institute Wins National Verizon Tech Savvy Award VERIZON COMMUNICATIONS VZ | 3/2/2009 2:41:00 PM --Five Nonprofit Programs Recognized for Innovative Efforts to Help Parents Understand the Technology Used by Their Children ORLANDO, Fla., March 2, 2009 /PRNewswire via COMTEX News Network/ -- The Indigenous Language Institute's Intergenerational workshop series is the national winner of the Third Annual Verizon Tech Savvy Awards. Through the workshop, entitled Ancient Voices, Modern Tools: Native Languages and Technology, the institute instructs families, students and teachers on how to use technology to develop print and audio books to teach Native American languages at school and home. The institute, which is based in Santa Fe., N.M., and serves 2,000 Native Americans annually, will receive a $25,000 grant to continue and expand its program. Access full article below: http://www.stockhouse.com/News/USReleasesDetail.aspx?n=7230787 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Mar 3 17:15:43 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 3 Mar 2009 10:15:43 -0700 Subject: Listen up, 196 Indian languages are dying (fwd link) Message-ID: Listen up, 196 Indian languages are dying Dhamini Ratnam, Hindustan Times Mumbai, March 02, 2009 First Published: 23:23 IST(2/3/2009) India has earned the dubious distinction of having the largest number of languages in danger of extinction. For instance, only 31 people in south Andaman Island speak Jarawa, while just 138 people in Himachal speak Handuri. According to the UNESCO Atlas of World’s Languages in Danger, released in February, more than 2.5 crore Indians stand to lose their linguistic heritage unless immediate measures are undertaken at a social and policy level. The 196 Indian languages that face extinction include Dakpa from Arunachal Pradesh (with 1,000 speakers) and Byangsi (with 1,734 speakers), along the India-Nepal border. Access full article below: http://www.hindustantimes.com/StoryPage/StoryPage.aspx?sectionName=LifeStyleBooksSectionPage&id=170888b3-0a69-42d5-afcb-b5cdb9f33308&Headline=Listen+up%2c+196+Indian+languages+are+dying From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 4 16:23:33 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 4 Mar 2009 09:23:33 -0700 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: Cunning linguist A look at what it takes to save dying languages Interview by Adrienne LaFrance Mar 4, 2009 On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai‘i to discuss the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the Linguistics Department at the University of Hawai‘i at Mānoa Nick Thieberger is one of the conference’s organizers and took time to chat with the Weekly about what languages we’re losing and what it will take to preserve entire cultures, one word at a time. Access full article below: http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ From anguksuar at YAHOO.COM Wed Mar 4 16:53:37 2009 From: anguksuar at YAHOO.COM (Richard LaFortune) Date: Wed, 4 Mar 2009 08:53:37 -0800 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: that wasn't really the title of the article was it --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: From: phil cash cash Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM -----Inline Attachment Follows----- Cunning linguist A look at what it takes to save dying languages Interview by Adrienne LaFrance Mar 4, 2009 On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to discuss the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the Linguistics Department at the University of Hawaii at Mānoa Nick Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with the Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve entire cultures, one word at a time. Access full article below: http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Wed Mar 4 17:02:16 2009 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Wed, 4 Mar 2009 12:02:16 -0500 Subject: Salish and neighboring Languages Conference Message-ID: Apologies for any cross-posts... *ICSNL 44* ** *44th International Conference on Salish and Neighboring Languages* CALL FOR PAPERS The 44th International Conference on Salish and Neighboring Languages will be co-hosted by The University of Montana Linguistics Program and The Salish Kootenai College Native American Language Teacher Training Institute. The conference will take place *August 3-5, 2009* with events in both Missoula and Pablo, Montana. Details regarding locations, accommodation, registration, etc. will be circulated in April. Papers on all aspects of the study, preservation, and teaching of Salish and neighboring languages are welcome. *Abstract guidelines*: abstracts should be *150-200 words* and should include the paper *title*, *author(s)*, *affiliation*, and *e-mail address*. Abstracts should be sent by e-mail to ICSNL44 at umontana.edu as a *pdf attachment*. If you anticipate any problems sending your abstract in this way, please contact the organizing committee. Please include the primary authors snail mail address and phone number in your e-mail. Deadline for receipt of abstracts is *June 15, 2009*. The program will be announced early July. Following recent changes in the structure of ICSNL conferences, papers will be published *after* the conference as a University of British Columbia Working Papers in Linguistics (UBCWPL) proceedings volume (and not as preprints as had been done in the past). Details regarding the submission of papers will be available at the conference. The deadline for completed papers will be mid-October. Questions about the conference can be forwarded to We look forward to seeing you this summer in Montana! Leora Bar-el, for the ICSNL 44 Organizing Committee -- ********************************************************************************************** Susan D. Penfield, Ph.D. (Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov) Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yezkablu at GMAIL.COM Wed Mar 4 17:26:42 2009 From: yezkablu at GMAIL.COM (Jesse Johnson) Date: Wed, 4 Mar 2009 10:26:42 -0700 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: <502416.53729.qm@web43132.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: What does Cunnilingus have to do with language revitalization? Does the Hawaiian language give women pleasure or is it a real tongue twister??? On Wed, Mar 4, 2009 at 9:53 AM, Richard LaFortune wrote: > that wasn't really the title of the article was it > > --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: > > From: phil cash cash > Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM > > > -----Inline Attachment Follows----- > > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to > discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawaii at Mānoa Nick > Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with > the > Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ From thien at UNIMELB.EDU.AU Wed Mar 4 18:17:39 2009 From: thien at UNIMELB.EDU.AU (Nick Thieberger) Date: Wed, 4 Mar 2009 08:17:39 -1000 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: <20090304092333.80srncgsow4ogogg@www.email.arizona.edu> Message-ID: Before this gets out of hand I would like to say that I find the title of this piece to be offensive and have written to tell the author so. We had a phone conversation which she must have recorded and she has done verbatim quoting with errors (and there are lots unfortunately) when I thought she was getting background. I pointed her to our press room for the conference (https://sites.google.com/site/icldcpressroom/Home) for clarification of the detail she was asking about but she clearly has not used it. Oh well, is any publicity good publicity? Nick Nick Thieberger Assistant Professor Language Documentation and Conservation Room 579, Moore Hall Department of Linguistics University of Hawai'i at Manoa 1890 East-West Road Honolulu, HI 96822 2009/3/4 phil cash cash : > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai‘i to discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawai‘i at Mānoa Nick > Thieberger is one of the conference’s organizers and took time to chat with the > Weekly about what languages we’re losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ > From David.Lewis at GRANDRONDE.ORG Wed Mar 4 20:09:08 2009 From: David.Lewis at GRANDRONDE.ORG (David Lewis) Date: Wed, 4 Mar 2009 12:09:08 -0800 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: Perhaps this will attract more people to the cause... but yes it is distasteful. <º}}}}><`·..·`·..·`·... <º}}}}><`·..·`·... David G. Lewis Manager, Cultural Resources Department Confederated Tribes of Grand Ronde Office 503.879.1634 David.Lewis at grandronde.org .·`·..`·.. ><{{{{º>`·..·`·...><{{{{º>`·..· There is no try, only do. -Yoda -----Original Message----- From: Indigenous Languages and Technology on behalf of Nick Thieberger Sent: Wed 3/4/2009 10:17 AM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) Before this gets out of hand I would like to say that I find the title of this piece to be offensive and have written to tell the author so. We had a phone conversation which she must have recorded and she has done verbatim quoting with errors (and there are lots unfortunately) when I thought she was getting background. I pointed her to our press room for the conference (https://sites.google.com/site/icldcpressroom/Home) for clarification of the detail she was asking about but she clearly has not used it. Oh well, is any publicity good publicity? Nick Nick Thieberger Assistant Professor Language Documentation and Conservation Room 579, Moore Hall Department of Linguistics University of Hawai'i at Manoa 1890 East-West Road Honolulu, HI 96822 2009/3/4 phil cash cash : > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai'i to discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawai'i at Manoa Nick > Thieberger is one of the conference's organizers and took time to chat with the > Weekly about what languages we're losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From phonosemantics at EARTHLINK.NET Wed Mar 4 21:01:40 2009 From: phonosemantics at EARTHLINK.NET (jess tauber) Date: Wed, 4 Mar 2009 16:01:40 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: Just as long as nobody tries to make bad jokes about Philology.... Jess Tauber From mikinakn at SHAW.CA Wed Mar 4 22:29:57 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 4 Mar 2009 17:29:57 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Tsk, tsk, tsk on all of you However, I do enjoy the banter and language twists :-) ------- wahjeh rolland nadjiwon _____ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of David Lewis Sent: March-04-09 3:09 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) Perhaps this will attract more people to the cause... but yes it is distasteful. <º}}}}><`·..·`·..·`·... <º}}}}><`·..·`·... David G. Lewis Manager, Cultural Resources Department Confederated Tribes of Grand Ronde Office 503.879.1634 David.Lewis at grandronde.org .·`·..`·.. ><{{{{º>`·..·`·...><{{{{º>`·..· There is no try, only do. -Yoda No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.7/1983 - Release Date: 03/04/09 07:41:00 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aidan at USYD.EDU.AU Thu Mar 5 04:49:30 2009 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Thu, 5 Mar 2009 15:49:30 +1100 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I suspect that people innocently use the term 'cunning linguist', probably not realising its sexual connotations, and also without realising that linguists (beyond about 3rd year undergraduate) categorically don't use the term. It's understandable of course, a report writer's goal for a title is to come up with something snappy; puns are good, as are such close word associations and cunning and linguist(ics). Whever I hear it I humourlessly tell people that we (linguists, as a community) have banned the joke. Maybe someone should - I don't know - send out a media release from some fictional consortium of international linguists, advising the world that the noun 'linguist' shall never co-occur with the descriptor 'cunning'. Anyone else got a suggestion? Mine's a bit stupid, and goes against this whole antiprescriptivist thing that's seemingly now prerequired for linguist-hood. -- Aidan Wilson The University of Sydney +612 9036 9558 +61428 458 969 aidan.wilson at usyd.edu.au On Wed, 4 Mar 2009, Jesse Johnson wrote: > What does Cunnilingus have to do with language revitalization? Does > the Hawaiian language give women pleasure or is it a real tongue > twister??? > > On Wed, Mar 4, 2009 at 9:53 AM, Richard LaFortune wrote: >> that wasn't really the title of the article was it >> >> --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: >> >> From: phil cash cash >> Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) >> To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU >> Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM >> >> >> -----Inline Attachment Follows----- >> >> Cunning linguist >> A look at what it takes to save dying languages >> >> Interview by Adrienne LaFrance >> Mar 4, 2009 >> >> On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to >> discuss >> the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the >> Linguistics Department at the University of Hawaii at Mānoa Nick >> Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with >> the >> Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve >> entire cultures, one word at a time. >> >> Access full article below: >> http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ > > From langendt at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 5 15:35:22 2009 From: langendt at EMAIL.ARIZONA.EDU (D. Terence Langendoen) Date: Thu, 5 Mar 2009 10:35:22 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: This episode reminds me of the time when I was on the faculty of the City University of New York (CUNY) PhD Program in Linguistics in the late 1970s. At that time, we started up a Working Papers series. When it came to naming that publication, we naturally thought of The CUNY Linguist, but thought bettter of it, and hit upon CUNYForum, an even better pun, which is what we in fact named it. Terry -- D. Terence Langendoen Prof Emeritus, Dept of Linguistics, Univ of Arizona, and Expert, Division of Information and Intelligent Systems (CISE/IIS) National Science Foundation, 4201 Wilson Blvd, Room 1125, Arlington VA 22230, USA Phone: +1 (703) 292-5088 Email: dlangend at nsf.gov Quoting Aidan Wilson : > I suspect that people innocently use the term 'cunning linguist', probably > not realising its sexual connotations, and also without realising that > linguists (beyond about 3rd year undergraduate) categorically don't use > the term. > > It's understandable of course, a report writer's goal for a title is to > come up with something snappy; puns are good, as are such close word > associations and cunning and linguist(ics). > > Whever I hear it I humourlessly tell people that we (linguists, as a > community) have banned the joke. Maybe someone should - I don't know - > send out a media release from some fictional consortium of international > linguists, advising the world that the noun 'linguist' shall never > co-occur with the descriptor 'cunning'. Anyone else got a suggestion? > Mine's a bit stupid, and goes against this whole antiprescriptivist thing > that's seemingly now prerequired for linguist-hood. > > -- > Aidan Wilson > > The University of Sydney > +612 9036 9558 > +61428 458 969 > aidan.wilson at usyd.edu.au > > On Wed, 4 Mar 2009, Jesse Johnson wrote: > >> What does Cunnilingus have to do with language revitalization? Does >> the Hawaiian language give women pleasure or is it a real tongue >> twister??? >> >> On Wed, Mar 4, 2009 at 9:53 AM, Richard LaFortune wrote: >>> that wasn't really the title of the article was it >>> >>> --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: >>> >>> From: phil cash cash Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) >>> To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU >>> Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM >>> >>> >>> -----Inline Attachment Follows----- >>> >>> Cunning linguist >>> A look at what it takes to save dying languages >>> >>> Interview by Adrienne LaFrance >>> Mar 4, 2009 >>> >>> On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to >>> discuss >>> the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the >>> Linguistics Department at the University of Hawaii at M?noa Nick >>> Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with >>> the >>> Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve >>> entire cultures, one word at a time. >>> >>> Access full article below: >>> http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ >> >> -- D. Terence Langendoen Prof Emeritus, Dept of Linguistics, Univ of Arizona, and Expert, Division of Information and Intelligent Systems (CISE/IIS) National Science Foundation, 4201 Wilson Blvd, Room 1125, Arlington VA 22230, USA Phone: +1 (703) 292-5088 Email: dlangend at nsf.gov From phonosemantics at EARTHLINK.NET Thu Mar 5 15:39:27 2009 From: phonosemantics at EARTHLINK.NET (jess tauber) Date: Thu, 5 Mar 2009 10:39:27 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: CUNYForum? In the olden days that might have merited Sumer-y execution. Babble on...! Jess Tauber From ejp10 at PSU.EDU Thu Mar 5 19:49:03 2009 From: ejp10 at PSU.EDU (Elizabeth J. Pyatt) Date: Thu, 5 Mar 2009 14:49:03 -0500 Subject: Fwd: 20.697, FYI: Haas Award - Call for Submissions Message-ID: Also from Linguisti List. The Mary R. Haas Book Award for "for an unpublished manuscript that makes a significant substantive contribution to our knowledge of Native American languages" awarded to a junior scholar. There is no financial stipend, but the winner's manuscript is eligible to be published by the University of Nebraska press. See details below. Elizabeth Pyatt >Date: Thu, 05 Mar 2009 11:58:42 >From: Bill Poser [billposer at alum.mit.edu] >Subject: Haas Award - Call for Submissions > >E-mail this message to a friend: >http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=20-697.html&submissionid=207627&topicid=6&msgnumber=1 > > > >The Mary R. Haas Book Award >DEADLINE FOR RECEIPT OF MANUSCRIPTS: May 1, 2009 > >The Mary R. Haas Book Award is presented to a junior scholar for an >unpublished manuscript that makes a significant substantive >contribution to our knowledge of Native American languages. Although >the award carries no financial stipend, the winning manuscript is >eligible for publication under the Society's auspices in the >University of Nebraska Press series Studies in the Native Languages of >the Americas. > >For more information on Mary Haas and the Haas Award, go to www.ssila.org. > >To submit a manuscript for the Haas Award, send it in PDF format by >email or on a CD by post to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary, so as >to arrive no later than May 1st. > >Manuscripts may be submitted in English, French, German, Portuguese or >Spanish. Winning manuscripts in English will have priority >consideration at the University of Nebraska Press. For winning >manuscripts in languages other than English, the Society will provide >letters requesting special consideration by any potential publisher(s) >in light of the manuscript's award-winning status. > >Email: ivy at ivydoak.com > >Mail: Haas Award > SSILA > PO Box 1295 > Denton, TX 76202-1295 USA > > >Linguistic Field(s): Language Documentation > > > > >----------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-20-697 > > -- =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer/Lecturer in Linguistics Penn State University ejp10 at psu.edu http://www.personal.psu.edu/ejp10/ Got Unicode Blog http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html From ejp10 at PSU.EDU Thu Mar 5 19:49:14 2009 From: ejp10 at PSU.EDU (Elizabeth J. Pyatt) Date: Thu, 5 Mar 2009 14:49:14 -0500 Subject: Fwd: 20.696, FYI: Hale Prize - Call for Nominations Message-ID: From Linguist List (hope this is not a duplicate). Announcement for Ken Hale Prize for "outstanding community language work and a deep commitment to the documentation, maintenance, promotion, and revitalization of indigenous languages in the Americas" with $500 stipend. Can be awarded to a native speaker and/or academic. See details below. Elizabeth Pyatt > >-------------------------Message 1 ---------------------------------- >Date: Thu, 05 Mar 2009 11:57:08 >From: Bill Poser [billposer at alum.mit.edu] >Subject: Hale Prize - Call for Nominations > >E-mail this message to a friend: >http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=20-696.html&submissionid=207626&topicid=6&msgnumber=1 > > > >The Ken Hale Prize >DEADLINE FOR RECEIPT OF NOMINATIONS: May 1, 2009 > >The Ken Hale Prize is presented in recognition of outstanding >community language work and a deep commitment to the documentation, >maintenance, promotion, and revitalization of indigenous languages in >the Americas. The prize, which usually carries a $500 stipend, honors >those who strive to link the academic and community spheres in the >spirit of Ken Hale. Recipients can range from native speakers and >community-based linguists to academic specialists, and may include >groups or organizations. No academic affiliation is necessary. > >Nominations for the prize may be made by anyone, and should include a >letter of nomination stating the current position and affiliation, if >appropriate, of the nominee or nominated group (tribal, >organizational, or academic), and a summary of the nominee's >background and contributions to specific language communities. The >nominator should also submit a brief portfolio of supporting >materials, such as the nominee's curriculum vitae, a description of >completed or on-going activities of the nominee, letters from those >who are most familiar with the work of the nominee (e.g. language >program staff, community people, academic associates), and any other >material that would support the nomination. Submission of >manuscript-length work is discouraged. The deadline for receipt of >nominations is May 1st. > >The award is presented at the annual winter meeting. Nominations will >be kept active for two subsequent years for prize consideration and >nominators are invited to update their nomination packets if so >desired. > >For more information on Ken Hale and the Hale Prize, go to: >http://www.ssila.org > >Please send inquiries and nominations to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary. > >Email: ivy at ivydoak.com > >Mail: Hale Prize > SSILA > PO Box 1295 > Denton, TX 76202-1295 USA > >Linguistic Field(s): Language Documentation > > >----------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-20-696 > > -- =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer/Lecturer in Linguistics Penn State University ejp10 at psu.edu http://www.personal.psu.edu/ejp10/ Got Unicode Blog http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html From huangc20 at UFL.EDU Fri Mar 6 05:07:27 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Fri, 6 Mar 2009 00:07:27 -0500 Subject: The Crying Indian Message-ID: The Crying Indian: How an environmental icon helped sell cans -- and sell out environmentalism. http://www.orionmagazine.org/index.php/articles/article/3642/ a very long article but I think worth reading. And I find it ironically fitting that the Fighting Illini is featured in the article. Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 7 15:54:52 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 7 Mar 2009 08:54:52 -0700 Subject: GVIS unveils Mohawk language lab (fwd link) Message-ID: GVIS unveils Mohawk language lab Posted By GREG PEERENBOOM, STANDARD-FREEHOLDER Ontario, CA Robbi Cook moves an icon on a computer screen to a heading entitled, 'Traditional Songs.' "My favourite part is all of the songs," Cook says with a shy smile. An ironic twist is helping Cook, a Grade 9 General Vanier Intermediate student, reach deep into her Mohawk heritage. To her left and right, fellow students were also demonstrating the Can 8 VirtuaLab software to dignitaries, who marked the launch of the ground-breaking Mohawk Language Lab, Friday at GVIS. Access full article below: http://www.standard-freeholder.com/ArticleDisplay.aspx?e=1467292 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 7 16:03:54 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 7 Mar 2009 09:03:54 -0700 Subject: Lifetime achiever credits his success to learning Ojibwe in school playground (fwd) Message-ID: Lifetime achiever credits his success to learning Ojibwe in school playground ABORIGINAL AWARDS: Honoured for education excellence Posted By MARCI BECKING Canada Cecil King received a National Aboriginal Achievement Award for education excellence Friday night and he says it all started with learning Ojibwe in the school yard. In my household, I was raised speaking English. My grandmother was a teacher and believed that I would need English to get along in the world," says King. I learned Ojibwe from my peers at Buzwah School (in Wikwemikong) on the playground. Kohkwehns, a local Elder in Buzwah and a very traditional person -- taught me many traditional things such as medicines. I learned many Ojibwe expressions from her when we would go together to pick medicines, berries or other things which she wanted to teach me. Access full article below: http://www.nugget.ca/ArticleDisplay.aspx?e=1467443 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 8 18:19:42 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 8 Mar 2009 11:19:42 -0700 Subject: Menominee tribe makes effort to keep language alive (fwd link) Message-ID: Menominee tribe makes effort to keep language alive By Meg Jones of the Journal Sentinel Posted: Mar. 7, 2009 USA Keshena - The future of the Menominee tribal language had just awakened from naps. Seated at a small table, bare except for a label taped to the top that read atuhpwan - the Menominee word for table - the tiny students spoke what sounded to an untrained ear like gibberish. Using a booklet of flashcards held up by their teacher, the 2-year-olds pointed and repeated the words kuapenakaehsaeh (cup), aemeskwan (spoon) and paeces kahekan (fork). At home they've been known to ask their families for a snack using the Menominee words for crackers and fruit instead of English. "Their minds are like sponges," said their teacher Candy Mahkimetas, after quizzing them on the words for bear, dog and cat. "This is the crucial age for them to start speaking." The survival of the Menominee language - which has only an estimated 35 fluent speakers - depends on these tots at Menominee Day Care Center learning the language their ancestors have spoken for centuries. Access full article below: http://www.jsonline.com/news/wisconsin/40907582.html From rzs at WILDBLUE.NET Tue Mar 10 16:18:56 2009 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Tue, 10 Mar 2009 11:18:56 -0500 Subject: The Crying Indian In-Reply-To: <1978622341.112851236316047720.JavaMail.osg@osgjas03.cns.ufl.edu> Message-ID: Jimmy, thanks for sharing that excellent article... a little wordy,but, an eye opening glimpse into the ad agency. Rzs On Fri, Mar 6, 2009 at 12:07 AM, Chun Jimmy Huang wrote: > The Crying Indian: How an environmental icon helped sell cans -- and sell > out environmentalism. > http://www.orionmagazine.org/index.php/articles/article/3642/ > > a very long article but I think worth reading. And I find it ironically > fitting that the Fighting Illini is featured in the article. > > > Chun (Jimmy) Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association > -- "if you don't know the language you will only see the surface of the culture..The language is the heart of the culture and you cannot separate it." Elaine Ramos, TLINGIT -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jcrippen at GMAIL.COM Thu Mar 12 17:43:42 2009 From: jcrippen at GMAIL.COM (James Crippen) Date: Thu, 12 Mar 2009 07:43:42 -1000 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: <20090304092333.80srncgsow4ogogg@www.email.arizona.edu> Message-ID: On Wed, Mar 4, 2009 at 06:23, phil cash cash wrote: > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai‘i to discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawai‘i at Mānoa Nick > Thieberger is one of the conference’s organizers and took time to chat with the > Weekly about what languages we’re losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ BTW, one blatant sign of bad reporting in this article is the claim that Nick is our department chair. I like him a lot, and hence would never wish this job on him. William O'Grady is in fact our department chair, having taken over from Bob Blust last year. A quick look at our department website would have made this obvious, so it's clear the reporter did absolutely nothing other than typing up the "interview". The Honolulu Weekly is well known for being useful only for bird cages and wrapping fish. Its only significance is that it publishes letters that are more angry than our daily papers will accept. James From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:43:56 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:43:56 -0700 Subject: Oratory contest keeps Native languages alive (fwd link) Message-ID: Thursday, March 12, 2009 Oratory contest keeps Native languages alive By Libby Sterling | Capital City Weekly USA The University of Alaska Southeast held its seventh annual Native Oratory Contest on March 7. UAS students from Juneau, Ketchikan and Yakutat, one student from Juneau Douglas High School, one from Thunder Mountain High School and one home-schooled student competed in the event. Access full article below: http://www.juneauempire.com/stories/031209/loc_408288621.shtml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:45:46 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:45:46 -0700 Subject: House OKs English as Okla.'s official language (fwd link) Message-ID: House OKs English as Okla.'s official language By TIM TALLEY , 03.12.09, 11:52 AM EDT Legislation that asks voters to make English the official language of Oklahoma was approved by the state House in spite of opponents who argued it is divisive and unnecessary. House members passed the bill 66-32 on Wednesday and sent it to the Senate, where it faces an uncertain future. Last week, the Senate voted without opposition for legislation that would establish English as the "common language" of Oklahoma, a measure supporters say is not divisive but acknowledges the commonality of Oklahomans. Access full article below: http://www.forbes.com/feeds/ap/2009/03/12/ap6160339.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:49:15 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:49:15 -0700 Subject: AUSTRALIA: Indigenous Langauges Under Threat (fwd link) Message-ID: AUSTRALIA: Indigenous Langauges Under Threat Written by Stephen de Tarczynski Australia MELBOURNE, Mar 11 (IPS) - Language in Australia revolves around the nation's main tongue, English, and the likes of Italian, Greek, Cantonese and Arabic, used by hundreds of thousands of Australians. There are also about 100 indigenous languages still spoken here, though most face a bleak future. The 2005 National Indigenous Languages Survey Report found that only 18 of the estimated 250 known indigenous languages were considered ”strong,” with speakers across all age groups. A further 110 were listed as endangered as only older people spoke them. The rest have all but disappeared. Access full article below: http://www.australia.to/index.php?option=com_content&view=article&id=6964:australia-indigenous-langauges-under-threat&catid=72:australian-news&Itemid=29 ~~~ Note: If link is broken, please consider a Google search using the news article title. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:51:28 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:51:28 -0700 Subject: Indigenous languages dying - and fast (fwd link) Message-ID: Indigenous languages dying - and fast By Tara Ravens AAP March 13, 2009 05:41pm AUSTRALIA is losing more indigenous languages than anywhere else in the world and it's happening at a faster rate, a researcher says. Jeanie Bell, a lecturer at the Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education's Centre for Australian Languages and Linguistics, said as few as 20 of the 230 Aboriginal languages spoken 200 years ago were still alive today. "Recent figures show that we're in a worse situation than anywhere else at the moment," she said. "We're losing more language than anywhere else in the world at a faster rate, and the decline across the globe is pretty dramatic." Last month, the UN's cultural agency UNESCO said some 2,500 of the 6,900 languages spoken in the world were endangered. Access full article below: http://www.news.com.au/story/0,27574,25181841-29277,00.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:53:27 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:53:27 -0700 Subject: Language, laws a challenge for indigenous migrants (fwd link) Message-ID: 3/13/2009 2:33:00 PM Language, laws a challenge for indigenous migrants MANUEL VALDES Associated Press MOUNT VERNON, Wash. (AP) - When immigration agents arrested 16 farmworkers in a mass arrest of illegal immigrants early this year, legal advocates raced to find interpreters for the men, who spoke only a language called Mixtec. But by the time an interpreter was found, most of the men were on their way out of the country after signing away their rights to contest deportation - a procedure they might not have understood. The deportations alarmed immigrant advocates in this agricultural city 60 miles north of Seattle. It also raised questions about the deportation proceedings for people who speak little Spanish or English. "There is no way they knew what they were signing. No way," said Rev. Jo Beecher of the Episcopal Church of the Resurrection in Mount Vernon, one of the advocates who tried to help the men. Although federal courts have ruled that immigration proceedings must be translated into the language of the detainee, U.S. Immigration and Customs Enforcement has no interpreters in the area who speak Mixtec - a tonal language with several dialects - Beecher said. Access full article below: http://www.capitalpress.info/main.asp?SectionID=94&SubSectionID=801&ArticleID=49613&TM=66042.68 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 20:01:33 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 13:01:33 -0700 Subject: Today's news... Message-ID: Greetings from the University of Hawai'i! I am posting today's news from Honolulu and from the current conference below. It is surely one of the best language conferences I've been too (not that I've been to many but...)! Supporting Small Languages Together 1st International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC) http://nflrc.hawaii.edu/icldc09/ Welcome to all our new ILAT subscribers! Phil Cash Cash ILAT mg From susan.penfield at GMAIL.COM Sun Mar 15 20:36:27 2009 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Sun, 15 Mar 2009 16:36:27 -0400 Subject: Today's news... In-Reply-To: <20090314130133.l3a8goo4ck8wsksk@www.email.arizona.edu> Message-ID: Hi Phil, Just to agree with you -- The Hawaii Conference has been focused, informative, very well organized and eye-opening in terms of bringing together so many researchers from both academics and communities together for a very productive conversation. The themes surfacing seem be on 1) how we think about collaboration, in many contexts 2) issues with what is working in terms of technology 3) Moving documentation toward being more inclusive of revitalization goals for pedagogy 4) Taking a critical look at various aspects of documentation with the goal of improving this evolving field I'm sure there are many more -- but this is what I was able to pick up on -- There were many wonderful sessions that overlapped so it was impossible to take it all in -- but it was all enriching and fruitful as far as I could tell -- Four excellent plenary sessions as well (Thanks, Phil!, for yours!) Susan S. On Sat, Mar 14, 2009 at 4:01 PM, phil cash cash wrote: > Greetings from the University of Hawai'i! > > I am posting today's news from Honolulu and from the current conference > below. > It is surely one of the best language conferences I've been too (not that > I've > been to many but...)! > > Supporting Small Languages Together > 1st International Conference on Language Documentation and Conservation > (ICLDC) > http://nflrc.hawaii.edu/icldc09/ > > Welcome to all our new ILAT subscribers! > > Phil Cash Cash > ILAT mg > -- ********************************************************************************************** Susan D. Penfield, Ph.D. (Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov) Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From scoronelmolina at GMAIL.COM Mon Mar 16 04:42:44 2009 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Mon, 16 Mar 2009 00:42:44 -0400 Subject: New Publication on Indigenous Issues Message-ID: NEW PUBLICATION ON INDIGENOUS ISSUES LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN ETHNIC STUDIES – ROUTLEDGE: Taylor and Francis Volume 3, Issue 3, November 2008 Special Issue: Indigenous Encounters in Contemporary Peru Guest Editor: María Elena García Articles Introduction: Indigenous Encounters in Contemporary Peru María Elena García (217) Tiwi’s Creek: Indigenous Movement for, Against, and Across the Contested Peruvian Border Shane Greene (227) Exceptional Others: Politicians, Rottweilers, and Alterity in the 206 Peruvian Elections María Elena García and José Antonio Lucero (253) Who Wants to Know? Rumors, Suspicions, and Oppositions to Truth-telling in Ayacucho Caroline Yezer (271) Perspectives Indigenous Women’s Organizations and the Political Discourses of Indigenous Rights and Gender Equity in Peru Patricia Oliart (291) The Reconstitution of Indigenous Peoples in the Peruvian Andes Igidio Naveda Felix (309) Language Ideologies of the High Academy of the Quechua Language in Cuzco, Peru Serafín M. Coronel-Molina (319) Commentary Alternative Indigeneities: Conceptual Proposals Marisol de la Cadena (341) Contributors to this Issue (351) From okimah at MAC.COM Tue Mar 17 00:30:32 2009 From: okimah at MAC.COM (Paul Rickard) Date: Mon, 16 Mar 2009 20:30:32 -0400 Subject: Documentary series about Aboriginal languages to air on APTN Message-ID: March 16, 2009 FINDING OUR TALK – SEASON 3 – A DOCUMENTARY SERIES ABOUT ABORIGINAL LANGUAGES TO AIR ON APTN Montreal, Quebec — Every fourteen days a language dies. By the year 2100 more than half of the world's languages will disappear. These are tough statistics, but it doesn't have to be that way. Indigenous people everywhere are fighting to beat the odds. It's a remarkable story told in the exciting new documentary series Finding Our Talk 3, set to premiere on APTN (Aboriginal Peoples Television Network) on Wednesday April 1st at 10:30pm Eastern Standard Time. Finding Our Talk 3 is a continuing documentary series of 13 half hour episodes produced by Mushkeg Media Inc. that looks at the state of Aboriginal languages both within Canada and the boarder indigenous world. The series discovers and shares their successes by focusing on and celebrating the many individuals, communities and organizations that are reclaiming their language, and along with it, their culture, their stories and often, their very existence as a people. In the first two seasons, the series focused on Aboriginal languages in Canada. In Season 3, Finding Our Talk goes beyond borders to look at the state of indigenous languages like Sami, Mayan, Quechan, Maori, Gumbaynggirr, Arrente, Hawaiian, Chitimacha, as well as languages like Mi'gmaq, Abenaki and Anishnabe that are closer to home. It looks at the effects new technologies and methods play in language revitalization, as a new generation takes up the responsibilities of language preservation in their home communities. The documentary crews spent five months traveling to various countries such as New Zealand, Australia, Norway, Guatemala, Bolivia, USA and Canada to bring these remarkable stories of language revitalization, preservation and promotion. The first four episodes that are scheduled to air as follows: EPISODE 1: ANISHNABE Broadcast date: April 1, 2009 Rapid Lake, an Algonquin community where most people still speak Anishnabe is divided between the traditionalists and the federally appointed band council. In the neighbouring community of Kiticiaskik, which has always refused reserve status, a young videographer uses his skills to revive culture and language. “An internal separation occurred that affected families, and since then, a linguistic divide exists in the community. A lot of damage has stemmed from the residential schools, so as a result, the language and culture were neglected. Today that generation is in their 40s and 50s and they’ve managed to reclaim their language and culture, but most parents here speak French with their children. It’s become a habit.” - Kevin Papatie videographer, coordinator, Studio Midaweski, Kiticiaskik, Quebec EPISODE 2: MI’GMAQ Broadcast date: April 8, 2009 A Mi'maq community that lost its language as it gained economic prosperity takes advantage of two powerful tools to help bring the language back into everyday use. One is a unique picture based teaching method, and the other is the support of the elders. “The language helps you think differently. It is a native way of thinking. I tell my children, ‘If you don’t have your language how can you call yourself native?’ It’s difficult to say, but it’s the truth. As a speaker, you know you think differently.” - Gail Mettalic, Executive Director, Listiguj Education Directorate, Listiguj, Quebec EPISODE 3: ABENAKI Broadcast date: April 15, 2009 The Abenaki language has managed to survive the past several generations with only one speaker, like Cecile Wawanette or Monique Nolette Ille, per generation teaching a mere handful of students in Odanak or the eastern United States. Today their students, Philippe Chartrand and Brent Read, maintain the thin lifeline to this endangered language. “There (are) 6 fluent Abenaki speakers: 3 in Canada and 3 in the US. So I mean you can’t get much more endangered than that.” - Nancy Milette, Chief of the Koasaek Band of the Koas, Vermont EPISODE 4: KTUNAXA Broadcast date: April 22, 2009 Can the 'wired teepee' help save the Ktunaxa language in the Kootenays? The Ktunaxa people are going to find out because these days this unique, ancient language is heard coming from computers, tape recorders, the Internet, video cameras, and iPods. “Our elder was a visionary, when she told us that if we felt that we had lost so much within that (residential school) building, that it was up to us to go back in there and take it back. What she was telling us is that you don’t lose your language and culture because somebody’s taken it away. You lose it when you refuse to pick it up yourself. Today, our young people have that ability cause we have all the technology for picking our language back up again and making it useful for everyday use.” - Sophie Pierre, Chief of the Ktunaxa Nation, Cranbrook, British Columbia Finding Our Talk 3 will be airing from April 1st to June 24th, every Wednesday night at: 7:30pm PST (if you're in Vancouver) 8:30pm CST (if you're in Edmonton) 9:30pm MST (if you’re in Regina) 10:30pm EST (if you're in Montreal) 11:30pm ADT (if you're in Halifax) The series is also available in HD broadcast on APTN HD (Bell ExpressVu, Channel 808), starting on: Tuesday, March 24th, 2009 @ 11:30am EST, Wednesday, March 25th, 2009 @ 2:00pm EST and Friday, March 27th, 2009 @ 2:30am and 2:00pm EST The documentary series is produced by Mushkeg Media Inc. an Aboriginal- owned production company working with First Nations directors and crews. Finding Our Talk 3 is being produced in English, along with French and Mohawk language versions, with special attention to the various languages presented for broadcast on APTN and Maori TV. For more information about Mushkeg Media and to view clips from Finding Our Talk seasons 1 & 2 and well as upcoming episode descriptions of season three, visit us at: www.mushkeg.ca For media information and interviews, please contact: Sherren Lee Telephone: 514 279 3507 – Email: sherren at mushkeg.ca Mushkeg Media Inc. 103 Villeneuve Ouest Montreal, QC H2T 2R6 Canada mushkeg at videotron.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:30:34 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:30:34 -0700 Subject: Lawmakers: Exempt Native youth from English learner program (fwd link) Message-ID: Lawmakers: Exempt Native youth from English learner program By Alyson Zepeda USA PHOENIX — Three northern Arizona lawmakers want to exempt Native American students from English immersion classes the state requires for those who fail a basic language skills test. The lawmakers, Sen. Albert Hale, D-Window Rock, Rep. Christopher Deschene, D-St. Michaels, and Rep. Tom Chabin, D-Flagstaff, say that Arizona's English Language Learner program interferes with students who are continuing to learn their native language and inhibits tribes' efforts to preserve their cultures. ''To preserve their identities, their languages are a critical part of that and I support any action in a tribe's effort to preserve its own identity," said Deschene, author of HB 2527, which would provide the exemption. Access full article below: http://www.cherokeephoenix.org/3428/Article.aspx From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:41:28 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:41:28 -0700 Subject: Technology Boost for Hawaiian Language (fwd link) Message-ID: Technology Boost for Hawaiian Language Written by Sunrise on KGMB9 - sunrise at kgmb9.com March 17, 2009 07:20 AM USA [media clip] The Hawaiian perspective has roots in traditional knowledge, but it is not lost in today's technological society. "There weren't a lot of computer resources to support the language. It was difficult just typing 'okina and kahako," said Keola Donaghy. So Keola looked for resources, like Leoki, the first indigenous language electronic bulletin board. "It was a way for us to exchange emails in Hawaiian," Donaghy said. Access full article below: http://kgmb9.com/main/content/view/15121/173/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:43:54 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:43:54 -0700 Subject: Menominee tribe tries to keep language alive (fwd link) Message-ID: Menominee tribe tries to keep language alive by Meg Jones / Milwaukee Journal Sentinel Monday March 16, 2009, 7:46 PM KESHENA, Wis. -- The future of the Menominee tribal language had just awakened from naps. Seated at a small table, bare except for a label taped to the top that read atuhpwan -- the Menominee word for table -- the tiny students spoke what sounded to an untrained ear like gibberish. Using a booklet of flashcards held up by their teacher, the 2-year-olds pointed and repeated the words kuapenakaehsaeh (cup), aemeskwan (spoon) and paeces kahekan (fork). At home they've been known to ask their families for a snack using the Menominee words for crackers and fruit instead of English. "Their minds are like sponges," said their teacher, Candy Mahkimetas, after quizzing them on the words for bear, dog and cat. "This is the crucial age for them to start speaking." The survival of the Menominee language -- which has only an estimated 35 fluent speakers -- depends on these tots at Menominee Day Care Center learning the language their ancestors have spoken for centuries. Access full article below: http://www.cleveland.com/nation/index.ssf/2009/03/menominee_tribe_tries_to_keep.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:53:29 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:53:29 -0700 Subject: Technology Boost for Hawaiian Language (fwd link) In-Reply-To: <20090318134128.b4gg4cgks4080cog@www.email.arizona.edu> Message-ID: Nice article Keola!  It was great to hear more about your work in Hawai'i at the Lang Documentation conference and in Hilo at the He ‘Olelo Ola: A Living Hawaiian Language Through Revitalization gathering. Again both great gatherings.  :) Phil Quoting phil cash cash : > Technology Boost for Hawaiian Language > > Written by Sunrise on KGMB9 - sunrise at kgmb9.com > March 17, 2009 07:20 AM > USA > > [media clip] > > The Hawaiian perspective has roots in traditional knowledge, but it > is not lost > in today's technological society. > > "There weren't a lot of computer resources to support the language. It was > difficult just typing 'okina and kahako," said Keola Donaghy. > > So Keola looked for resources, like Leoki, the first indigenous language > electronic bulletin board. > > "It was a way for us to exchange emails in Hawaiian," Donaghy said. > > Access full article below: > http://kgmb9.com/main/content/view/15121/173/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aidan at USYD.EDU.AU Thu Mar 19 00:23:38 2009 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Thu, 19 Mar 2009 11:23:38 +1100 Subject: Lawmakers: Exempt Native youth from English learner program Message-ID: First, sorry to people who thread their emails, as this won't come up under the same thread; I inadvertently deleted the original posting before replying, and starting a 'new' thread screws with the message headers apparently. Anyway, I'm a little dubious about this. I mean, whenever we hear about someone pushing English-only we go on about the ubiquity of multilingualism, and that speaking only one language is by far a rare thing on this planet, and as a corollary, children are entirely well-equipped to learn several languages without any of them impeding the others. On the other hand, this move by these lawmakers is in response to some law saying that kids who don't have a good enough proficiency in English are basically forced to spend 4 hours a day using only English. These effectively English-only models are obviously to be avoided, but aren't these lawmakers just doing the same in the reverse direction? Not that I'd have a problem with it given the potential benefit to the language(s), but it seems to undermine our collective arguing for bilingual education as the best tool to ameliorate literacy in both L1 and L2. Above all though, it's brilliant that indigenous languages are actually getting some kind of positive attention from people in power. We're still a long way away from that here in the far-eastern antipodes. Just brainstorming, is all. -- Aidan Wilson The University of Sydney +612 9036 9558 +61428 458 969 aidan.wilson at usyd.edu.au From donaghy at HAWAII.EDU Thu Mar 19 00:26:53 2009 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Wed, 18 Mar 2009 14:26:53 -1000 Subject: Technology Boost for Hawaiian Language (fwd link) In-Reply-To: <20090318135329.f4sw0wgwwgcc4sc0@www.email.arizona.edu> Message-ID: Aloha Phil, it was wonderful to meet with you in person and others so involved in this kind of work as well. I found both gatherings very invigorating and hope others did as well. Keola On 18 Mal. 2009, at 10:53 AM, phil cash cash wrote: > Nice article Keola! It was great to hear more about your work in > Hawai'i at the Lang Documentation conference and in Hilo at the He > ‘Olelo Ola: A Living Hawaiian Language Through Revitalization > gathering. > > Again both great gatherings. :) > > Phil > > Quoting phil cash cash : > > > Technology Boost for Hawaiian Language > > > > Written by Sunrise on KGMB9 - sunrise at kgmb9.com > > March 17, 2009 07:20 AM > > USA > > > > [media clip] > > > > The Hawaiian perspective has roots in traditional knowledge, but it > > is not lost > > in today's technological society. > > > > "There weren't a lot of computer resources to support the > language. It was > > difficult just typing 'okina and kahako," said Keola Donaghy. > > > > So Keola looked for resources, like Leoki, the first indigenous > language > > electronic bulletin board. > > > > "It was a way for us to exchange emails in Hawaiian," Donaghy said. > > > > Access full article below: > > http://kgmb9.com/main/content/view/15121/173/ > ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 17:05:38 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 10:05:38 -0700 Subject: Fwd: Puliima Update 3 - National Indigenous Language Conference - theme - "Modern Ways for Ancient Words" Message-ID: fyi... ----- Forwarded message from puliima2009 at acra.org.au ----- Date: Thu, 19 Mar 2009 12:55:53 +1100 From: Puliima2009 Reply-To: Puliima2009 Subject: Puliima Update 3 - National Indigenous Language Conference - theme - "Modern Ways for Ancient Words" PLEASE FORWARD THIS EMAIL THROUGHOUT YOUR NETWORK Puliima 2009 National Indigenous Language and Information Communication Technology Forum "Modern Ways for Ancient Words" Hi Everyone, Just two weeks out from Puliima 2009 and we have the following information for you: You can still register for the conference online at http://www.acra.org.au/puliima/registration.html * currently we have over 100 people attending from all over the country, and overseas visitors/presenters from New Zealand and South Africa. You can view most of the 20 presentation abstracts here at http://www.acra.org.au/puliima/abstracts.html The draft agenda can be viewed here at http://www.acra.org.au/puliima/program-agenda.html Conference Highlights On Tuesday 31st March from 6pm to 8pm a pre-conference function is being held at the Koori Heritage Trust. Our hosts for this will be the Victorian Aboriginal Corporation for Languages (VACL). The function will be catered by Black Olive catering and music performances on the night will be by Kathrine Clarke and Jayden Lillyst. VACL will also be launching some very important Language Resources recently produced by various Victorian Language groups. This will be a great kickoff to the exciting and agenda packed two days of the conference. Our Key Note Presentation for Puliima will be by Aunty Joy Murphy, Wurundjeri Elder. Day one will also see the National launch of the "Our Languages" Aboriginal and Torres Strait Islander language website. Presentations over the two days will be consisting of both Plenary and hands on workshops with access to technology equipment being plentiful. In the evening of Day One a dinner will held at the William Angliss Restaurant featuring comedian, Kevin Kropinyeri & music by Robert Bundle and band. Day two will see another packed day of exciting presentations. All of the Exhibitor tables are full so there should be plenty for you to see and talk about during the breaks. The Puliima conference only comes around every two years so here is the last opportunity to be involved and not miss this exciting event. Regards Daryn Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. P | 02 4954 6899 F | 02 4954 3899 E | daryn at acra.org.au W | www.acra.org.au P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. ----- End forwarded message ----- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 17:36:30 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 10:36:30 -0700 Subject: Ensuring the Preservation and Promotion of the Cree Language (fwd link) Message-ID: Mar 19, 2009 11:00 ET Canada Ensuring the Preservation and Promotion of the Cree Language: The Government of Canada Supports Online Language Portal HOBBEMA, ALBERTA--(Marketwire - March 19, 2009) - On behalf of the Honourable James Moore, Minister of Canadian Heritage and Official Languages, Blaine Calkins, Member of Parliament (Wetaskiwin), today announced funding that will enable the Miyo Wahkohtowin Community Education Authority to continue to develop its Web-based interactive Cree language portal. This online portal, which includes a dictionary and curriculum-based resources, is accessible to all First Nations communities and will help further the development of the Cree language in Canada. Access full article below: http://www.marketwire.com/press-release/Canadian-Heritage-963604.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 17:47:48 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 10:47:48 -0700 Subject: Language of music really is universal, study finds (fwd link) Message-ID: Language of music really is universal, study finds Native African people who have never even listened to the radio before can nonetheless pick up on happy, sad, and fearful emotions in Western music, according to a new report published online on March 19th in Current Biology, a Cell Press publication. The result shows that the expression of those three basic emotions in music can be universally recognized, the researchers said. "These findings could explain why Western music has been so successful in global music distribution, even in music cultures that do not as strongly emphasize the role of emotional expression in their music," said Thomas Fritz of the Max-Planck-Institute for Human Cognitive and Brain Sciences. The expression of emotions is a basic feature of Western music, and the capacity of music to convey emotional expressions is often regarded as a prerequisite to its appreciation in Western cultures, the researchers explained. In other musical traditions, however, music is often appreciated for other qualities, such as group coordination in rituals. Access full article below: http://www.eurekalert.org/pub_releases/2009-03/cp-lom031209.php From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 19:06:41 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 12:06:41 -0700 Subject: KGMB9 to Continue Presenting News in Hawaiian Language (fwd link) Message-ID: KGMB9 to Continue Presenting News in Hawaiian Language Written by KGMB9 News - news at kgmb9.com March 13, 2008 05:01 PM Due to extremely popular demand and positive community feedback, KGMB9 has decided to continue to deliver news in Hawaiian, the native language of Hawai'i, by making "'Āha'i 'Ōlelo Ola: Messenger of a Living Language" a permanent segment on Sunrise on KGMB9. Access full aricle below: http://kgmb9.com/main/content/view/4738/76/ From aidan at USYD.EDU.AU Thu Mar 19 21:24:42 2009 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Fri, 20 Mar 2009 08:24:42 +1100 Subject: Language of music really is universal, study finds (fwd link) In-Reply-To: <20090319104748.fbkocgcw40k8kow8@www.email.arizona.edu> Message-ID: > "These findings could explain why Western music has been so successful in > global music distribution, even in music cultures that do not as strongly > emphasize the role of emotional expression in their music," That's a bit of a spurious claim. The more likely reason for the global distribution of western music above the music of other cultures is cultural colonisation and increasing globalisation. All this research appears to show is that the Mafa can adequately recognise which emotion a particular piece of music is intended to convey. Here's the rub: > Their studies showed that both Western and Mafa listeners, who had never > before heard Western music, could recognize emotional expressions of > happiness, sadness, and fear in the music more often than would be > expected by chance. However, they report that the Mafa showed > considerable variability in their performance, with two of twenty-one > study participants performing at chance level. And to me, it doesn't seem to be particularly spectacular. -- Aidan Wilson The University of Sydney +612 9036 9558 +61428 458 969 aidan.wilson at usyd.edu.au On Thu, 19 Mar 2009, phil cash cash wrote: > Language of music really is universal, study finds > > Native African people who have never even listened to the radio before can > nonetheless pick up on happy, sad, and fearful emotions in Western music, > according to a new report published online on March 19th in Current Biology, a > Cell Press publication. The result shows that the expression of those three > basic emotions in music can be universally recognized, the researchers said. > > "These findings could explain why Western music has been so successful in global > music distribution, even in music cultures that do not as strongly emphasize the > role of emotional expression in their music," said Thomas Fritz of the > Max-Planck-Institute for Human Cognitive and Brain Sciences. > > The expression of emotions is a basic feature of Western music, and the capacity > of music to convey emotional expressions is often regarded as a prerequisite to > its appreciation in Western cultures, the researchers explained. In other > musical traditions, however, music is often appreciated for other qualities, > such as group coordination in rituals. > > Access full article below: > http://www.eurekalert.org/pub_releases/2009-03/cp-lom031209.php > From Tracy.Jacobs at PARLIAMENT.GOVT.NZ Fri Mar 20 02:13:02 2009 From: Tracy.Jacobs at PARLIAMENT.GOVT.NZ (Tracy Jacobs) Date: Fri, 20 Mar 2009 15:13:02 +1300 Subject: Curriculum launch for the teaching of te reo Maori in English-medium schools Message-ID: Kia ora I thought the list might be interested in this: http://www.beehive.govt.nz/release/first+te+reo+curriculum+launched Anne Tolley19 March, 2009 First te reo curriculum launched Education Minister Anne Tolley marked the fruition of 25 years' work today when she launched the Te Reo Curriculum Guidelines at Taurua Marae in Rotorua. I also tried to find the link to the Te Karere news item on this, but was unable to find a version with subtitles. However, if you would like to check out the Te Karere website anyway (Te Karere is a short news broadcast in te reo Maori, and screens on the one of the government-funded English-language channels), it is at: http://tvnz.co.nz/view/tvone_minisite_index_skin/tvone_te_karere_group E noho ora mai Tracy Jacobs -------------------------------------------------------------------------- Please consider the environment before printing this email. The content of this email, including any attachment, is intended for the named recipient only and is not necessarily the official view or communication of the Office of the Clerk. It may contain privileged material and/or confidential information. If you are not the intended recipient of this email, you must not copy it, distribute it or take any action in reliance on it. If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. Although this email has been scanned for viruses, this email is not guaranteed to be free of viruses and should be checked by your own security mechanisms. No liability is accepted for any loss or damage arising from the use of this email or its attachments. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Mar 20 17:45:00 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 20 Mar 2009 10:45:00 -0700 Subject: Ojibway tongue is link to our heritage (fwd link) Message-ID: Ojibway tongue is link to our heritage Opinion Posted By ERNIE SANDY Canada This article is dedicated to those who believe that keeping our language and culture is still a possibility. I hope that this belief spreads across our First Nations. There is an inspirational quote I came across many years ago, it goes something like, "If it is to be, it's up to me." Adding to that quote, it can be said that if we are to help preserve the Ojibway language and culture, "It is up to me and you!" As a fluent speaker of Ojibway, I have always been dedicated to advancing our language. My goal is to create as many "functional" speakers as possible. By functional, I mean for learners to have a grasp of the language but not necessarily fluency. That will come with practice. Access full article below: http://www.orilliapacket.com/ArticleDisplay.aspx?e=1487256 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Mar 20 18:06:28 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 20 Mar 2009 11:06:28 -0700 Subject: fyi... Message-ID: fyi, Language Loss and Revitalization in the Ryukyu Islands By Patrick Heinrich http://japanfocus.org/-Patrick-Heinrich/1596 ~~~ Note: I am not sure what this article is but it showed up in my RSS feed today. It may be a recycled item. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 22 17:27:53 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 22 Mar 2009 10:27:53 -0700 Subject: Wisconsin tribe races to save its dying language (fwd link) Message-ID: Wisconsin tribe races to save its dying language By MEG JONES MILWAUKEE JOURNAL SENTINEL March 21, 2009, 8:22PM KESHENA, Wis. — The future of the Menominee tribal language had just awakened from naps. Seated at a small table, bare except for a label taped to the top that read atuhpwan — the Menominee word for “table” — the tiny students spoke what sounded to an untrained ear like gibberish. Using flashcards held up by their teacher, the 2-year-olds pointed and repeated the words kuapenakaehsaeh (“cup”), aemeskwan (“spoon”) and paeces kahekan (“fork”). At home they’ve been known to ask their families for a snack using the Menominee words for crackers and fruit instead of English. “Their minds are like sponges,” said teacher Candy Mahkimetas, after quizzing them on the words for “bear,” “dog” and “cat.” “This is the crucial age for them to start speaking.” Access full article below: http://www.chron.com/disp/story.mpl/headline/nation/6328709.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 22 17:30:53 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 22 Mar 2009 10:30:53 -0700 Subject: Tribes strive to revive vanishing native languages (fwd link) Message-ID: Tribes strive to revive vanishing native languages Monday Mar 23, 2009 Paul Harris The New Zealand Herald In the unlikely surroundings of a cluttered art room in a rural Oklahoma high school, a dying language was being given the kiss of life. Bud Yackeshi got to his feet in front of 20 or so fellow members of his Comanche tribe and recited a blessing. "We ask you to be here, Lord, for us and the people who speak here tonight," he said in the language of his ancestors. Then the Comanche lesson began. Across the United States, similar scenes are being played out as Native American tribes try to revive their languages, many of which are on the edge of extinction. Efforts range from college courses and immersion schools for young people to simply recording the languages before the last native speakers die. Access full article below: http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10562984 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 22 17:58:46 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 22 Mar 2009 10:58:46 -0700 Subject: Holding our tongues (fwd media link) Message-ID: Holding our tongues 8 March 2009 Australia Listen Now | Download Audio We often think that the 'tides of history' have washed away most of the languages in south eastern Australia. But Aboriginal people say those languages are not dead, just sleeping. We hear the stories of three different Aboriginal nations whose languages were declared extinct last century. Incredibly, all those languages are gently being brought back to life... and in a great twist, they've been revived using the colonial historical record. [Visit the Holding our Tongues feature website here.] Access medial link below: http://www.abc.net.au/rn/hindsight/stories/2009/2503576.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 23 16:45:52 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 23 Mar 2009 09:45:52 -0700 Subject: Minnesota Indigenous Language Symposium V: Registration & Information (fwd) Message-ID: Minnesota Indigenous Language Symposium V: Registration & Information From: Jennifer Niemi (jehlen at d.umn.edu) and Beth Brown (brow0857 at umn.edu) Date: May 18-19, 2009 Location: Northland Inn, Brooklyn Park, MN Conference Website: http://www.d.umn.edu/enigikendaasoyang/symposium/index.html Gekinoo’ imaagejig (the ones who teach), Eni—gikendaasoyang (Center for Indigenous Knowledge and Language Revitalization) of the University of Minnesota Duluth, the American Indian Studies Department of the University of Minnesota Twin Cities, and the Grotto Foundation are hosting the fifth Minnesota Indigenous Language Symposium. This year’s symposium will focus on technology, teacher training, teaching methods, community resources, curriculum development models, adult learning, and evaluation and assessment. Presentations from key language revitalization programs and initiatives will be featured during this two-day event. The symposium is geared towards elders, educators, higher education students, and practitioners. Registration & Information Please visit our website for more information about registration and to see a list of presenters and a symposium agenda. Cost $175.00 (USD) per person; $100.00 (USD) per higher education student (Late registration of $200.00 (USD) for all after May 2nd). Contact For more information please contact Jennifer Niemi (phone: (218) 726-8419 or email: jehlen at d.umn.edu); or, Beth Brown (phone: (612)624-8217 or email: brow0857 at umn.edu). From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 23 16:52:08 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 23 Mar 2009 09:52:08 -0700 Subject: Indigenous language CD 'vitally important' (fwd link) Message-ID: Indigenous language CD 'vitally important' Posted Mon Mar 23, 2009 10:36am AEDT Australia The New South Wales Government is supporting the launch of a new Aboriginal language CD this week, to help revitalise Indigenous languages. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2009/03/23/2523314.htm?site=indigenous&topic=latest From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Mar 24 16:50:12 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 24 Mar 2009 09:50:12 -0700 Subject: Indigenous Language Institute wins Verizon award (fwd link) Message-ID: Indigenous Language Institute wins Verizon award Tuesday, 24 March 2009 | News From Indian Country Santa Fe, New Mexico (ICC) 3-09 The Indigenous Language Institute’s (ILI) Intergenerational workshop series is the national winner of the Third Annual Verizon Tech Savvy Awards. Through the workshop, entitled Ancient Voices, Modern Tools: Native Languages and Technology, the ILI instructs families, students and teachers on how to use technology to develop print and audio books to teach Native American languages at school and home. The ILI, which is based in Santa Fe, N.M., and serves 2,000 Native Americans annually, will receive a $25,000 grant to continue and expand its program. The workshop series was developed through the generous corporate sponsorship of IBM and the members of the ILI Technical Advisory Community who represent Microsoft, IBM, Languagegeek, Cherokee Nation, Bill and Melinda Gates Foundation, and Oklahoma Native Languages Association. Access full article below: http://indiancountrynews.net/index.php?option=com_content&task=view&id=5998&Itemid=73 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 05:01:44 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 24 Mar 2009 22:01:44 -0700 Subject: CFP: 2009 Plateau Conference! Message-ID: Call for Participation http://libarts.wsu.edu/plateauconference/introduction/call.asp 2009 Plateau Conference, Naamí Tiichám, Naamí Waq’íshwit "Our Land, Our Life" May 11-13, Moscow, ID The Plateau Center for American Indian Studies at Washington State University invites the submission of presentation proposals on all aspects of research affecting indigenous cultures, particularly research relating to cultures of the Plateau and Pacific Northwest.  The conference theme explores how our human diversity, cultures, and languages are vitally linked to the Pacific Northwest landscape. Deadline: April 13, 2009 for proposal/abstract submissions. Notification of Acceptance: April 20, 2009 via email. Registration Deadline: April 30, 2009. Our Languages Poster Slam!  At this year's conference, a special poster session will be held to support the vital language preservation work of tribal language programs, language institutes, language advocates, linguistics students, language apprentices, and fluent speakers throughout the Plateau, Pacific Northwest, and beyond.  Support will be made available to Tribal Language Programs for producing the posters for this session. Please visit our conference web page for further details: http://libarts.wsu.edu/plateauconference/index.asp Contacts: Abstracts Phillip Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) Plateau Center Fellow & Conference Coordinator pasxapu at dakotacom.net cashcash at u.arizona.edu Exhibits and Language Poster Slam Barbara Aston, Interim Director, Plateau Center for American Indian Studies E-mail: aston at wsu.edu 509-335-8618 Conference Registration Angela Merrill, Tribal Liaison Office E-mail: awight at wsu.edu 509-335-8618  -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Melvin.Peltier at SAULTCOLLEGE.CA Wed Mar 25 15:10:52 2009 From: Melvin.Peltier at SAULTCOLLEGE.CA (Melvin Peltier) Date: Wed, 25 Mar 2009 11:10:52 -0400 Subject: Anishinaabemowin - Immersion (On-Campus Delivery) (1033) Message-ID: Please Forward to your Contacts. Anishinaabemowin Immersion Program (1033) Certificate New Students or University or College Graduates! Do you want an added advantage in your future career? The 8-month Anishinaabemowin Immersion program compliments your degree/diploma, putting you at the front of the line for employment opportunities. This unique one-year certificate program is the only one of its kind found in Ontario Community Colleges. Students will have the opportunity to become immersed in the Ojibwe language 95% of the course time. Utilizing an immersion-based approach to learning language, this program is designed to enable students to develop a level of conversational fluency in which to effectively communicate in Ojibwe. Implementation of originally designed curriculum and utilization of effective teaching modes will provide students with a learning environment that is not only conducive to language learning but also provides a connection to First Nation traditions, culture and values. For more Information, Please visit our Website: http://www.saultcollege.ca/Programs/Programs.asp?progcode=1033&cat=overv iew&groupc=NAT Miigwech, Melvin Peltier Native Student Recruitment Officer Promotion Services Phone: (705) 759-2554 Ext. 2762 Email: melvin.peltier at saultcollege.ca design.recruit.communicate. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Wed Mar 25 18:27:37 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 25 Mar 2009 14:27:37 -0400 Subject: please support Siraya reclamation Message-ID: Tabe, friends and colleagues from ILAT, Siraya is one of the indigenous peoples (Austronesian) in Taiwan that have not yet been recognized by Taiwan's government. The Siraya language was last spoken a century ago, and hence it is labeled as "extinct" by the mainstream society and academia. The relation between such labeling and the denial of our identity is hence obvious. However, the fact is that the Siraya people are still living strong. And we have been working on revitalizing our sleeping mother tongue and native culture since 1997. On May 2nd, 2009, the Siraya Culture Association and friends are going on the street to demand the government recognize the "indigenous" status of Siraya and also other Taiwanese low-land indigenous peoples. Such political recognition is of great significance to our language revitalization effort, for it concerns availability of funding and resources. Also, to our people, it will mean that we are no longer mistaken as "extinct." The Siraya Culture Association has made an online petition form. I would much appreciate if you can sign it and show your support. Unfortunately our computer technician has trouble creating an English interface and hyperlinks now. So I just translated the statement and the explanation of the signing process from the original Chinese text to English. Basically, you can: go to this website first http://campaign.tw-npo.org/campaign/sign.php?id=2009031902170000 Scroll down and read the English statement. Then, go to the bottom of the page and click on the link to the right (or open it on a new tag/page) that has 6 Chinese characters. That's for individual signing. Then, from top to bottom you will see several grids. (1) Name. Please sign your name here in your native language. (2) English name. If your native name is in English, ignore this grid. You do need to sign (1) to be accepted by the system, though. (3) Affiliation (4) Ignore this... it's geographical locations in Taiwan. (5) Email (6) cell phone number (7) (other) phone number Except for (1), everything else is optional. (8) And then, if possible, please leave some message in the big box. Any word from you would mean a lot to us. (9) Verify by entering the number in the last grid. Then click on the button below it and you are done. Madak ki alilid (thank you very much!) Chun Jimmy Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From mikinakn at SHAW.CA Wed Mar 25 18:52:05 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 25 Mar 2009 14:52:05 -0400 Subject: please support Siraya reclamation In-Reply-To: <1890793597.367391238005657578.JavaMail.osg@osgjas04.cns.ufl.edu> Message-ID: My sincere apologies but I do need to know/read what I am signing. As you might recall from history, our people(Native Americans) trusted Columbus et al and have paid severely for that unconditional trust for the last 517 years. I will certainly join my signature to the post should you post the petition in English. I can have empathy for what these people are doing and what they are experiencing through our own history. ------- wahjeh rolland nadjiwon Chun Jimmy Huang wrote: > Tabe, friends and colleagues from ILAT, > > Siraya is one of the indigenous peoples (Austronesian) in Taiwan that > have not yet been recognized by Taiwan's government. The Siraya > language was last spoken a century ago, and hence it is labeled as > "extinct" by the mainstream society and academia. The relation between > such labeling and the denial of our identity is hence obvious. > > However, the fact is that the Siraya people are still living strong. > And we have been working on revitalizing our sleeping mother tongue > and native culture since 1997. > > On May 2nd, 2009, the Siraya Culture Association and friends are going > on the street to demand the government recognize the "indigenous" > status of Siraya and also other Taiwanese low-land indigenous peoples. > Such political recognition is of great significance to our language > revitalization effort, for it concerns availability of funding and > resources. Also, to our people, it will mean that we are no longer > mistaken as "extinct." > > The Siraya Culture Association has made an online petition form. I > would much appreciate if you can sign it and show your support. > > Unfortunately our computer technician has trouble creating an English > interface and hyperlinks now. So I just translated the statement and > the explanation of the signing process from the original Chinese text > to English. > > Basically, you can: > go to this website first > http://campaign.tw-npo.org/campaign/sign.php?id=2009031902170000 > > Scroll down and read the English statement. > > Then, go to the bottom of the page and click on the link to the right > (or open it on a new tag/page) that has 6 Chinese characters. That's > for individual signing. Then, from top to bottom you will see several > grids. > > (1) Name. Please sign your name here in your native language. > (2) English name. If your native name is in English, ignore this grid. > You do need to sign (1) to be accepted by the system, though. > (3) Affiliation > (4) Ignore this... it's geographical locations in Taiwan. > (5) Email > (6) cell phone number > (7) (other) phone number > > Except for (1), everything else is optional. > > (8) And then, if possible, please leave some message in the big box. > Any word from you would mean a lot to us. > (9) Verify by entering the number in the last grid. Then click on the > button below it and you are done. > > Madak ki alilid (thank you very much!) > > > Chun Jimmy Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Wed Mar 25 19:19:27 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 25 Mar 2009 15:19:27 -0400 Subject: please support Siraya reclamation Message-ID: Mr. Nadjiwon, Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya natives. We have temporary problem with English right now because Chinese has become our first language (not unlike English taking over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with English as I do...and I am not so good at web design... I apologize for not being able to gain your full trust for linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign it. sincerely, Jimmy On Wed Mar 25 14:52:05 EDT 2009, Rolland Nadjiwon wrote: > My sincere apologies but I do need to know/read what I am > signing. As you might recall from history, our people(Native > Americans) trusted Columbus et al and have paid severely for that > unconditional trust for the last 517 years. I will certainly join > my signature to the post should you post the petition in English. > I can have empathy for what these people are doing and what they > are experiencing through our own history. > > ------- > wahjeh > rolland nadjiwon > > > > Chun Jimmy Huang wrote: >> Tabe, friends and colleagues from ILAT, >> >> Siraya is one of the indigenous peoples (Austronesian) in Taiwan >> that have not yet been recognized by Taiwan's government. The >> Siraya language was last spoken a century ago, and hence it is >> labeled as "extinct" by the mainstream society and academia. The >> relation between such labeling and the denial of our identity is >> hence obvious. >> >> However, the fact is that the Siraya people are still living >> strong. And we have been working on revitalizing our sleeping >> mother tongue and native culture since 1997. >> >> On May 2nd, 2009, the Siraya Culture Association and friends are >> going on the street to demand the government recognize the >> "indigenous" status of Siraya and also other Taiwanese low-land >> indigenous peoples. Such political recognition is of great >> significance to our language revitalization effort, for it >> concerns availability of funding and resources. Also, to our >> people, it will mean that we are no longer mistaken as "extinct." >> >> The Siraya Culture Association has made an online petition form. >> I would much appreciate if you can sign it and show your support. >> >> Unfortunately our computer technician has trouble creating an >> English interface and hyperlinks now. So I just translated the >> statement and the explanation of the signing process from the >> original Chinese text to English. >> >> Basically, you can: >> go to this website first >> http://campaign.tw-npo.org/campaign/sign.php?id=2009031902170000 >> >> Scroll down and read the English statement. >> >> Then, go to the bottom of the page and click on the link to the >> right (or open it on a new tag/page) that has 6 Chinese >> characters. That's for individual signing. Then, from top to >> bottom you will see several grids. >> >> (1) Name. Please sign your name here in your native language. >> (2) English name. If your native name is in English, ignore this >> grid. You do need to sign (1) to be accepted by the system, >> though. >> (3) Affiliation >> (4) Ignore this... it's geographical locations in Taiwan. >> (5) Email >> (6) cell phone number >> (7) (other) phone number >> >> Except for (1), everything else is optional. >> >> (8) And then, if possible, please leave some message in the big >> box. Any word from you would mean a lot to us. >> (9) Verify by entering the number in the last grid. Then click >> on the button below it and you are done. >> >> Madak ki alilid (thank you very much!) >> >> >> Chun Jimmy Huang >> PhD candidate, >> Linguistics, University of Florida >> Linguistic consultant, >> Tainan Ping-pu Siraya Culture Association >> > Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From mikinakn at SHAW.CA Wed Mar 25 20:12:07 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 25 Mar 2009 16:12:07 -0400 Subject: please support Siraya reclamation In-Reply-To: <1176256524.244961238008767167.JavaMail.osg@osgjas01.cns.ufl.edu> Message-ID: Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our history. Please address me by my first name also. I am never comfortable with such formal salutations. I can understand the problem with English...many of our people have the same experience. I always appreciated people who could not speak English or could not speak it well. As such, it clearly indicated to me there is hope for our independent and specific languages and cultures. It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, would appreciate the opportunity to join my signature to your endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was doing. Please, regardless of fluency, try and have something in English. I hesitate even at the suggestion to switch to English and its small but significant destruction of your intentions. However, I do have access to a number of contacts who, I am sure, would like to support your petition. ------- wahjeh rolland nadjiwon Chun Jimmy Huang wrote: > Mr. Nadjiwon, > > Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. > I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya natives. > We have temporary problem with English right now because Chinese has > become our first language (not unlike English taking over yours). Our > web team doesn't feel as comfortable with English as I do...and I am > not so good at web design... > > I apologize for not being able to gain your full trust for linguistic > reasons. I would understand if you decide not to sign it. > > sincerely, > > Jimmy From huangc20 at UFL.EDU Wed Mar 25 20:23:56 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 25 Mar 2009 16:23:56 -0400 Subject: please support Siraya reclamation Message-ID: Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get some real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. Jimmy On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon wrote: > Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our > history. Please address me by my first name also. I am never > comfortable with such formal salutations. > > I can understand the problem with English...many of our people > have the same experience. I always appreciated people who could > not speak English or could not speak it well. As such, it clearly > indicated to me there is hope for our independent and specific > languages and cultures. > > It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, > would appreciate the opportunity to join my signature to your > endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was > doing. Please, regardless of fluency, try and have something in > English. I hesitate even at the suggestion to switch to English > and its small but significant destruction of your intentions. > However, I do have access to a number of contacts who, I am sure, > would like to support your petition. > > ------- > wahjeh > rolland nadjiwon > > > > Chun Jimmy Huang wrote: >> Mr. Nadjiwon, >> >> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >> natives. We have temporary problem with English right now >> because Chinese has become our first language (not unlike >> English taking over yours). Our web team doesn't feel as >> comfortable with English as I do...and I am not so good at web >> design... >> >> I apologize for not being able to gain your full trust for >> linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign >> it. >> >> sincerely, >> >> Jimmy > > Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 20:30:11 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 25 Mar 2009 13:30:11 -0700 Subject: please support Siraya reclamation In-Reply-To: <1798013518.122461238012636204.JavaMail.osg@osgjas02.cns.ufl.edu> Message-ID: I appreciate your helpful discussions Jimmy and Rolland.  I am sure our many dedicated ILAT subscribers are interested as well and may be willing to contribute their support.  Keep us updated.  Phil Cash Cash ILAT Quoting Chun Jimmy Huang : > Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get some > real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. > > Jimmy > > On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon > wrote: > >> Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our history. >> Please address me by my first name also. I am never comfortable with >> such formal salutations. >> >> I can understand the problem with English...many of our people have >> the same experience. I always appreciated people who could not speak >> English or could not speak it well. As such, it clearly indicated to >> me there is hope for our independent and specific languages and >> cultures. >> >> It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, >> would appreciate the opportunity to join my signature to your >> endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was >> doing. Please, regardless of fluency, try and have something in >> English. I hesitate even at the suggestion to switch to English and >> its small but significant destruction of your intentions. However, I >> do have access to a number of contacts who, I am sure, would like to >> support your petition. >> >> ------- >> wahjeh >> rolland nadjiwon >> >> >> >> Chun Jimmy Huang wrote: >>> Mr. Nadjiwon, >>> >>> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >>> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >>> natives. We have temporary problem with English right now because >>> Chinese has become our first language (not unlike English taking >>> over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with English >>> as I do...and I am not so good at web design... >>> >>> I apologize for not being able to gain your full trust for >>> linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign it. >>> >>> sincerely, >>> >>> Jimmy >> >> > > > > Chun (Jimmy) Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 20:56:57 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 25 Mar 2009 13:56:57 -0700 Subject: Grant extends Tlingit language project (fwd link) Message-ID: Wednesday, March 25, 2009 Grant extends Tlingit language project Capital City Weekly JUNEAU - The University of Alaska Southeast is in line for a second National Science Foundation grant to help preserve Alaska Native Languages. The $450,000 grant continues a five-year project that began with a $360,000 grant in 2007. The NSF "Documenting Endangered Languages" initiative includes the recording and documentation of spontaneous Tlingit conversation, bilingual annotation of the recordings and the archiving of hundreds of audio tapes of Tlingit oratory, narratives and celebrations. The project is part of a worldwide effort to revitalize and sustain languages that are falling into disuse. Access full article below: http://www.capitalcityweekly.com/stories/032509/new_414305066.shtml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 21:04:05 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 25 Mar 2009 14:04:05 -0700 Subject: ‘Coming home’ to Aboriginal roots (fwd link) Message-ID: ‘Coming home’ to Aboriginal roots Written by By Lisa Charleyboy, Contributor Wednesday, 25 March 2009 Canada Tuesday afternoon at a York University theatre – just how busy could it be? The Price Family Cinema was more than 50 percent full on March 17 for the Canadian premiere of Pelq’ilc (Coming Home). Hosted by the York Centre for Education and Community, the high turnout was perhaps due, in part, to the film’s timely topic of Indian residential schools. Pelq’ilc (Coming Home), a collaboration between York professor Celia Haig-Brown and her niece Helen Haig-Brown, stemmed from Celia’s research about the students of the Kamloops Indian Residential School. The film explores how the first and second generations of students who attended this school are regenerating their culture and language. Helen is an award-winning director from Tsilhqot’in Nation, which is located near Williams Lake, B.C. Although the film covered the Secwepemc peoples, the subject was close to home for Helen as Kamloops, B.C. is only 300 kilometres south of her home territory. Access full article below: http://www.excal.on.ca/cms2/index.php?option=com_content&task=view&id=7014 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 26 19:53:32 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 26 Mar 2009 12:53:32 -0700 Subject: Cree Opera coming to Northern Ontario (fwd link) Message-ID: Thursday, March 26, 2009 Canada Cree Opera coming to Northern Ontario Lawrence Cherney, Artistic Director of Soundstreams announced today the Northern Ontario tour of the Cree opera Pimooteewin: The Journey. In February of 2008 Soundstreams Canada broke new creative ground with the World Premiere of the first opera written in Cree. Access full article below: http://www.cochranetimespost.com/ArticleDisplay.aspx?e=1496646 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 26 19:56:12 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 26 Mar 2009 12:56:12 -0700 Subject: Bringing back Blackfoot (fwd link) Message-ID: Bringing back Blackfoot Rachel Ermineskin preserves her language for future generations Published March 26, 2009 by Jeremy Klaszus in City Canada Oki. When Siksika elder Rachel Ermineskin speaks the Blackfoot greeting, there’s a musicality to it. It’s like a tiny, one-second song. Oki. Hello. It comes naturally to Ermineskin. She grew up on the Siksika reserve east of Calgary and has been speaking Siksika Blackfoot — “my language,” she always says — from childhood. “My parents spoke Blackfoot, and then they went to school in residential schools,” recalls Ermineskin, 75. She eventually went to Saint Joseph’s Residential School, where she and the other students were forbidden to speak their own language and forced to use English instead. “My mother prepared me for my residential school experience,” says Ermineskin. “I spent 10 years there, and I didn’t lose my language because we still spoke it when we got home during the summer holidays.” Access full article below: http://www.ffwdweekly.com/article/news-views/city/bringing-back-blackfoot-3495/ From bischoff.st at GMAIL.COM Fri Mar 27 10:51:55 2009 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Fri, 27 Mar 2009 06:51:55 -0400 Subject: SALTMIL 2009: Call for papers Message-ID: Hi all, "Speech and Language Technology for Minority Languages" (SALTMIL) will have its annual workshop on the 7th of Sept. 2009. The call for papers follows. To learn more about the group you can visit their website http://ixa2.si.ehu.es/saltmil/en/about-saltmil/aims/aims-of-isca-sig-speech-and-language-technology-for-minority-languages.html CALL FOR PAPERS Information Retrieval and Information Extraction for less resourced languages. IE-IR_LSL SEPLN 2009 pre-conference workshop University of the Basque Country Donostia-San Sebastián. Monday 7th September 2008 Organised by the SALTMIL Special Interest Group of ISCA SALTMIL: http://ixa2.si.ehu.es/saltmil SEPLN 2009: http://ixa2.si.ehu.es/sepln2009 Paper submission: http://sepln.org/myreview-saltmil2009 Deadline for submission: 8 June 2009 Papers are invited for the above half-day workshop, in the format outlined below. Most submitted papers will be presented in poster form, though some authors may be invited to present in lecture format. CONTEXT AND FOCUS The phenomenal growth of the Internet has led to a situation where, by some estimates, more than one billion words of text is currently available. This is far more text than any given person can possibly process. Hence there is a need for automatic tools to access and process this mass of textual information. Emerging techniques of this kind include Information Retrieval (IR), Information Extraction (IE), and Question Answering (QA) However, there is a growing concern among researchers about the situation of languages other than English. Although not all Internet text is in English, it is clear that non-English languages do not have the same degree of representation on the Internet. Simply counting the number of articles in Wikipedia, English is the only language with more than 20 percent of the available articles. There then follows a group of 17 languages with between one and ten percent of the articles. The remaining 245 languages each have less than one percent of the articles. Even these low-profile languages are relatively privileged, as the total number of languages in the world is estimated to be 6800. Clearly there is a danger that the gap between high-profile and low-profile languages on the Internet will continue to increase, unless tools are developed for the low-profile languages to access textual information. Hence there is a pressing need to develop basic language technology software for less-resourced languages as well. In particular, the priority is to adapt the scope of recently-developed IE, IR and QA systems so that they can be used also for these languages. In doing so, several questions will naturally arise, such as: - What problems emerge when faced with languages having different linguistic features from the major languages? - Which techniques should be promoted in order to get the maximum yield from sparse training data? - What standards will enable researchers to share tools and techniques across several different languages? - Which tools are easily re-useable across several unrelated languages? It is hoped that presentations will focus on real-world examples, rather than purely theoretical discussions of the questions. Researchers are encouraged to share examples of best practice -- and also examples where tools have not worked as well as expected. Also of interest will be cases where the particular features of a less-resourced language raise a challenge to currently accepted linguistic models that were based on features of major languages. TOPICS Given the context of IR, IE and QA, topics for discussion may include, but are not limited to: - Information retrieval; - Text and web mining; - Information extraction; - Text summarization; - Term recognition; - Text categorization and clustering; - Question answering; - Re-use of existing IR, IE and QA data; - Interoperability between tools and data. - General speech and language resources for minority languages, with particular emphasis on resources for IR,IE and QA. IMPORTANT DATES 8 June 2009 Deadline for submission 1 July 2009 Notification 15 July 2009 Final version 7 September 2009 Workshop ORGANISERS Kepa Sarasola, University of the Basque Country Mikel Forcada, Universitat d'Alacant, Spain Iñaki Alegria. University of the Basque Country Xabier Arregi, University of the Basque Country Arantza Casillas. University of the Basque Country Briony Williams, Language Technologies Unit, Bangor University, Wales, UK PROGRAMME COMMITTEE Iñaki Alegria. University of the Basque Country. Atelach Alemu Argaw: Stockholm University, Sweden Xabier Arregi, University of the Basque Country. Jordi Atserias, Barcelona Media (yahoo! research Barcelona) Shannon Bischoff, Universidad de Puerto Rico, Puerto Rico Arantza Casillas. University of the Basque Country. Mikel Forcada, Universitat d'Alacant, Spain Xavier Gomez Guinovart. University of Vigo. Lori Levin, Carnegie-Mellon University, USA Climent Nadeu, Universitat Politècnica de Catalunya Jon Patrick, University of Sydney, Australia Juan Antonio Pérez-Ortiz, Universitat d'Alacant, Spain Bojan Petek, University of Ljubljana, Slovenia Kepa Sarasola, University of the Basque Country Oliver Streiter, National University of Kaohsiung, Taiwan Vasudeva Varma, IIIT, Hyderabad, India Briony Williams, Bangor University, Wales, UK SUBMISSION INFORMATION We expect short papers of max 3500 words (about 4-6 pages) describing research addressing one of the above topics, to be submitted as PDF documents by uploading to the following URL: http://sepln.org/myreview-saltmil2009 The final papers should not have more than 6 pages, adhering to the stylesheet that will be adopted for the SEPLN Proceedings (to be announced later on the Conference web site). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Sat Mar 28 14:50:09 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Sat, 28 Mar 2009 10:50:09 -0400 Subject: please support Siraya reclamation...English version has been created Message-ID: I have created an English-friendly version and edited some more detailed background information. Please check it out. http://www.thepetitionsite.com/1/Siraya-reclamation Jimmy On Wed Mar 25 16:30:11 EDT 2009, phil cash cash wrote: > I appreciate your helpful discussions Jimmy and Rolland.?? I am > sure our many > dedicated ILAT subscribers are interested as well and may be > willing to > contribute their support.?? > Keep us updated.?? > Phil Cash Cash > ILAT > Quoting Chun Jimmy Huang : > >> Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get >> some >> real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. >> >> Jimmy >> >> On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon >> wrote: >> >>> Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our >>> history. >>> Please address me by my first name also. I am never comfortable >>> with >>> such formal salutations. >>> >>> I can understand the problem with English...many of our people >>> have >>> the same experience. I always appreciated people who could not >>> speak >>> English or could not speak it well. As such, it clearly >>> indicated to >>> me there is hope for our independent and specific languages and >>> cultures. >>> >>> It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, >>> would appreciate the opportunity to join my signature to your >>> endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was >>> doing. Please, regardless of fluency, try and have something in >>> English. I hesitate even at the suggestion to switch to >>> English and >>> its small but significant destruction of your intentions. >>> However, I >>> do have access to a number of contacts who, I am sure, would >>> like to >>> support your petition. >>> >>> ------- >>> wahjeh >>> rolland nadjiwon >>> >>> >>> >>> Chun Jimmy Huang wrote: >>>> Mr. Nadjiwon, >>>> >>>> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >>>> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >>>> natives. We have temporary problem with English right now because >>>> Chinese has become our first language (not unlike English taking >>>> over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with >>>> English >>>> as I do...and I am not so good at web design... >>>> >>>> I apologize for not being able to gain your full trust for >>>> linguistic reasons. I would understand if you decide not to >>>> sign it. >>>> >>>> sincerely, >>>> >>>> Jimmy >>> Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From mikinakn at SHAW.CA Sun Mar 29 01:18:59 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Sat, 28 Mar 2009 21:18:59 -0400 Subject: please support Siraya reclamation...English version has been created In-Reply-To: <1891125225.42221238251809825.JavaMail.osg@osgjas01.cns.ufl.edu> Message-ID: Jimmy...thank you very much. I have now signed your petition and passed it on. I will circulate it further also. I am proud to add my signature in support of your people. I thank you for your efforts to make it possible. ------- wahjeh rolland nadjiwon Chun Jimmy Huang wrote: > I have created an English-friendly version and edited some more > detailed background information. Please check it out. > > http://www.thepetitionsite.com/1/Siraya-reclamation > > Jimmy > > > On Wed Mar 25 16:30:11 EDT 2009, phil cash cash > wrote: > >> I appreciate your helpful discussions Jimmy and Rolland.?? I am sure >> our many >> dedicated ILAT subscribers are interested as well and may be willing to >> contribute their support.?? >> Keep us updated.?? >> Phil Cash Cash >> ILAT >> Quoting Chun Jimmy Huang : >> >>> Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get some >>> real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. >>> >>> Jimmy >>> >>> On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon >>> wrote: >>> >>>> Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our history. >>>> Please address me by my first name also. I am never comfortable with >>>> such formal salutations. >>>> >>>> I can understand the problem with English...many of our people have >>>> the same experience. I always appreciated people who could not speak >>>> English or could not speak it well. As such, it clearly indicated to >>>> me there is hope for our independent and specific languages and >>>> cultures. >>>> >>>> It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, >>>> would appreciate the opportunity to join my signature to your >>>> endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was >>>> doing. Please, regardless of fluency, try and have something in >>>> English. I hesitate even at the suggestion to switch to English and >>>> its small but significant destruction of your intentions. However, I >>>> do have access to a number of contacts who, I am sure, would like to >>>> support your petition. >>>> >>>> ------- >>>> wahjeh >>>> rolland nadjiwon >>>> >>>> >>>> >>>> Chun Jimmy Huang wrote: >>>>> Mr. Nadjiwon, >>>>> >>>>> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >>>>> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >>>>> natives. We have temporary problem with English right now because >>>>> Chinese has become our first language (not unlike English taking >>>>> over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with English >>>>> as I do...and I am not so good at web design... >>>>> >>>>> I apologize for not being able to gain your full trust for >>>>> linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign it. >>>>> >>>>> sincerely, >>>>> >>>>> Jimmy >>>> > > > > Chun (Jimmy) Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 29 20:01:59 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 29 Mar 2009 13:01:59 -0700 Subject: Some native languages in danger of disappearing (fwd link) Message-ID: Some native languages in danger of disappearing Written by Caroline Zentner LETHBRIDGE HERALD Friday, 27 March 2009 Canada Parents have the power but they may not know it. Andrea Bear Nicholas hopes to light the fires of change with both her knowledge and passion for indigenous education. She was in Lethbridge to deliver a keynote speech at the Taking Action for Indigenous Languages symposium held at the University of Lethbridge Friday and today. Bear Nicholas, chair of native studies at the St. Thomas University in New Brunswick and a member of the Maliseet First Nation, is credited with developing the first university-based native language immersion teacher training program in Canada. Access full article below: http://www.lethbridgeherald.com/content/view/44479/26/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 29 20:10:27 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 29 Mar 2009 13:10:27 -0700 Subject: Keeping Languages Alive (fwd link) Message-ID: Keeping Languages Alive California, USA Friday, March 27, 2009 | To Ana Celia Zentella, you are what you speak. Zentella, a professor emerita of ethnic studies at the University of California, San Diego, has studied how languages shape our identities for decades, focusing on the role of language in Latino families. She glories in bilingual wordplay, decries "Hispanophobia" and English-only laws, and sees saving languages and the cultures that come with them as a social justice issue. Access full article below: http://www.voiceofsandiego.org/articles/2009/03/27/people/929zentella032709.txt From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 30 15:45:44 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 30 Mar 2009 08:45:44 -0700 Subject: National Puliima forum urges use of ICTs to keep Indigenous Australian languages alive (fwd link) Message-ID: National Puliima forum urges use of ICTs to keep Indigenous Australian languages alive Monday, March 30, 2009 - Arwarbukarl Cultural Resource Association Australia WHAT: Puliima Conference "Modern Ways for Ancient Words": Opening Ceremony WHEN: 1st April 2009 WHERE: Koori Heritage Trust, 295 King Street, Melbourne CONFERENCE: April 1-2, William Angliss Institute, La Trobe St, Melbourne A national forum warns Australia is in danger of losing its ancient Indigenous languages - and the rich cultural teachings that go with them - if communities do not engage with the modern world of information and communication technologies (ICTs). With the theme "Modern Ways for Ancient Words", the national Puliima forum will be attended by cultural, education, ICT and language experts from all over Australia. Access full article below: http://www.newsmaker.com.au/news/886 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 30 15:51:37 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 30 Mar 2009 08:51:37 -0700 Subject: AAIA program saving endangered Native languages with translated children’s books (fwd) Message-ID: AAIA program saving endangered Native languages with translated children’s books By Vincent Schilling, Today correspondent Story Published: Mar 30, 2009 USA ROCKVILLE, Md. – Since 1920, the Association on American Indian Affairs has played a major part in creating governmental laws, acts and programs to benefit American Indian people. Most recently, the AAIA’s Native Language Program has written and published more than 60 children’s books in the Dakotah language and created an entire school language curriculum for kindergarten through second grade. Acess full article below: http://www.indiancountrytoday.com/living/education/41974627.html From huangc20 at UFL.EDU Tue Mar 31 15:24:54 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Tue, 31 Mar 2009 11:24:54 -0400 Subject: Siraya recognition... youtube links Message-ID: Just some additional information concerning the Siraya movement on youtube. Siraya seeks recognition http://www.youtube.com/watch?v=qDL5g_gvw0w&feature=related Language preservation Siraya dictionary launched http://www.youtube.com/watch?v=UuXE5zJLnjw&feature=related online petition http://www.thepetitionsite.com/1/Siraya-reclamation Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 16:02:37 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 09:02:37 -0700 Subject: Linguists fear Indigenous language extinctions (fwd link) Message-ID: Linguists fear Indigenous language extinctions Posted Sun Mar 1, 2009 4:31pm AEDT Australia A linguist working to preserve threatened languages in a Northern Territory town has criticised the Territory Government for its policy of forcing Aboriginal language schools to teach in English. Garth Agius says bilingual education is the most powerful way to stop languages from being lost. The Katherine region, south of Darwin, is home to a rich diversity of Indigenous languages but only one, Warlpiri, is considered culturally strong and safe. The Katherine Language Centre is working to preserve 22 of the region's 29 languages. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2009/03/01/2504357.htm?section=justin From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 16:14:47 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 09:14:47 -0700 Subject: Doyle plan would give $250K to preserve Indian languages (fwd link) Message-ID: Doyle plan would give $250K to preserve Indian languages Governor hopes to keep culture alive, GOP has concerns by Alicia Yager Monday, March 2, 2009 00:00 As part of his budget proposal, Gov. Jim Doyle set aside $250,000 a year to help the state?s Native American tribes preserve their endangered languages. The funding will go toward an existent competitive grant program for school districts and cooperative educational service agencies who work with tribal education authorities to support instruction in Native American languages, according to Doyle spokesperson Lee Sensenbrenner. Access full article below: http://badgerherald.com/news/2009/03/02/doyle_plan_would_giv.php From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 16:19:35 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 09:19:35 -0700 Subject: Language of the Wichita lives in one voice (fwd media link) Message-ID: Language of the Wichita lives in one voice The Wichita Eagle, KS Doris Jean Lamar McLemore, 82, is the last person alive who can speak the native language of the Wichita Indians. The Anakarko, Okla., resident is working with members of the Wichita Affiliated Tribes to preserve the language in writing and recording. (Video by Travis Heying, The Wichita Eagle) Access media link below: http://videos.kansas.com/vmix_hosted_apps/p/media?id=3277028 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 2 18:04:11 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 2 Mar 2009 11:04:11 -0700 Subject: Her task: To save a language (fwd link) Message-ID: Her task: To save a language BY FRED MANN The Wichita Eagle ANADARKO, Okla. - She remembers when everyone around her spoke the language of the Wichita. Now they are all gone. So Doris Jean Lamar McLemore, 82, the last Wichita Indian fluent in the language of her people, carries a small tape recorder to save as much of it as she can. Access full article below: http://www.kansas.com/news/story/717844.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Mar 3 16:14:42 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 3 Mar 2009 09:14:42 -0700 Subject: The Indigenous Language Institute Wins National Verizon Tech Savvy Award (fwd link) Message-ID: The Indigenous Language Institute Wins National Verizon Tech Savvy Award VERIZON COMMUNICATIONS VZ | 3/2/2009 2:41:00 PM --Five Nonprofit Programs Recognized for Innovative Efforts to Help Parents Understand the Technology Used by Their Children ORLANDO, Fla., March 2, 2009 /PRNewswire via COMTEX News Network/ -- The Indigenous Language Institute's Intergenerational workshop series is the national winner of the Third Annual Verizon Tech Savvy Awards. Through the workshop, entitled Ancient Voices, Modern Tools: Native Languages and Technology, the institute instructs families, students and teachers on how to use technology to develop print and audio books to teach Native American languages at school and home. The institute, which is based in Santa Fe., N.M., and serves 2,000 Native Americans annually, will receive a $25,000 grant to continue and expand its program. Access full article below: http://www.stockhouse.com/News/USReleasesDetail.aspx?n=7230787 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Mar 3 17:15:43 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 3 Mar 2009 10:15:43 -0700 Subject: Listen up, 196 Indian languages are dying (fwd link) Message-ID: Listen up, 196 Indian languages are dying Dhamini Ratnam, Hindustan Times Mumbai, March 02, 2009 First Published: 23:23 IST(2/3/2009) India has earned the dubious distinction of having the largest number of languages in danger of extinction. For instance, only 31 people in south Andaman Island speak Jarawa, while just 138 people in Himachal speak Handuri. According to the UNESCO Atlas of World?s Languages in Danger, released in February, more than 2.5 crore Indians stand to lose their linguistic heritage unless immediate measures are undertaken at a social and policy level. The 196 Indian languages that face extinction include Dakpa from Arunachal Pradesh (with 1,000 speakers) and Byangsi (with 1,734 speakers), along the India-Nepal border. Access full article below: http://www.hindustantimes.com/StoryPage/StoryPage.aspx?sectionName=LifeStyleBooksSectionPage&id=170888b3-0a69-42d5-afcb-b5cdb9f33308&Headline=Listen+up%2c+196+Indian+languages+are+dying From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 4 16:23:33 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 4 Mar 2009 09:23:33 -0700 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: Cunning linguist A look at what it takes to save dying languages Interview by Adrienne LaFrance Mar 4, 2009 On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai?i to discuss the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the Linguistics Department at the University of Hawai?i at Mānoa Nick Thieberger is one of the conference?s organizers and took time to chat with the Weekly about what languages we?re losing and what it will take to preserve entire cultures, one word at a time. Access full article below: http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ From anguksuar at YAHOO.COM Wed Mar 4 16:53:37 2009 From: anguksuar at YAHOO.COM (Richard LaFortune) Date: Wed, 4 Mar 2009 08:53:37 -0800 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: that wasn't really the title of the article was it --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: From: phil cash cash Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM -----Inline Attachment Follows----- Cunning linguist A look at what it takes to save dying languages Interview by Adrienne LaFrance Mar 4, 2009 On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to discuss the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the Linguistics Department at the University of Hawaii at M?noa Nick Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with the Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve entire cultures, one word at a time. Access full article below: http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Wed Mar 4 17:02:16 2009 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Wed, 4 Mar 2009 12:02:16 -0500 Subject: Salish and neighboring Languages Conference Message-ID: Apologies for any cross-posts... *ICSNL 44* ** *44th International Conference on Salish and Neighboring Languages* CALL FOR PAPERS The 44th International Conference on Salish and Neighboring Languages will be co-hosted by The University of Montana Linguistics Program and The Salish Kootenai College Native American Language Teacher Training Institute. The conference will take place *August 3-5, 2009* with events in both Missoula and Pablo, Montana. Details regarding locations, accommodation, registration, etc. will be circulated in April. Papers on all aspects of the study, preservation, and teaching of Salish and neighboring languages are welcome. *Abstract guidelines*: abstracts should be *150-200 words* and should include the paper *title*, *author(s)*, *affiliation*, and *e-mail address*. Abstracts should be sent by e-mail to ICSNL44 at umontana.edu as a *pdf attachment*. If you anticipate any problems sending your abstract in this way, please contact the organizing committee. Please include the primary authors snail mail address and phone number in your e-mail. Deadline for receipt of abstracts is *June 15, 2009*. The program will be announced early July. Following recent changes in the structure of ICSNL conferences, papers will be published *after* the conference as a University of British Columbia Working Papers in Linguistics (UBCWPL) proceedings volume (and not as preprints as had been done in the past). Details regarding the submission of papers will be available at the conference. The deadline for completed papers will be mid-October. Questions about the conference can be forwarded to We look forward to seeing you this summer in Montana! Leora Bar-el, for the ICSNL 44 Organizing Committee -- ********************************************************************************************** Susan D. Penfield, Ph.D. (Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov) Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From yezkablu at GMAIL.COM Wed Mar 4 17:26:42 2009 From: yezkablu at GMAIL.COM (Jesse Johnson) Date: Wed, 4 Mar 2009 10:26:42 -0700 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: <502416.53729.qm@web43132.mail.sp1.yahoo.com> Message-ID: What does Cunnilingus have to do with language revitalization? Does the Hawaiian language give women pleasure or is it a real tongue twister??? On Wed, Mar 4, 2009 at 9:53 AM, Richard LaFortune wrote: > that wasn't really the title of the article was it > > --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: > > From: phil cash cash > Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM > > > -----Inline Attachment Follows----- > > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to > discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawaii at M?noa Nick > Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with > the > Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ From thien at UNIMELB.EDU.AU Wed Mar 4 18:17:39 2009 From: thien at UNIMELB.EDU.AU (Nick Thieberger) Date: Wed, 4 Mar 2009 08:17:39 -1000 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: <20090304092333.80srncgsow4ogogg@www.email.arizona.edu> Message-ID: Before this gets out of hand I would like to say that I find the title of this piece to be offensive and have written to tell the author so. We had a phone conversation which she must have recorded and she has done verbatim quoting with errors (and there are lots unfortunately) when I thought she was getting background. I pointed her to our press room for the conference (https://sites.google.com/site/icldcpressroom/Home) for clarification of the detail she was asking about but she clearly has not used it. Oh well, is any publicity good publicity? Nick Nick Thieberger Assistant Professor Language Documentation and Conservation Room 579, Moore Hall Department of Linguistics University of Hawai'i at Manoa 1890 East-West Road Honolulu, HI 96822 2009/3/4 phil cash cash : > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai?i to discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawai?i at Mānoa Nick > Thieberger is one of the conference?s organizers and took time to chat with the > Weekly about what languages we?re losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ > From David.Lewis at GRANDRONDE.ORG Wed Mar 4 20:09:08 2009 From: David.Lewis at GRANDRONDE.ORG (David Lewis) Date: Wed, 4 Mar 2009 12:09:08 -0800 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: Perhaps this will attract more people to the cause... but yes it is distasteful. <`?..?`?..?`?... <`?..?`?... David G. Lewis Manager, Cultural Resources Department Confederated Tribes of Grand Ronde Office 503.879.1634 David.Lewis at grandronde.org .?`?..`?.. ><{{{{?>`?..?`?...><{{{{?>`?..? There is no try, only do. -Yoda -----Original Message----- From: Indigenous Languages and Technology on behalf of Nick Thieberger Sent: Wed 3/4/2009 10:17 AM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) Before this gets out of hand I would like to say that I find the title of this piece to be offensive and have written to tell the author so. We had a phone conversation which she must have recorded and she has done verbatim quoting with errors (and there are lots unfortunately) when I thought she was getting background. I pointed her to our press room for the conference (https://sites.google.com/site/icldcpressroom/Home) for clarification of the detail she was asking about but she clearly has not used it. Oh well, is any publicity good publicity? Nick Nick Thieberger Assistant Professor Language Documentation and Conservation Room 579, Moore Hall Department of Linguistics University of Hawai'i at Manoa 1890 East-West Road Honolulu, HI 96822 2009/3/4 phil cash cash : > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai'i to discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawai'i at Manoa Nick > Thieberger is one of the conference's organizers and took time to chat with the > Weekly about what languages we're losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From phonosemantics at EARTHLINK.NET Wed Mar 4 21:01:40 2009 From: phonosemantics at EARTHLINK.NET (jess tauber) Date: Wed, 4 Mar 2009 16:01:40 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: Just as long as nobody tries to make bad jokes about Philology.... Jess Tauber From mikinakn at SHAW.CA Wed Mar 4 22:29:57 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 4 Mar 2009 17:29:57 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Tsk, tsk, tsk on all of you However, I do enjoy the banter and language twists :-) ------- wahjeh rolland nadjiwon _____ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of David Lewis Sent: March-04-09 3:09 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) Perhaps this will attract more people to the cause... but yes it is distasteful. <`?..?`?..?`?... <`?..?`?... David G. Lewis Manager, Cultural Resources Department Confederated Tribes of Grand Ronde Office 503.879.1634 David.Lewis at grandronde.org .?`?..`?.. ><{{{{?>`?..?`?...><{{{{?>`?..? There is no try, only do. -Yoda No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.7/1983 - Release Date: 03/04/09 07:41:00 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aidan at USYD.EDU.AU Thu Mar 5 04:49:30 2009 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Thu, 5 Mar 2009 15:49:30 +1100 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I suspect that people innocently use the term 'cunning linguist', probably not realising its sexual connotations, and also without realising that linguists (beyond about 3rd year undergraduate) categorically don't use the term. It's understandable of course, a report writer's goal for a title is to come up with something snappy; puns are good, as are such close word associations and cunning and linguist(ics). Whever I hear it I humourlessly tell people that we (linguists, as a community) have banned the joke. Maybe someone should - I don't know - send out a media release from some fictional consortium of international linguists, advising the world that the noun 'linguist' shall never co-occur with the descriptor 'cunning'. Anyone else got a suggestion? Mine's a bit stupid, and goes against this whole antiprescriptivist thing that's seemingly now prerequired for linguist-hood. -- Aidan Wilson The University of Sydney +612 9036 9558 +61428 458 969 aidan.wilson at usyd.edu.au On Wed, 4 Mar 2009, Jesse Johnson wrote: > What does Cunnilingus have to do with language revitalization? Does > the Hawaiian language give women pleasure or is it a real tongue > twister??? > > On Wed, Mar 4, 2009 at 9:53 AM, Richard LaFortune wrote: >> that wasn't really the title of the article was it >> >> --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: >> >> From: phil cash cash >> Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) >> To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU >> Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM >> >> >> -----Inline Attachment Follows----- >> >> Cunning linguist >> A look at what it takes to save dying languages >> >> Interview by Adrienne LaFrance >> Mar 4, 2009 >> >> On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to >> discuss >> the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the >> Linguistics Department at the University of Hawaii at M?noa Nick >> Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with >> the >> Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve >> entire cultures, one word at a time. >> >> Access full article below: >> http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ > > From langendt at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 5 15:35:22 2009 From: langendt at EMAIL.ARIZONA.EDU (D. Terence Langendoen) Date: Thu, 5 Mar 2009 10:35:22 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: This episode reminds me of the time when I was on the faculty of the City University of New York (CUNY) PhD Program in Linguistics in the late 1970s. At that time, we started up a Working Papers series. When it came to naming that publication, we naturally thought of The CUNY Linguist, but thought bettter of it, and hit upon CUNYForum, an even better pun, which is what we in fact named it. Terry -- D. Terence Langendoen Prof Emeritus, Dept of Linguistics, Univ of Arizona, and Expert, Division of Information and Intelligent Systems (CISE/IIS) National Science Foundation, 4201 Wilson Blvd, Room 1125, Arlington VA 22230, USA Phone: +1 (703) 292-5088 Email: dlangend at nsf.gov Quoting Aidan Wilson : > I suspect that people innocently use the term 'cunning linguist', probably > not realising its sexual connotations, and also without realising that > linguists (beyond about 3rd year undergraduate) categorically don't use > the term. > > It's understandable of course, a report writer's goal for a title is to > come up with something snappy; puns are good, as are such close word > associations and cunning and linguist(ics). > > Whever I hear it I humourlessly tell people that we (linguists, as a > community) have banned the joke. Maybe someone should - I don't know - > send out a media release from some fictional consortium of international > linguists, advising the world that the noun 'linguist' shall never > co-occur with the descriptor 'cunning'. Anyone else got a suggestion? > Mine's a bit stupid, and goes against this whole antiprescriptivist thing > that's seemingly now prerequired for linguist-hood. > > -- > Aidan Wilson > > The University of Sydney > +612 9036 9558 > +61428 458 969 > aidan.wilson at usyd.edu.au > > On Wed, 4 Mar 2009, Jesse Johnson wrote: > >> What does Cunnilingus have to do with language revitalization? Does >> the Hawaiian language give women pleasure or is it a real tongue >> twister??? >> >> On Wed, Mar 4, 2009 at 9:53 AM, Richard LaFortune wrote: >>> that wasn't really the title of the article was it >>> >>> --- On Wed, 3/4/09, phil cash cash wrote: >>> >>> From: phil cash cash Subject: [ILAT] Cunning linguist (fwd link) >>> To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU >>> Date: Wednesday, March 4, 2009, 10:23 AM >>> >>> >>> -----Inline Attachment Follows----- >>> >>> Cunning linguist >>> A look at what it takes to save dying languages >>> >>> Interview by Adrienne LaFrance >>> Mar 4, 2009 >>> >>> On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawaii to >>> discuss >>> the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the >>> Linguistics Department at the University of Hawaii at M?noa Nick >>> Thieberger is one of the conferences organizers and took time to chat with >>> the >>> Weekly about what languages were losing and what it will take to preserve >>> entire cultures, one word at a time. >>> >>> Access full article below: >>> http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ >> >> -- D. Terence Langendoen Prof Emeritus, Dept of Linguistics, Univ of Arizona, and Expert, Division of Information and Intelligent Systems (CISE/IIS) National Science Foundation, 4201 Wilson Blvd, Room 1125, Arlington VA 22230, USA Phone: +1 (703) 292-5088 Email: dlangend at nsf.gov From phonosemantics at EARTHLINK.NET Thu Mar 5 15:39:27 2009 From: phonosemantics at EARTHLINK.NET (jess tauber) Date: Thu, 5 Mar 2009 10:39:27 -0500 Subject: Cunning linguist (fwd link) Message-ID: CUNYForum? In the olden days that might have merited Sumer-y execution. Babble on...! Jess Tauber From ejp10 at PSU.EDU Thu Mar 5 19:49:03 2009 From: ejp10 at PSU.EDU (Elizabeth J. Pyatt) Date: Thu, 5 Mar 2009 14:49:03 -0500 Subject: Fwd: 20.697, FYI: Haas Award - Call for Submissions Message-ID: Also from Linguisti List. The Mary R. Haas Book Award for "for an unpublished manuscript that makes a significant substantive contribution to our knowledge of Native American languages" awarded to a junior scholar. There is no financial stipend, but the winner's manuscript is eligible to be published by the University of Nebraska press. See details below. Elizabeth Pyatt >Date: Thu, 05 Mar 2009 11:58:42 >From: Bill Poser [billposer at alum.mit.edu] >Subject: Haas Award - Call for Submissions > >E-mail this message to a friend: >http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=20-697.html&submissionid=207627&topicid=6&msgnumber=1 > > > >The Mary R. Haas Book Award >DEADLINE FOR RECEIPT OF MANUSCRIPTS: May 1, 2009 > >The Mary R. Haas Book Award is presented to a junior scholar for an >unpublished manuscript that makes a significant substantive >contribution to our knowledge of Native American languages. Although >the award carries no financial stipend, the winning manuscript is >eligible for publication under the Society's auspices in the >University of Nebraska Press series Studies in the Native Languages of >the Americas. > >For more information on Mary Haas and the Haas Award, go to www.ssila.org. > >To submit a manuscript for the Haas Award, send it in PDF format by >email or on a CD by post to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary, so as >to arrive no later than May 1st. > >Manuscripts may be submitted in English, French, German, Portuguese or >Spanish. Winning manuscripts in English will have priority >consideration at the University of Nebraska Press. For winning >manuscripts in languages other than English, the Society will provide >letters requesting special consideration by any potential publisher(s) >in light of the manuscript's award-winning status. > >Email: ivy at ivydoak.com > >Mail: Haas Award > SSILA > PO Box 1295 > Denton, TX 76202-1295 USA > > >Linguistic Field(s): Language Documentation > > > > >----------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-20-697 > > -- =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer/Lecturer in Linguistics Penn State University ejp10 at psu.edu http://www.personal.psu.edu/ejp10/ Got Unicode Blog http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html From ejp10 at PSU.EDU Thu Mar 5 19:49:14 2009 From: ejp10 at PSU.EDU (Elizabeth J. Pyatt) Date: Thu, 5 Mar 2009 14:49:14 -0500 Subject: Fwd: 20.696, FYI: Hale Prize - Call for Nominations Message-ID: From Linguist List (hope this is not a duplicate). Announcement for Ken Hale Prize for "outstanding community language work and a deep commitment to the documentation, maintenance, promotion, and revitalization of indigenous languages in the Americas" with $500 stipend. Can be awarded to a native speaker and/or academic. See details below. Elizabeth Pyatt > >-------------------------Message 1 ---------------------------------- >Date: Thu, 05 Mar 2009 11:57:08 >From: Bill Poser [billposer at alum.mit.edu] >Subject: Hale Prize - Call for Nominations > >E-mail this message to a friend: >http://linguistlist.org/issues/emailmessage/verification.cfm?iss=20-696.html&submissionid=207626&topicid=6&msgnumber=1 > > > >The Ken Hale Prize >DEADLINE FOR RECEIPT OF NOMINATIONS: May 1, 2009 > >The Ken Hale Prize is presented in recognition of outstanding >community language work and a deep commitment to the documentation, >maintenance, promotion, and revitalization of indigenous languages in >the Americas. The prize, which usually carries a $500 stipend, honors >those who strive to link the academic and community spheres in the >spirit of Ken Hale. Recipients can range from native speakers and >community-based linguists to academic specialists, and may include >groups or organizations. No academic affiliation is necessary. > >Nominations for the prize may be made by anyone, and should include a >letter of nomination stating the current position and affiliation, if >appropriate, of the nominee or nominated group (tribal, >organizational, or academic), and a summary of the nominee's >background and contributions to specific language communities. The >nominator should also submit a brief portfolio of supporting >materials, such as the nominee's curriculum vitae, a description of >completed or on-going activities of the nominee, letters from those >who are most familiar with the work of the nominee (e.g. language >program staff, community people, academic associates), and any other >material that would support the nomination. Submission of >manuscript-length work is discouraged. The deadline for receipt of >nominations is May 1st. > >The award is presented at the annual winter meeting. Nominations will >be kept active for two subsequent years for prize consideration and >nominators are invited to update their nomination packets if so >desired. > >For more information on Ken Hale and the Hale Prize, go to: >http://www.ssila.org > >Please send inquiries and nominations to Ivy Doak, SSILA Executive Secretary. > >Email: ivy at ivydoak.com > >Mail: Hale Prize > SSILA > PO Box 1295 > Denton, TX 76202-1295 USA > >Linguistic Field(s): Language Documentation > > >----------------------------------------------------------- >LINGUIST List: Vol-20-696 > > -- =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer/Lecturer in Linguistics Penn State University ejp10 at psu.edu http://www.personal.psu.edu/ejp10/ Got Unicode Blog http://www.personal.psu.edu/ejp10/blogs/gotunicode/index.html From huangc20 at UFL.EDU Fri Mar 6 05:07:27 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Fri, 6 Mar 2009 00:07:27 -0500 Subject: The Crying Indian Message-ID: The Crying Indian: How an environmental icon helped sell cans -- and sell out environmentalism. http://www.orionmagazine.org/index.php/articles/article/3642/ a very long article but I think worth reading. And I find it ironically fitting that the Fighting Illini is featured in the article. Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 7 15:54:52 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 7 Mar 2009 08:54:52 -0700 Subject: GVIS unveils Mohawk language lab (fwd link) Message-ID: GVIS unveils Mohawk language lab Posted By GREG PEERENBOOM, STANDARD-FREEHOLDER Ontario, CA Robbi Cook moves an icon on a computer screen to a heading entitled, 'Traditional Songs.' "My favourite part is all of the songs," Cook says with a shy smile. An ironic twist is helping Cook, a Grade 9 General Vanier Intermediate student, reach deep into her Mohawk heritage. To her left and right, fellow students were also demonstrating the Can 8 VirtuaLab software to dignitaries, who marked the launch of the ground-breaking Mohawk Language Lab, Friday at GVIS. Access full article below: http://www.standard-freeholder.com/ArticleDisplay.aspx?e=1467292 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 7 16:03:54 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 7 Mar 2009 09:03:54 -0700 Subject: Lifetime achiever credits his success to learning Ojibwe in school playground (fwd) Message-ID: Lifetime achiever credits his success to learning Ojibwe in school playground ABORIGINAL AWARDS: Honoured for education excellence Posted By MARCI BECKING Canada Cecil King received a National Aboriginal Achievement Award for education excellence Friday night and he says it all started with learning Ojibwe in the school yard. In my household, I was raised speaking English. My grandmother was a teacher and believed that I would need English to get along in the world," says King. I learned Ojibwe from my peers at Buzwah School (in Wikwemikong) on the playground. Kohkwehns, a local Elder in Buzwah and a very traditional person -- taught me many traditional things such as medicines. I learned many Ojibwe expressions from her when we would go together to pick medicines, berries or other things which she wanted to teach me. Access full article below: http://www.nugget.ca/ArticleDisplay.aspx?e=1467443 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 8 18:19:42 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 8 Mar 2009 11:19:42 -0700 Subject: Menominee tribe makes effort to keep language alive (fwd link) Message-ID: Menominee tribe makes effort to keep language alive By Meg Jones of the Journal Sentinel Posted: Mar. 7, 2009 USA Keshena - The future of the Menominee tribal language had just awakened from naps. Seated at a small table, bare except for a label taped to the top that read atuhpwan - the Menominee word for table - the tiny students spoke what sounded to an untrained ear like gibberish. Using a booklet of flashcards held up by their teacher, the 2-year-olds pointed and repeated the words kuapenakaehsaeh (cup), aemeskwan (spoon) and paeces kahekan (fork). At home they've been known to ask their families for a snack using the Menominee words for crackers and fruit instead of English. "Their minds are like sponges," said their teacher Candy Mahkimetas, after quizzing them on the words for bear, dog and cat. "This is the crucial age for them to start speaking." The survival of the Menominee language - which has only an estimated 35 fluent speakers - depends on these tots at Menominee Day Care Center learning the language their ancestors have spoken for centuries. Access full article below: http://www.jsonline.com/news/wisconsin/40907582.html From rzs at WILDBLUE.NET Tue Mar 10 16:18:56 2009 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Tue, 10 Mar 2009 11:18:56 -0500 Subject: The Crying Indian In-Reply-To: <1978622341.112851236316047720.JavaMail.osg@osgjas03.cns.ufl.edu> Message-ID: Jimmy, thanks for sharing that excellent article... a little wordy,but, an eye opening glimpse into the ad agency. Rzs On Fri, Mar 6, 2009 at 12:07 AM, Chun Jimmy Huang wrote: > The Crying Indian: How an environmental icon helped sell cans -- and sell > out environmentalism. > http://www.orionmagazine.org/index.php/articles/article/3642/ > > a very long article but I think worth reading. And I find it ironically > fitting that the Fighting Illini is featured in the article. > > > Chun (Jimmy) Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association > -- "if you don't know the language you will only see the surface of the culture..The language is the heart of the culture and you cannot separate it." Elaine Ramos, TLINGIT -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jcrippen at GMAIL.COM Thu Mar 12 17:43:42 2009 From: jcrippen at GMAIL.COM (James Crippen) Date: Thu, 12 Mar 2009 07:43:42 -1000 Subject: Cunning linguist (fwd link) In-Reply-To: <20090304092333.80srncgsow4ogogg@www.email.arizona.edu> Message-ID: On Wed, Mar 4, 2009 at 06:23, phil cash cash wrote: > Cunning linguist > A look at what it takes to save dying languages > > Interview by Adrienne LaFrance > Mar 4, 2009 > > On March 12, linguists from across the globe will descend on Hawai?i to discuss > the loss of language around the world, and how to prevent it. Chair of the > Linguistics Department at the University of Hawai?i at Mānoa Nick > Thieberger is one of the conference?s organizers and took time to chat with the > Weekly about what languages we?re losing and what it will take to preserve > entire cultures, one word at a time. > > Access full article below: > http://honoluluweekly.com/qanda/2009/03/cunning-linguist/ BTW, one blatant sign of bad reporting in this article is the claim that Nick is our department chair. I like him a lot, and hence would never wish this job on him. William O'Grady is in fact our department chair, having taken over from Bob Blust last year. A quick look at our department website would have made this obvious, so it's clear the reporter did absolutely nothing other than typing up the "interview". The Honolulu Weekly is well known for being useful only for bird cages and wrapping fish. Its only significance is that it publishes letters that are more angry than our daily papers will accept. James From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:43:56 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:43:56 -0700 Subject: Oratory contest keeps Native languages alive (fwd link) Message-ID: Thursday, March 12, 2009 Oratory contest keeps Native languages alive By Libby Sterling | Capital City Weekly USA The University of Alaska Southeast held its seventh annual Native Oratory Contest on March 7. UAS students from Juneau, Ketchikan and Yakutat, one student from Juneau Douglas High School, one from Thunder Mountain High School and one home-schooled student competed in the event. Access full article below: http://www.juneauempire.com/stories/031209/loc_408288621.shtml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:45:46 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:45:46 -0700 Subject: House OKs English as Okla.'s official language (fwd link) Message-ID: House OKs English as Okla.'s official language By TIM TALLEY , 03.12.09, 11:52 AM EDT Legislation that asks voters to make English the official language of Oklahoma was approved by the state House in spite of opponents who argued it is divisive and unnecessary. House members passed the bill 66-32 on Wednesday and sent it to the Senate, where it faces an uncertain future. Last week, the Senate voted without opposition for legislation that would establish English as the "common language" of Oklahoma, a measure supporters say is not divisive but acknowledges the commonality of Oklahomans. Access full article below: http://www.forbes.com/feeds/ap/2009/03/12/ap6160339.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:49:15 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:49:15 -0700 Subject: AUSTRALIA: Indigenous Langauges Under Threat (fwd link) Message-ID: AUSTRALIA: Indigenous Langauges Under Threat Written by Stephen de Tarczynski Australia MELBOURNE, Mar 11 (IPS) - Language in Australia revolves around the nation's main tongue, English, and the likes of Italian, Greek, Cantonese and Arabic, used by hundreds of thousands of Australians. There are also about 100 indigenous languages still spoken here, though most face a bleak future. The 2005 National Indigenous Languages Survey Report found that only 18 of the estimated 250 known indigenous languages were considered ?strong,? with speakers across all age groups. A further 110 were listed as endangered as only older people spoke them. The rest have all but disappeared. Access full article below: http://www.australia.to/index.php?option=com_content&view=article&id=6964:australia-indigenous-langauges-under-threat&catid=72:australian-news&Itemid=29 ~~~ Note: If link is broken, please consider a Google search using the news article title. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:51:28 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:51:28 -0700 Subject: Indigenous languages dying - and fast (fwd link) Message-ID: Indigenous languages dying - and fast By Tara Ravens AAP March 13, 2009 05:41pm AUSTRALIA is losing more indigenous languages than anywhere else in the world and it's happening at a faster rate, a researcher says. Jeanie Bell, a lecturer at the Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education's Centre for Australian Languages and Linguistics, said as few as 20 of the 230 Aboriginal languages spoken 200 years ago were still alive today. "Recent figures show that we're in a worse situation than anywhere else at the moment," she said. "We're losing more language than anywhere else in the world at a faster rate, and the decline across the globe is pretty dramatic." Last month, the UN's cultural agency UNESCO said some 2,500 of the 6,900 languages spoken in the world were endangered. Access full article below: http://www.news.com.au/story/0,27574,25181841-29277,00.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 19:53:27 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 12:53:27 -0700 Subject: Language, laws a challenge for indigenous migrants (fwd link) Message-ID: 3/13/2009 2:33:00 PM Language, laws a challenge for indigenous migrants MANUEL VALDES Associated Press MOUNT VERNON, Wash. (AP) - When immigration agents arrested 16 farmworkers in a mass arrest of illegal immigrants early this year, legal advocates raced to find interpreters for the men, who spoke only a language called Mixtec. But by the time an interpreter was found, most of the men were on their way out of the country after signing away their rights to contest deportation - a procedure they might not have understood. The deportations alarmed immigrant advocates in this agricultural city 60 miles north of Seattle. It also raised questions about the deportation proceedings for people who speak little Spanish or English. "There is no way they knew what they were signing. No way," said Rev. Jo Beecher of the Episcopal Church of the Resurrection in Mount Vernon, one of the advocates who tried to help the men. Although federal courts have ruled that immigration proceedings must be translated into the language of the detainee, U.S. Immigration and Customs Enforcement has no interpreters in the area who speak Mixtec - a tonal language with several dialects - Beecher said. Access full article below: http://www.capitalpress.info/main.asp?SectionID=94&SubSectionID=801&ArticleID=49613&TM=66042.68 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Mar 14 20:01:33 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sat, 14 Mar 2009 13:01:33 -0700 Subject: Today's news... Message-ID: Greetings from the University of Hawai'i! I am posting today's news from Honolulu and from the current conference below. It is surely one of the best language conferences I've been too (not that I've been to many but...)! Supporting Small Languages Together 1st International Conference on Language Documentation and Conservation (ICLDC) http://nflrc.hawaii.edu/icldc09/ Welcome to all our new ILAT subscribers! Phil Cash Cash ILAT mg From susan.penfield at GMAIL.COM Sun Mar 15 20:36:27 2009 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Sun, 15 Mar 2009 16:36:27 -0400 Subject: Today's news... In-Reply-To: <20090314130133.l3a8goo4ck8wsksk@www.email.arizona.edu> Message-ID: Hi Phil, Just to agree with you -- The Hawaii Conference has been focused, informative, very well organized and eye-opening in terms of bringing together so many researchers from both academics and communities together for a very productive conversation. The themes surfacing seem be on 1) how we think about collaboration, in many contexts 2) issues with what is working in terms of technology 3) Moving documentation toward being more inclusive of revitalization goals for pedagogy 4) Taking a critical look at various aspects of documentation with the goal of improving this evolving field I'm sure there are many more -- but this is what I was able to pick up on -- There were many wonderful sessions that overlapped so it was impossible to take it all in -- but it was all enriching and fruitful as far as I could tell -- Four excellent plenary sessions as well (Thanks, Phil!, for yours!) Susan S. On Sat, Mar 14, 2009 at 4:01 PM, phil cash cash wrote: > Greetings from the University of Hawai'i! > > I am posting today's news from Honolulu and from the current conference > below. > It is surely one of the best language conferences I've been too (not that > I've > been to many but...)! > > Supporting Small Languages Together > 1st International Conference on Language Documentation and Conservation > (ICLDC) > http://nflrc.hawaii.edu/icldc09/ > > Welcome to all our new ILAT subscribers! > > Phil Cash Cash > ILAT mg > -- ********************************************************************************************** Susan D. Penfield, Ph.D. (Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov) Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From scoronelmolina at GMAIL.COM Mon Mar 16 04:42:44 2009 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Mon, 16 Mar 2009 00:42:44 -0400 Subject: New Publication on Indigenous Issues Message-ID: NEW PUBLICATION ON INDIGENOUS ISSUES LATIN AMERICAN AND CARIBBEAN ETHNIC STUDIES ? ROUTLEDGE: Taylor and Francis Volume 3, Issue 3, November 2008 Special Issue: Indigenous Encounters in Contemporary Peru Guest Editor: Mar?a Elena Garc?a Articles Introduction: Indigenous Encounters in Contemporary Peru Mar?a Elena Garc?a (217) Tiwi?s Creek: Indigenous Movement for, Against, and Across the Contested Peruvian Border Shane Greene (227) Exceptional Others: Politicians, Rottweilers, and Alterity in the 206 Peruvian Elections Mar?a Elena Garc?a and Jos? Antonio Lucero (253) Who Wants to Know? Rumors, Suspicions, and Oppositions to Truth-telling in Ayacucho Caroline Yezer (271) Perspectives Indigenous Women?s Organizations and the Political Discourses of Indigenous Rights and Gender Equity in Peru Patricia Oliart (291) The Reconstitution of Indigenous Peoples in the Peruvian Andes Igidio Naveda Felix (309) Language Ideologies of the High Academy of the Quechua Language in Cuzco, Peru Seraf?n M. Coronel-Molina (319) Commentary Alternative Indigeneities: Conceptual Proposals Marisol de la Cadena (341) Contributors to this Issue (351) From okimah at MAC.COM Tue Mar 17 00:30:32 2009 From: okimah at MAC.COM (Paul Rickard) Date: Mon, 16 Mar 2009 20:30:32 -0400 Subject: Documentary series about Aboriginal languages to air on APTN Message-ID: March 16, 2009 FINDING OUR TALK ? SEASON 3 ? A DOCUMENTARY SERIES ABOUT ABORIGINAL LANGUAGES TO AIR ON APTN Montreal, Quebec ? Every fourteen days a language dies. By the year 2100 more than half of the world's languages will disappear. These are tough statistics, but it doesn't have to be that way. Indigenous people everywhere are fighting to beat the odds. It's a remarkable story told in the exciting new documentary series Finding Our Talk 3, set to premiere on APTN (Aboriginal Peoples Television Network) on Wednesday April 1st at 10:30pm Eastern Standard Time. Finding Our Talk 3 is a continuing documentary series of 13 half hour episodes produced by Mushkeg Media Inc. that looks at the state of Aboriginal languages both within Canada and the boarder indigenous world. The series discovers and shares their successes by focusing on and celebrating the many individuals, communities and organizations that are reclaiming their language, and along with it, their culture, their stories and often, their very existence as a people. In the first two seasons, the series focused on Aboriginal languages in Canada. In Season 3, Finding Our Talk goes beyond borders to look at the state of indigenous languages like Sami, Mayan, Quechan, Maori, Gumbaynggirr, Arrente, Hawaiian, Chitimacha, as well as languages like Mi'gmaq, Abenaki and Anishnabe that are closer to home. It looks at the effects new technologies and methods play in language revitalization, as a new generation takes up the responsibilities of language preservation in their home communities. The documentary crews spent five months traveling to various countries such as New Zealand, Australia, Norway, Guatemala, Bolivia, USA and Canada to bring these remarkable stories of language revitalization, preservation and promotion. The first four episodes that are scheduled to air as follows: EPISODE 1: ANISHNABE Broadcast date: April 1, 2009 Rapid Lake, an Algonquin community where most people still speak Anishnabe is divided between the traditionalists and the federally appointed band council. In the neighbouring community of Kiticiaskik, which has always refused reserve status, a young videographer uses his skills to revive culture and language. ?An internal separation occurred that affected families, and since then, a linguistic divide exists in the community. A lot of damage has stemmed from the residential schools, so as a result, the language and culture were neglected. Today that generation is in their 40s and 50s and they?ve managed to reclaim their language and culture, but most parents here speak French with their children. It?s become a habit.? - Kevin Papatie videographer, coordinator, Studio Midaweski, Kiticiaskik, Quebec EPISODE 2: MI?GMAQ Broadcast date: April 8, 2009 A Mi'maq community that lost its language as it gained economic prosperity takes advantage of two powerful tools to help bring the language back into everyday use. One is a unique picture based teaching method, and the other is the support of the elders. ?The language helps you think differently. It is a native way of thinking. I tell my children, ?If you don?t have your language how can you call yourself native?? It?s difficult to say, but it?s the truth. As a speaker, you know you think differently.? - Gail Mettalic, Executive Director, Listiguj Education Directorate, Listiguj, Quebec EPISODE 3: ABENAKI Broadcast date: April 15, 2009 The Abenaki language has managed to survive the past several generations with only one speaker, like Cecile Wawanette or Monique Nolette Ille, per generation teaching a mere handful of students in Odanak or the eastern United States. Today their students, Philippe Chartrand and Brent Read, maintain the thin lifeline to this endangered language. ?There (are) 6 fluent Abenaki speakers: 3 in Canada and 3 in the US. So I mean you can?t get much more endangered than that.? - Nancy Milette, Chief of the Koasaek Band of the Koas, Vermont EPISODE 4: KTUNAXA Broadcast date: April 22, 2009 Can the 'wired teepee' help save the Ktunaxa language in the Kootenays? The Ktunaxa people are going to find out because these days this unique, ancient language is heard coming from computers, tape recorders, the Internet, video cameras, and iPods. ?Our elder was a visionary, when she told us that if we felt that we had lost so much within that (residential school) building, that it was up to us to go back in there and take it back. What she was telling us is that you don?t lose your language and culture because somebody?s taken it away. You lose it when you refuse to pick it up yourself. Today, our young people have that ability cause we have all the technology for picking our language back up again and making it useful for everyday use.? - Sophie Pierre, Chief of the Ktunaxa Nation, Cranbrook, British Columbia Finding Our Talk 3 will be airing from April 1st to June 24th, every Wednesday night at: 7:30pm PST (if you're in Vancouver) 8:30pm CST (if you're in Edmonton) 9:30pm MST (if you?re in Regina) 10:30pm EST (if you're in Montreal) 11:30pm ADT (if you're in Halifax) The series is also available in HD broadcast on APTN HD (Bell ExpressVu, Channel 808), starting on: Tuesday, March 24th, 2009 @ 11:30am EST, Wednesday, March 25th, 2009 @ 2:00pm EST and Friday, March 27th, 2009 @ 2:30am and 2:00pm EST The documentary series is produced by Mushkeg Media Inc. an Aboriginal- owned production company working with First Nations directors and crews. Finding Our Talk 3 is being produced in English, along with French and Mohawk language versions, with special attention to the various languages presented for broadcast on APTN and Maori TV. For more information about Mushkeg Media and to view clips from Finding Our Talk seasons 1 & 2 and well as upcoming episode descriptions of season three, visit us at: www.mushkeg.ca For media information and interviews, please contact: Sherren Lee Telephone: 514 279 3507 ? Email: sherren at mushkeg.ca Mushkeg Media Inc. 103 Villeneuve Ouest Montreal, QC H2T 2R6 Canada mushkeg at videotron.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:30:34 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:30:34 -0700 Subject: Lawmakers: Exempt Native youth from English learner program (fwd link) Message-ID: Lawmakers: Exempt Native youth from English learner program By Alyson Zepeda USA PHOENIX ? Three northern Arizona lawmakers want to exempt Native American students from English immersion classes the state requires for those who fail a basic language skills test. The lawmakers, Sen. Albert Hale, D-Window Rock, Rep. Christopher Deschene, D-St. Michaels, and Rep. Tom Chabin, D-Flagstaff, say that Arizona's English Language Learner program interferes with students who are continuing to learn their native language and inhibits tribes' efforts to preserve their cultures. ''To preserve their identities, their languages are a critical part of that and I support any action in a tribe's effort to preserve its own identity," said Deschene, author of HB 2527, which would provide the exemption. Access full article below: http://www.cherokeephoenix.org/3428/Article.aspx From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:41:28 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:41:28 -0700 Subject: Technology Boost for Hawaiian Language (fwd link) Message-ID: Technology Boost for Hawaiian Language Written by Sunrise on KGMB9 - sunrise at kgmb9.com March 17, 2009 07:20 AM USA [media clip] The Hawaiian perspective has roots in traditional knowledge, but it is not lost in today's technological society. "There weren't a lot of computer resources to support the language. It was difficult just typing 'okina and kahako," said Keola Donaghy. So Keola looked for resources, like Leoki, the first indigenous language electronic bulletin board. "It was a way for us to exchange emails in Hawaiian," Donaghy said. Access full article below: http://kgmb9.com/main/content/view/15121/173/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:43:54 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:43:54 -0700 Subject: Menominee tribe tries to keep language alive (fwd link) Message-ID: Menominee tribe tries to keep language alive by Meg Jones / Milwaukee Journal Sentinel Monday March 16, 2009, 7:46 PM KESHENA, Wis. -- The future of the Menominee tribal language had just awakened from naps. Seated at a small table, bare except for a label taped to the top that read atuhpwan -- the Menominee word for table -- the tiny students spoke what sounded to an untrained ear like gibberish. Using a booklet of flashcards held up by their teacher, the 2-year-olds pointed and repeated the words kuapenakaehsaeh (cup), aemeskwan (spoon) and paeces kahekan (fork). At home they've been known to ask their families for a snack using the Menominee words for crackers and fruit instead of English. "Their minds are like sponges," said their teacher, Candy Mahkimetas, after quizzing them on the words for bear, dog and cat. "This is the crucial age for them to start speaking." The survival of the Menominee language -- which has only an estimated 35 fluent speakers -- depends on these tots at Menominee Day Care Center learning the language their ancestors have spoken for centuries. Access full article below: http://www.cleveland.com/nation/index.ssf/2009/03/menominee_tribe_tries_to_keep.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 18 20:53:29 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 18 Mar 2009 13:53:29 -0700 Subject: Technology Boost for Hawaiian Language (fwd link) In-Reply-To: <20090318134128.b4gg4cgks4080cog@www.email.arizona.edu> Message-ID: Nice article Keola!? It was great to hear more about your work in Hawai'i at the Lang Documentation conference and in Hilo at the He ?Olelo Ola: A Living Hawaiian Language Through Revitalization gathering. Again both great gatherings.? :) Phil Quoting phil cash cash : > Technology Boost for Hawaiian Language > > Written by Sunrise on KGMB9 - sunrise at kgmb9.com > March 17, 2009 07:20 AM > USA > > [media clip] > > The Hawaiian perspective has roots in traditional knowledge, but it > is not lost > in today's technological society. > > "There weren't a lot of computer resources to support the language. It was > difficult just typing 'okina and kahako," said Keola Donaghy. > > So Keola looked for resources, like Leoki, the first indigenous language > electronic bulletin board. > > "It was a way for us to exchange emails in Hawaiian," Donaghy said. > > Access full article below: > http://kgmb9.com/main/content/view/15121/173/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aidan at USYD.EDU.AU Thu Mar 19 00:23:38 2009 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Thu, 19 Mar 2009 11:23:38 +1100 Subject: Lawmakers: Exempt Native youth from English learner program Message-ID: First, sorry to people who thread their emails, as this won't come up under the same thread; I inadvertently deleted the original posting before replying, and starting a 'new' thread screws with the message headers apparently. Anyway, I'm a little dubious about this. I mean, whenever we hear about someone pushing English-only we go on about the ubiquity of multilingualism, and that speaking only one language is by far a rare thing on this planet, and as a corollary, children are entirely well-equipped to learn several languages without any of them impeding the others. On the other hand, this move by these lawmakers is in response to some law saying that kids who don't have a good enough proficiency in English are basically forced to spend 4 hours a day using only English. These effectively English-only models are obviously to be avoided, but aren't these lawmakers just doing the same in the reverse direction? Not that I'd have a problem with it given the potential benefit to the language(s), but it seems to undermine our collective arguing for bilingual education as the best tool to ameliorate literacy in both L1 and L2. Above all though, it's brilliant that indigenous languages are actually getting some kind of positive attention from people in power. We're still a long way away from that here in the far-eastern antipodes. Just brainstorming, is all. -- Aidan Wilson The University of Sydney +612 9036 9558 +61428 458 969 aidan.wilson at usyd.edu.au From donaghy at HAWAII.EDU Thu Mar 19 00:26:53 2009 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Wed, 18 Mar 2009 14:26:53 -1000 Subject: Technology Boost for Hawaiian Language (fwd link) In-Reply-To: <20090318135329.f4sw0wgwwgcc4sc0@www.email.arizona.edu> Message-ID: Aloha Phil, it was wonderful to meet with you in person and others so involved in this kind of work as well. I found both gatherings very invigorating and hope others did as well. Keola On 18 Mal. 2009, at 10:53 AM, phil cash cash wrote: > Nice article Keola! It was great to hear more about your work in > Hawai'i at the Lang Documentation conference and in Hilo at the He > ?Olelo Ola: A Living Hawaiian Language Through Revitalization > gathering. > > Again both great gatherings. :) > > Phil > > Quoting phil cash cash : > > > Technology Boost for Hawaiian Language > > > > Written by Sunrise on KGMB9 - sunrise at kgmb9.com > > March 17, 2009 07:20 AM > > USA > > > > [media clip] > > > > The Hawaiian perspective has roots in traditional knowledge, but it > > is not lost > > in today's technological society. > > > > "There weren't a lot of computer resources to support the > language. It was > > difficult just typing 'okina and kahako," said Keola Donaghy. > > > > So Keola looked for resources, like Leoki, the first indigenous > language > > electronic bulletin board. > > > > "It was a way for us to exchange emails in Hawaiian," Donaghy said. > > > > Access full article below: > > http://kgmb9.com/main/content/view/15121/173/ > ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 17:05:38 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 10:05:38 -0700 Subject: Fwd: Puliima Update 3 - National Indigenous Language Conference - theme - "Modern Ways for Ancient Words" Message-ID: fyi... ----- Forwarded message from puliima2009 at acra.org.au ----- Date: Thu, 19 Mar 2009 12:55:53 +1100 From: Puliima2009 Reply-To: Puliima2009 Subject: Puliima Update 3 - National Indigenous Language Conference - theme - "Modern Ways for Ancient Words" PLEASE FORWARD THIS EMAIL THROUGHOUT YOUR NETWORK Puliima 2009 National Indigenous Language and Information Communication Technology Forum "Modern Ways for Ancient Words" Hi Everyone, Just two weeks out from Puliima 2009 and we have the following information for you: You can still register for the conference online at http://www.acra.org.au/puliima/registration.html * currently we have over 100 people attending from all over the country, and overseas visitors/presenters from New Zealand and South Africa. You can view most of the 20 presentation abstracts here at http://www.acra.org.au/puliima/abstracts.html The draft agenda can be viewed here at http://www.acra.org.au/puliima/program-agenda.html Conference Highlights On Tuesday 31st March from 6pm to 8pm a pre-conference function is being held at the Koori Heritage Trust. Our hosts for this will be the Victorian Aboriginal Corporation for Languages (VACL). The function will be catered by Black Olive catering and music performances on the night will be by Kathrine Clarke and Jayden Lillyst. VACL will also be launching some very important Language Resources recently produced by various Victorian Language groups. This will be a great kickoff to the exciting and agenda packed two days of the conference. Our Key Note Presentation for Puliima will be by Aunty Joy Murphy, Wurundjeri Elder. Day one will also see the National launch of the "Our Languages" Aboriginal and Torres Strait Islander language website. Presentations over the two days will be consisting of both Plenary and hands on workshops with access to technology equipment being plentiful. In the evening of Day One a dinner will held at the William Angliss Restaurant featuring comedian, Kevin Kropinyeri & music by Robert Bundle and band. Day two will see another packed day of exciting presentations. All of the Exhibitor tables are full so there should be plenty for you to see and talk about during the breaks. The Puliima conference only comes around every two years so here is the last opportunity to be involved and not miss this exciting event. Regards Daryn Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. P | 02 4954 6899 F | 02 4954 3899 E | daryn at acra.org.au W | www.acra.org.au P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. ----- End forwarded message ----- -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 17:36:30 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 10:36:30 -0700 Subject: Ensuring the Preservation and Promotion of the Cree Language (fwd link) Message-ID: Mar 19, 2009 11:00 ET Canada Ensuring the Preservation and Promotion of the Cree Language: The Government of Canada Supports Online Language Portal HOBBEMA, ALBERTA--(Marketwire - March 19, 2009) - On behalf of the Honourable James Moore, Minister of Canadian Heritage and Official Languages, Blaine Calkins, Member of Parliament (Wetaskiwin), today announced funding that will enable the Miyo Wahkohtowin Community Education Authority to continue to develop its Web-based interactive Cree language portal. This online portal, which includes a dictionary and curriculum-based resources, is accessible to all First Nations communities and will help further the development of the Cree language in Canada. Access full article below: http://www.marketwire.com/press-release/Canadian-Heritage-963604.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 17:47:48 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 10:47:48 -0700 Subject: Language of music really is universal, study finds (fwd link) Message-ID: Language of music really is universal, study finds Native African people who have never even listened to the radio before can nonetheless pick up on happy, sad, and fearful emotions in Western music, according to a new report published online on March 19th in Current Biology, a Cell Press publication. The result shows that the expression of those three basic emotions in music can be universally recognized, the researchers said. "These findings could explain why Western music has been so successful in global music distribution, even in music cultures that do not as strongly emphasize the role of emotional expression in their music," said Thomas Fritz of the Max-Planck-Institute for Human Cognitive and Brain Sciences. The expression of emotions is a basic feature of Western music, and the capacity of music to convey emotional expressions is often regarded as a prerequisite to its appreciation in Western cultures, the researchers explained. In other musical traditions, however, music is often appreciated for other qualities, such as group coordination in rituals. Access full article below: http://www.eurekalert.org/pub_releases/2009-03/cp-lom031209.php From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 19 19:06:41 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 19 Mar 2009 12:06:41 -0700 Subject: KGMB9 to Continue Presenting News in Hawaiian Language (fwd link) Message-ID: KGMB9 to Continue Presenting News in Hawaiian Language Written by KGMB9 News - news at kgmb9.com March 13, 2008 05:01 PM Due to extremely popular demand and positive community feedback, KGMB9 has decided to continue to deliver news in Hawaiian, the native language of Hawai'i, by making "'Āha'i 'Ōlelo Ola: Messenger of a Living Language" a permanent segment on Sunrise on KGMB9. Access full aricle below: http://kgmb9.com/main/content/view/4738/76/ From aidan at USYD.EDU.AU Thu Mar 19 21:24:42 2009 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Fri, 20 Mar 2009 08:24:42 +1100 Subject: Language of music really is universal, study finds (fwd link) In-Reply-To: <20090319104748.fbkocgcw40k8kow8@www.email.arizona.edu> Message-ID: > "These findings could explain why Western music has been so successful in > global music distribution, even in music cultures that do not as strongly > emphasize the role of emotional expression in their music," That's a bit of a spurious claim. The more likely reason for the global distribution of western music above the music of other cultures is cultural colonisation and increasing globalisation. All this research appears to show is that the Mafa can adequately recognise which emotion a particular piece of music is intended to convey. Here's the rub: > Their studies showed that both Western and Mafa listeners, who had never > before heard Western music, could recognize emotional expressions of > happiness, sadness, and fear in the music more often than would be > expected by chance. However, they report that the Mafa showed > considerable variability in their performance, with two of twenty-one > study participants performing at chance level. And to me, it doesn't seem to be particularly spectacular. -- Aidan Wilson The University of Sydney +612 9036 9558 +61428 458 969 aidan.wilson at usyd.edu.au On Thu, 19 Mar 2009, phil cash cash wrote: > Language of music really is universal, study finds > > Native African people who have never even listened to the radio before can > nonetheless pick up on happy, sad, and fearful emotions in Western music, > according to a new report published online on March 19th in Current Biology, a > Cell Press publication. The result shows that the expression of those three > basic emotions in music can be universally recognized, the researchers said. > > "These findings could explain why Western music has been so successful in global > music distribution, even in music cultures that do not as strongly emphasize the > role of emotional expression in their music," said Thomas Fritz of the > Max-Planck-Institute for Human Cognitive and Brain Sciences. > > The expression of emotions is a basic feature of Western music, and the capacity > of music to convey emotional expressions is often regarded as a prerequisite to > its appreciation in Western cultures, the researchers explained. In other > musical traditions, however, music is often appreciated for other qualities, > such as group coordination in rituals. > > Access full article below: > http://www.eurekalert.org/pub_releases/2009-03/cp-lom031209.php > From Tracy.Jacobs at PARLIAMENT.GOVT.NZ Fri Mar 20 02:13:02 2009 From: Tracy.Jacobs at PARLIAMENT.GOVT.NZ (Tracy Jacobs) Date: Fri, 20 Mar 2009 15:13:02 +1300 Subject: Curriculum launch for the teaching of te reo Maori in English-medium schools Message-ID: Kia ora I thought the list might be interested in this: http://www.beehive.govt.nz/release/first+te+reo+curriculum+launched Anne Tolley19 March, 2009 First te reo curriculum launched Education Minister Anne Tolley marked the fruition of 25 years' work today when she launched the Te Reo Curriculum Guidelines at Taurua Marae in Rotorua. I also tried to find the link to the Te Karere news item on this, but was unable to find a version with subtitles. However, if you would like to check out the Te Karere website anyway (Te Karere is a short news broadcast in te reo Maori, and screens on the one of the government-funded English-language channels), it is at: http://tvnz.co.nz/view/tvone_minisite_index_skin/tvone_te_karere_group E noho ora mai Tracy Jacobs -------------------------------------------------------------------------- Please consider the environment before printing this email. The content of this email, including any attachment, is intended for the named recipient only and is not necessarily the official view or communication of the Office of the Clerk. It may contain privileged material and/or confidential information. If you are not the intended recipient of this email, you must not copy it, distribute it or take any action in reliance on it. If you have received this email in error, please notify the sender immediately and delete this email. Although this email has been scanned for viruses, this email is not guaranteed to be free of viruses and should be checked by your own security mechanisms. No liability is accepted for any loss or damage arising from the use of this email or its attachments. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Mar 20 17:45:00 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 20 Mar 2009 10:45:00 -0700 Subject: Ojibway tongue is link to our heritage (fwd link) Message-ID: Ojibway tongue is link to our heritage Opinion Posted By ERNIE SANDY Canada This article is dedicated to those who believe that keeping our language and culture is still a possibility. I hope that this belief spreads across our First Nations. There is an inspirational quote I came across many years ago, it goes something like, "If it is to be, it's up to me." Adding to that quote, it can be said that if we are to help preserve the Ojibway language and culture, "It is up to me and you!" As a fluent speaker of Ojibway, I have always been dedicated to advancing our language. My goal is to create as many "functional" speakers as possible. By functional, I mean for learners to have a grasp of the language but not necessarily fluency. That will come with practice. Access full article below: http://www.orilliapacket.com/ArticleDisplay.aspx?e=1487256 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Mar 20 18:06:28 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Fri, 20 Mar 2009 11:06:28 -0700 Subject: fyi... Message-ID: fyi, Language Loss and Revitalization in the Ryukyu Islands By Patrick Heinrich http://japanfocus.org/-Patrick-Heinrich/1596 ~~~ Note: I am not sure what this article is but it showed up in my RSS feed today. It may be a recycled item. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 22 17:27:53 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 22 Mar 2009 10:27:53 -0700 Subject: Wisconsin tribe races to save its dying language (fwd link) Message-ID: Wisconsin tribe races to save its dying language By MEG JONES MILWAUKEE JOURNAL SENTINEL March 21, 2009, 8:22PM KESHENA, Wis. ? The future of the Menominee tribal language had just awakened from naps. Seated at a small table, bare except for a label taped to the top that read atuhpwan ? the Menominee word for ?table? ? the tiny students spoke what sounded to an untrained ear like gibberish. Using flashcards held up by their teacher, the 2-year-olds pointed and repeated the words kuapenakaehsaeh (?cup?), aemeskwan (?spoon?) and paeces kahekan (?fork?). At home they?ve been known to ask their families for a snack using the Menominee words for crackers and fruit instead of English. ?Their minds are like sponges,? said teacher Candy Mahkimetas, after quizzing them on the words for ?bear,? ?dog? and ?cat.? ?This is the crucial age for them to start speaking.? Access full article below: http://www.chron.com/disp/story.mpl/headline/nation/6328709.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 22 17:30:53 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 22 Mar 2009 10:30:53 -0700 Subject: Tribes strive to revive vanishing native languages (fwd link) Message-ID: Tribes strive to revive vanishing native languages Monday Mar 23, 2009 Paul Harris The New Zealand Herald In the unlikely surroundings of a cluttered art room in a rural Oklahoma high school, a dying language was being given the kiss of life. Bud Yackeshi got to his feet in front of 20 or so fellow members of his Comanche tribe and recited a blessing. "We ask you to be here, Lord, for us and the people who speak here tonight," he said in the language of his ancestors. Then the Comanche lesson began. Across the United States, similar scenes are being played out as Native American tribes try to revive their languages, many of which are on the edge of extinction. Efforts range from college courses and immersion schools for young people to simply recording the languages before the last native speakers die. Access full article below: http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10562984 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 22 17:58:46 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 22 Mar 2009 10:58:46 -0700 Subject: Holding our tongues (fwd media link) Message-ID: Holding our tongues 8 March 2009 Australia Listen Now | Download Audio We often think that the 'tides of history' have washed away most of the languages in south eastern Australia. But Aboriginal people say those languages are not dead, just sleeping. We hear the stories of three different Aboriginal nations whose languages were declared extinct last century. Incredibly, all those languages are gently being brought back to life... and in a great twist, they've been revived using the colonial historical record. [Visit the Holding our Tongues feature website here.] Access medial link below: http://www.abc.net.au/rn/hindsight/stories/2009/2503576.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 23 16:45:52 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 23 Mar 2009 09:45:52 -0700 Subject: Minnesota Indigenous Language Symposium V: Registration & Information (fwd) Message-ID: Minnesota Indigenous Language Symposium V: Registration & Information From: Jennifer Niemi (jehlen at d.umn.edu) and Beth Brown (brow0857 at umn.edu) Date: May 18-19, 2009 Location: Northland Inn, Brooklyn Park, MN Conference Website: http://www.d.umn.edu/enigikendaasoyang/symposium/index.html Gekinoo? imaagejig (the ones who teach), Eni?gikendaasoyang (Center for Indigenous Knowledge and Language Revitalization) of the University of Minnesota Duluth, the American Indian Studies Department of the University of Minnesota Twin Cities, and the Grotto Foundation are hosting the fifth Minnesota Indigenous Language Symposium. This year?s symposium will focus on technology, teacher training, teaching methods, community resources, curriculum development models, adult learning, and evaluation and assessment. Presentations from key language revitalization programs and initiatives will be featured during this two-day event. The symposium is geared towards elders, educators, higher education students, and practitioners. Registration & Information Please visit our website for more information about registration and to see a list of presenters and a symposium agenda. Cost $175.00 (USD) per person; $100.00 (USD) per higher education student (Late registration of $200.00 (USD) for all after May 2nd). Contact For more information please contact Jennifer Niemi (phone: (218) 726-8419 or email: jehlen at d.umn.edu); or, Beth Brown (phone: (612)624-8217 or email: brow0857 at umn.edu). From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 23 16:52:08 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 23 Mar 2009 09:52:08 -0700 Subject: Indigenous language CD 'vitally important' (fwd link) Message-ID: Indigenous language CD 'vitally important' Posted Mon Mar 23, 2009 10:36am AEDT Australia The New South Wales Government is supporting the launch of a new Aboriginal language CD this week, to help revitalise Indigenous languages. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2009/03/23/2523314.htm?site=indigenous&topic=latest From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Mar 24 16:50:12 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 24 Mar 2009 09:50:12 -0700 Subject: Indigenous Language Institute wins Verizon award (fwd link) Message-ID: Indigenous Language Institute wins Verizon award Tuesday, 24 March 2009 | News From Indian Country Santa Fe, New Mexico (ICC) 3-09 The Indigenous Language Institute?s (ILI) Intergenerational workshop series is the national winner of the Third Annual Verizon Tech Savvy Awards. Through the workshop, entitled Ancient Voices, Modern Tools: Native Languages and Technology, the ILI instructs families, students and teachers on how to use technology to develop print and audio books to teach Native American languages at school and home. The ILI, which is based in Santa Fe, N.M., and serves 2,000 Native Americans annually, will receive a $25,000 grant to continue and expand its program. The workshop series was developed through the generous corporate sponsorship of IBM and the members of the ILI Technical Advisory Community who represent Microsoft, IBM, Languagegeek, Cherokee Nation, Bill and Melinda Gates Foundation, and Oklahoma Native Languages Association. Access full article below: http://indiancountrynews.net/index.php?option=com_content&task=view&id=5998&Itemid=73 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 05:01:44 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Tue, 24 Mar 2009 22:01:44 -0700 Subject: CFP: 2009 Plateau Conference! Message-ID: Call for Participation http://libarts.wsu.edu/plateauconference/introduction/call.asp 2009 Plateau Conference, Naam? Tiich?m, Naam? Waq??shwit "Our Land, Our Life" May 11-13, Moscow, ID The Plateau Center for American Indian Studies at Washington State University invites the submission of presentation proposals on all aspects of research affecting indigenous cultures, particularly research relating to cultures of the Plateau and Pacific Northwest.? The conference theme explores how our human diversity, cultures, and languages are vitally linked to the Pacific Northwest landscape. Deadline: April 13, 2009 for proposal/abstract submissions. Notification of Acceptance: April 20, 2009 via email. Registration Deadline: April 30, 2009. Our Languages Poster Slam!? At this year's conference, a special poster session will be held to support the vital language preservation work of tribal language programs, language institutes, language advocates, linguistics students, language apprentices, and fluent speakers throughout the Plateau, Pacific Northwest, and beyond.? Support will be made available to Tribal Language Programs for producing the posters for this session. Please visit our conference web page for further details: http://libarts.wsu.edu/plateauconference/index.asp Contacts: Abstracts Phillip Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) Plateau Center Fellow & Conference Coordinator pasxapu at dakotacom.net cashcash at u.arizona.edu Exhibits and Language Poster Slam Barbara Aston, Interim Director, Plateau Center for American Indian Studies E-mail: aston at wsu.edu 509-335-8618 Conference Registration Angela Merrill, Tribal Liaison Office E-mail: awight at wsu.edu 509-335-8618? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Melvin.Peltier at SAULTCOLLEGE.CA Wed Mar 25 15:10:52 2009 From: Melvin.Peltier at SAULTCOLLEGE.CA (Melvin Peltier) Date: Wed, 25 Mar 2009 11:10:52 -0400 Subject: Anishinaabemowin - Immersion (On-Campus Delivery) (1033) Message-ID: Please Forward to your Contacts. Anishinaabemowin Immersion Program (1033) Certificate New Students or University or College Graduates! Do you want an added advantage in your future career? The 8-month Anishinaabemowin Immersion program compliments your degree/diploma, putting you at the front of the line for employment opportunities. This unique one-year certificate program is the only one of its kind found in Ontario Community Colleges. Students will have the opportunity to become immersed in the Ojibwe language 95% of the course time. Utilizing an immersion-based approach to learning language, this program is designed to enable students to develop a level of conversational fluency in which to effectively communicate in Ojibwe. Implementation of originally designed curriculum and utilization of effective teaching modes will provide students with a learning environment that is not only conducive to language learning but also provides a connection to First Nation traditions, culture and values. For more Information, Please visit our Website: http://www.saultcollege.ca/Programs/Programs.asp?progcode=1033&cat=overv iew&groupc=NAT Miigwech, Melvin Peltier Native Student Recruitment Officer Promotion Services Phone: (705) 759-2554 Ext. 2762 Email: melvin.peltier at saultcollege.ca design.recruit.communicate. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Wed Mar 25 18:27:37 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 25 Mar 2009 14:27:37 -0400 Subject: please support Siraya reclamation Message-ID: Tabe, friends and colleagues from ILAT, Siraya is one of the indigenous peoples (Austronesian) in Taiwan that have not yet been recognized by Taiwan's government. The Siraya language was last spoken a century ago, and hence it is labeled as "extinct" by the mainstream society and academia. The relation between such labeling and the denial of our identity is hence obvious. However, the fact is that the Siraya people are still living strong. And we have been working on revitalizing our sleeping mother tongue and native culture since 1997. On May 2nd, 2009, the Siraya Culture Association and friends are going on the street to demand the government recognize the "indigenous" status of Siraya and also other Taiwanese low-land indigenous peoples. Such political recognition is of great significance to our language revitalization effort, for it concerns availability of funding and resources. Also, to our people, it will mean that we are no longer mistaken as "extinct." The Siraya Culture Association has made an online petition form. I would much appreciate if you can sign it and show your support. Unfortunately our computer technician has trouble creating an English interface and hyperlinks now. So I just translated the statement and the explanation of the signing process from the original Chinese text to English. Basically, you can: go to this website first http://campaign.tw-npo.org/campaign/sign.php?id=2009031902170000 Scroll down and read the English statement. Then, go to the bottom of the page and click on the link to the right (or open it on a new tag/page) that has 6 Chinese characters. That's for individual signing. Then, from top to bottom you will see several grids. (1) Name. Please sign your name here in your native language. (2) English name. If your native name is in English, ignore this grid. You do need to sign (1) to be accepted by the system, though. (3) Affiliation (4) Ignore this... it's geographical locations in Taiwan. (5) Email (6) cell phone number (7) (other) phone number Except for (1), everything else is optional. (8) And then, if possible, please leave some message in the big box. Any word from you would mean a lot to us. (9) Verify by entering the number in the last grid. Then click on the button below it and you are done. Madak ki alilid (thank you very much!) Chun Jimmy Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From mikinakn at SHAW.CA Wed Mar 25 18:52:05 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 25 Mar 2009 14:52:05 -0400 Subject: please support Siraya reclamation In-Reply-To: <1890793597.367391238005657578.JavaMail.osg@osgjas04.cns.ufl.edu> Message-ID: My sincere apologies but I do need to know/read what I am signing. As you might recall from history, our people(Native Americans) trusted Columbus et al and have paid severely for that unconditional trust for the last 517 years. I will certainly join my signature to the post should you post the petition in English. I can have empathy for what these people are doing and what they are experiencing through our own history. ------- wahjeh rolland nadjiwon Chun Jimmy Huang wrote: > Tabe, friends and colleagues from ILAT, > > Siraya is one of the indigenous peoples (Austronesian) in Taiwan that > have not yet been recognized by Taiwan's government. The Siraya > language was last spoken a century ago, and hence it is labeled as > "extinct" by the mainstream society and academia. The relation between > such labeling and the denial of our identity is hence obvious. > > However, the fact is that the Siraya people are still living strong. > And we have been working on revitalizing our sleeping mother tongue > and native culture since 1997. > > On May 2nd, 2009, the Siraya Culture Association and friends are going > on the street to demand the government recognize the "indigenous" > status of Siraya and also other Taiwanese low-land indigenous peoples. > Such political recognition is of great significance to our language > revitalization effort, for it concerns availability of funding and > resources. Also, to our people, it will mean that we are no longer > mistaken as "extinct." > > The Siraya Culture Association has made an online petition form. I > would much appreciate if you can sign it and show your support. > > Unfortunately our computer technician has trouble creating an English > interface and hyperlinks now. So I just translated the statement and > the explanation of the signing process from the original Chinese text > to English. > > Basically, you can: > go to this website first > http://campaign.tw-npo.org/campaign/sign.php?id=2009031902170000 > > Scroll down and read the English statement. > > Then, go to the bottom of the page and click on the link to the right > (or open it on a new tag/page) that has 6 Chinese characters. That's > for individual signing. Then, from top to bottom you will see several > grids. > > (1) Name. Please sign your name here in your native language. > (2) English name. If your native name is in English, ignore this grid. > You do need to sign (1) to be accepted by the system, though. > (3) Affiliation > (4) Ignore this... it's geographical locations in Taiwan. > (5) Email > (6) cell phone number > (7) (other) phone number > > Except for (1), everything else is optional. > > (8) And then, if possible, please leave some message in the big box. > Any word from you would mean a lot to us. > (9) Verify by entering the number in the last grid. Then click on the > button below it and you are done. > > Madak ki alilid (thank you very much!) > > > Chun Jimmy Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Wed Mar 25 19:19:27 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 25 Mar 2009 15:19:27 -0400 Subject: please support Siraya reclamation Message-ID: Mr. Nadjiwon, Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya natives. We have temporary problem with English right now because Chinese has become our first language (not unlike English taking over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with English as I do...and I am not so good at web design... I apologize for not being able to gain your full trust for linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign it. sincerely, Jimmy On Wed Mar 25 14:52:05 EDT 2009, Rolland Nadjiwon wrote: > My sincere apologies but I do need to know/read what I am > signing. As you might recall from history, our people(Native > Americans) trusted Columbus et al and have paid severely for that > unconditional trust for the last 517 years. I will certainly join > my signature to the post should you post the petition in English. > I can have empathy for what these people are doing and what they > are experiencing through our own history. > > ------- > wahjeh > rolland nadjiwon > > > > Chun Jimmy Huang wrote: >> Tabe, friends and colleagues from ILAT, >> >> Siraya is one of the indigenous peoples (Austronesian) in Taiwan >> that have not yet been recognized by Taiwan's government. The >> Siraya language was last spoken a century ago, and hence it is >> labeled as "extinct" by the mainstream society and academia. The >> relation between such labeling and the denial of our identity is >> hence obvious. >> >> However, the fact is that the Siraya people are still living >> strong. And we have been working on revitalizing our sleeping >> mother tongue and native culture since 1997. >> >> On May 2nd, 2009, the Siraya Culture Association and friends are >> going on the street to demand the government recognize the >> "indigenous" status of Siraya and also other Taiwanese low-land >> indigenous peoples. Such political recognition is of great >> significance to our language revitalization effort, for it >> concerns availability of funding and resources. Also, to our >> people, it will mean that we are no longer mistaken as "extinct." >> >> The Siraya Culture Association has made an online petition form. >> I would much appreciate if you can sign it and show your support. >> >> Unfortunately our computer technician has trouble creating an >> English interface and hyperlinks now. So I just translated the >> statement and the explanation of the signing process from the >> original Chinese text to English. >> >> Basically, you can: >> go to this website first >> http://campaign.tw-npo.org/campaign/sign.php?id=2009031902170000 >> >> Scroll down and read the English statement. >> >> Then, go to the bottom of the page and click on the link to the >> right (or open it on a new tag/page) that has 6 Chinese >> characters. That's for individual signing. Then, from top to >> bottom you will see several grids. >> >> (1) Name. Please sign your name here in your native language. >> (2) English name. If your native name is in English, ignore this >> grid. You do need to sign (1) to be accepted by the system, >> though. >> (3) Affiliation >> (4) Ignore this... it's geographical locations in Taiwan. >> (5) Email >> (6) cell phone number >> (7) (other) phone number >> >> Except for (1), everything else is optional. >> >> (8) And then, if possible, please leave some message in the big >> box. Any word from you would mean a lot to us. >> (9) Verify by entering the number in the last grid. Then click >> on the button below it and you are done. >> >> Madak ki alilid (thank you very much!) >> >> >> Chun Jimmy Huang >> PhD candidate, >> Linguistics, University of Florida >> Linguistic consultant, >> Tainan Ping-pu Siraya Culture Association >> > Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From mikinakn at SHAW.CA Wed Mar 25 20:12:07 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 25 Mar 2009 16:12:07 -0400 Subject: please support Siraya reclamation In-Reply-To: <1176256524.244961238008767167.JavaMail.osg@osgjas01.cns.ufl.edu> Message-ID: Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our history. Please address me by my first name also. I am never comfortable with such formal salutations. I can understand the problem with English...many of our people have the same experience. I always appreciated people who could not speak English or could not speak it well. As such, it clearly indicated to me there is hope for our independent and specific languages and cultures. It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, would appreciate the opportunity to join my signature to your endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was doing. Please, regardless of fluency, try and have something in English. I hesitate even at the suggestion to switch to English and its small but significant destruction of your intentions. However, I do have access to a number of contacts who, I am sure, would like to support your petition. ------- wahjeh rolland nadjiwon Chun Jimmy Huang wrote: > Mr. Nadjiwon, > > Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. > I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya natives. > We have temporary problem with English right now because Chinese has > become our first language (not unlike English taking over yours). Our > web team doesn't feel as comfortable with English as I do...and I am > not so good at web design... > > I apologize for not being able to gain your full trust for linguistic > reasons. I would understand if you decide not to sign it. > > sincerely, > > Jimmy From huangc20 at UFL.EDU Wed Mar 25 20:23:56 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 25 Mar 2009 16:23:56 -0400 Subject: please support Siraya reclamation Message-ID: Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get some real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. Jimmy On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon wrote: > Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our > history. Please address me by my first name also. I am never > comfortable with such formal salutations. > > I can understand the problem with English...many of our people > have the same experience. I always appreciated people who could > not speak English or could not speak it well. As such, it clearly > indicated to me there is hope for our independent and specific > languages and cultures. > > It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, > would appreciate the opportunity to join my signature to your > endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was > doing. Please, regardless of fluency, try and have something in > English. I hesitate even at the suggestion to switch to English > and its small but significant destruction of your intentions. > However, I do have access to a number of contacts who, I am sure, > would like to support your petition. > > ------- > wahjeh > rolland nadjiwon > > > > Chun Jimmy Huang wrote: >> Mr. Nadjiwon, >> >> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >> natives. We have temporary problem with English right now >> because Chinese has become our first language (not unlike >> English taking over yours). Our web team doesn't feel as >> comfortable with English as I do...and I am not so good at web >> design... >> >> I apologize for not being able to gain your full trust for >> linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign >> it. >> >> sincerely, >> >> Jimmy > > Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 20:30:11 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 25 Mar 2009 13:30:11 -0700 Subject: please support Siraya reclamation In-Reply-To: <1798013518.122461238012636204.JavaMail.osg@osgjas02.cns.ufl.edu> Message-ID: I appreciate your helpful discussions Jimmy and Rolland.? I am sure our many dedicated ILAT subscribers are interested as well and may be willing to contribute their support.? Keep us updated.? Phil Cash Cash ILAT Quoting Chun Jimmy Huang : > Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get some > real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. > > Jimmy > > On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon > wrote: > >> Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our history. >> Please address me by my first name also. I am never comfortable with >> such formal salutations. >> >> I can understand the problem with English...many of our people have >> the same experience. I always appreciated people who could not speak >> English or could not speak it well. As such, it clearly indicated to >> me there is hope for our independent and specific languages and >> cultures. >> >> It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, >> would appreciate the opportunity to join my signature to your >> endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was >> doing. Please, regardless of fluency, try and have something in >> English. I hesitate even at the suggestion to switch to English and >> its small but significant destruction of your intentions. However, I >> do have access to a number of contacts who, I am sure, would like to >> support your petition. >> >> ------- >> wahjeh >> rolland nadjiwon >> >> >> >> Chun Jimmy Huang wrote: >>> Mr. Nadjiwon, >>> >>> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >>> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >>> natives. We have temporary problem with English right now because >>> Chinese has become our first language (not unlike English taking >>> over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with English >>> as I do...and I am not so good at web design... >>> >>> I apologize for not being able to gain your full trust for >>> linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign it. >>> >>> sincerely, >>> >>> Jimmy >> >> > > > > Chun (Jimmy) Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 20:56:57 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 25 Mar 2009 13:56:57 -0700 Subject: Grant extends Tlingit language project (fwd link) Message-ID: Wednesday, March 25, 2009 Grant extends Tlingit language project Capital City Weekly JUNEAU - The University of Alaska Southeast is in line for a second National Science Foundation grant to help preserve Alaska Native Languages. The $450,000 grant continues a five-year project that began with a $360,000 grant in 2007. The NSF "Documenting Endangered Languages" initiative includes the recording and documentation of spontaneous Tlingit conversation, bilingual annotation of the recordings and the archiving of hundreds of audio tapes of Tlingit oratory, narratives and celebrations. The project is part of a worldwide effort to revitalize and sustain languages that are falling into disuse. Access full article below: http://www.capitalcityweekly.com/stories/032509/new_414305066.shtml From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Mar 25 21:04:05 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Wed, 25 Mar 2009 14:04:05 -0700 Subject: ‘Coming home’ to Aboriginal roots (fwd link) Message-ID: ?Coming home? to Aboriginal roots Written by By Lisa Charleyboy, Contributor Wednesday, 25 March 2009 Canada Tuesday afternoon at a York University theatre ? just how busy could it be? The Price Family Cinema was more than 50 percent full on March 17 for the Canadian premiere of Pelq?ilc (Coming Home). Hosted by the York Centre for Education and Community, the high turnout was perhaps due, in part, to the film?s timely topic of Indian residential schools. Pelq?ilc (Coming Home), a collaboration between York professor Celia Haig-Brown and her niece Helen Haig-Brown, stemmed from Celia?s research about the students of the Kamloops Indian Residential School. The film explores how the first and second generations of students who attended this school are regenerating their culture and language. Helen is an award-winning director from Tsilhqot?in Nation, which is located near Williams Lake, B.C. Although the film covered the Secwepemc peoples, the subject was close to home for Helen as Kamloops, B.C. is only 300 kilometres south of her home territory. Access full article below: http://www.excal.on.ca/cms2/index.php?option=com_content&task=view&id=7014 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 26 19:53:32 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 26 Mar 2009 12:53:32 -0700 Subject: Cree Opera coming to Northern Ontario (fwd link) Message-ID: Thursday, March 26, 2009 Canada Cree Opera coming to Northern Ontario Lawrence Cherney, Artistic Director of Soundstreams announced today the Northern Ontario tour of the Cree opera Pimooteewin: The Journey. In February of 2008 Soundstreams Canada broke new creative ground with the World Premiere of the first opera written in Cree. Access full article below: http://www.cochranetimespost.com/ArticleDisplay.aspx?e=1496646 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Mar 26 19:56:12 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Thu, 26 Mar 2009 12:56:12 -0700 Subject: Bringing back Blackfoot (fwd link) Message-ID: Bringing back Blackfoot Rachel Ermineskin preserves her language for future generations Published March 26, 2009 by Jeremy Klaszus in City Canada Oki. When Siksika elder Rachel Ermineskin speaks the Blackfoot greeting, there?s a musicality to it. It?s like a tiny, one-second song. Oki. Hello. It comes naturally to Ermineskin. She grew up on the Siksika reserve east of Calgary and has been speaking Siksika Blackfoot ? ?my language,? she always says ? from childhood. ?My parents spoke Blackfoot, and then they went to school in residential schools,? recalls Ermineskin, 75. She eventually went to Saint Joseph?s Residential School, where she and the other students were forbidden to speak their own language and forced to use English instead. ?My mother prepared me for my residential school experience,? says Ermineskin. ?I spent 10 years there, and I didn?t lose my language because we still spoke it when we got home during the summer holidays.? Access full article below: http://www.ffwdweekly.com/article/news-views/city/bringing-back-blackfoot-3495/ From bischoff.st at GMAIL.COM Fri Mar 27 10:51:55 2009 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Fri, 27 Mar 2009 06:51:55 -0400 Subject: SALTMIL 2009: Call for papers Message-ID: Hi all, "Speech and Language Technology for Minority Languages" (SALTMIL) will have its annual workshop on the 7th of Sept. 2009. The call for papers follows. To learn more about the group you can visit their website http://ixa2.si.ehu.es/saltmil/en/about-saltmil/aims/aims-of-isca-sig-speech-and-language-technology-for-minority-languages.html CALL FOR PAPERS Information Retrieval and Information Extraction for less resourced languages. IE-IR_LSL SEPLN 2009 pre-conference workshop University of the Basque Country Donostia-San Sebasti?n. Monday 7th September 2008 Organised by the SALTMIL Special Interest Group of ISCA SALTMIL: http://ixa2.si.ehu.es/saltmil SEPLN 2009: http://ixa2.si.ehu.es/sepln2009 Paper submission: http://sepln.org/myreview-saltmil2009 Deadline for submission: 8 June 2009 Papers are invited for the above half-day workshop, in the format outlined below. Most submitted papers will be presented in poster form, though some authors may be invited to present in lecture format. CONTEXT AND FOCUS The phenomenal growth of the Internet has led to a situation where, by some estimates, more than one billion words of text is currently available. This is far more text than any given person can possibly process. Hence there is a need for automatic tools to access and process this mass of textual information. Emerging techniques of this kind include Information Retrieval (IR), Information Extraction (IE), and Question Answering (QA) However, there is a growing concern among researchers about the situation of languages other than English. Although not all Internet text is in English, it is clear that non-English languages do not have the same degree of representation on the Internet. Simply counting the number of articles in Wikipedia, English is the only language with more than 20 percent of the available articles. There then follows a group of 17 languages with between one and ten percent of the articles. The remaining 245 languages each have less than one percent of the articles. Even these low-profile languages are relatively privileged, as the total number of languages in the world is estimated to be 6800. Clearly there is a danger that the gap between high-profile and low-profile languages on the Internet will continue to increase, unless tools are developed for the low-profile languages to access textual information. Hence there is a pressing need to develop basic language technology software for less-resourced languages as well. In particular, the priority is to adapt the scope of recently-developed IE, IR and QA systems so that they can be used also for these languages. In doing so, several questions will naturally arise, such as: - What problems emerge when faced with languages having different linguistic features from the major languages? - Which techniques should be promoted in order to get the maximum yield from sparse training data? - What standards will enable researchers to share tools and techniques across several different languages? - Which tools are easily re-useable across several unrelated languages? It is hoped that presentations will focus on real-world examples, rather than purely theoretical discussions of the questions. Researchers are encouraged to share examples of best practice -- and also examples where tools have not worked as well as expected. Also of interest will be cases where the particular features of a less-resourced language raise a challenge to currently accepted linguistic models that were based on features of major languages. TOPICS Given the context of IR, IE and QA, topics for discussion may include, but are not limited to: - Information retrieval; - Text and web mining; - Information extraction; - Text summarization; - Term recognition; - Text categorization and clustering; - Question answering; - Re-use of existing IR, IE and QA data; - Interoperability between tools and data. - General speech and language resources for minority languages, with particular emphasis on resources for IR,IE and QA. IMPORTANT DATES 8 June 2009 Deadline for submission 1 July 2009 Notification 15 July 2009 Final version 7 September 2009 Workshop ORGANISERS Kepa Sarasola, University of the Basque Country Mikel Forcada, Universitat d'Alacant, Spain I?aki Alegria. University of the Basque Country Xabier Arregi, University of the Basque Country Arantza Casillas. University of the Basque Country Briony Williams, Language Technologies Unit, Bangor University, Wales, UK PROGRAMME COMMITTEE I?aki Alegria. University of the Basque Country. Atelach Alemu Argaw: Stockholm University, Sweden Xabier Arregi, University of the Basque Country. Jordi Atserias, Barcelona Media (yahoo! research Barcelona) Shannon Bischoff, Universidad de Puerto Rico, Puerto Rico Arantza Casillas. University of the Basque Country. Mikel Forcada, Universitat d'Alacant, Spain Xavier Gomez Guinovart. University of Vigo. Lori Levin, Carnegie-Mellon University, USA Climent Nadeu, Universitat Polit?cnica de Catalunya Jon Patrick, University of Sydney, Australia Juan Antonio P?rez-Ortiz, Universitat d'Alacant, Spain Bojan Petek, University of Ljubljana, Slovenia Kepa Sarasola, University of the Basque Country Oliver Streiter, National University of Kaohsiung, Taiwan Vasudeva Varma, IIIT, Hyderabad, India Briony Williams, Bangor University, Wales, UK SUBMISSION INFORMATION We expect short papers of max 3500 words (about 4-6 pages) describing research addressing one of the above topics, to be submitted as PDF documents by uploading to the following URL: http://sepln.org/myreview-saltmil2009 The final papers should not have more than 6 pages, adhering to the stylesheet that will be adopted for the SEPLN Proceedings (to be announced later on the Conference web site). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Sat Mar 28 14:50:09 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Sat, 28 Mar 2009 10:50:09 -0400 Subject: please support Siraya reclamation...English version has been created Message-ID: I have created an English-friendly version and edited some more detailed background information. Please check it out. http://www.thepetitionsite.com/1/Siraya-reclamation Jimmy On Wed Mar 25 16:30:11 EDT 2009, phil cash cash wrote: > I appreciate your helpful discussions Jimmy and Rolland.?? I am > sure our many > dedicated ILAT subscribers are interested as well and may be > willing to > contribute their support.?? > Keep us updated.?? > Phil Cash Cash > ILAT > Quoting Chun Jimmy Huang : > >> Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get >> some >> real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. >> >> Jimmy >> >> On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon >> wrote: >> >>> Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our >>> history. >>> Please address me by my first name also. I am never comfortable >>> with >>> such formal salutations. >>> >>> I can understand the problem with English...many of our people >>> have >>> the same experience. I always appreciated people who could not >>> speak >>> English or could not speak it well. As such, it clearly >>> indicated to >>> me there is hope for our independent and specific languages and >>> cultures. >>> >>> It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, >>> would appreciate the opportunity to join my signature to your >>> endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was >>> doing. Please, regardless of fluency, try and have something in >>> English. I hesitate even at the suggestion to switch to >>> English and >>> its small but significant destruction of your intentions. >>> However, I >>> do have access to a number of contacts who, I am sure, would >>> like to >>> support your petition. >>> >>> ------- >>> wahjeh >>> rolland nadjiwon >>> >>> >>> >>> Chun Jimmy Huang wrote: >>>> Mr. Nadjiwon, >>>> >>>> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >>>> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >>>> natives. We have temporary problem with English right now because >>>> Chinese has become our first language (not unlike English taking >>>> over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with >>>> English >>>> as I do...and I am not so good at web design... >>>> >>>> I apologize for not being able to gain your full trust for >>>> linguistic reasons. I would understand if you decide not to >>>> sign it. >>>> >>>> sincerely, >>>> >>>> Jimmy >>> Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association From mikinakn at SHAW.CA Sun Mar 29 01:18:59 2009 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Sat, 28 Mar 2009 21:18:59 -0400 Subject: please support Siraya reclamation...English version has been created In-Reply-To: <1891125225.42221238251809825.JavaMail.osg@osgjas01.cns.ufl.edu> Message-ID: Jimmy...thank you very much. I have now signed your petition and passed it on. I will circulate it further also. I am proud to add my signature in support of your people. I thank you for your efforts to make it possible. ------- wahjeh rolland nadjiwon Chun Jimmy Huang wrote: > I have created an English-friendly version and edited some more > detailed background information. Please check it out. > > http://www.thepetitionsite.com/1/Siraya-reclamation > > Jimmy > > > On Wed Mar 25 16:30:11 EDT 2009, phil cash cash > wrote: > >> I appreciate your helpful discussions Jimmy and Rolland.?? I am sure >> our many >> dedicated ILAT subscribers are interested as well and may be willing to >> contribute their support.?? >> Keep us updated.?? >> Phil Cash Cash >> ILAT >> Quoting Chun Jimmy Huang : >> >>> Thank you very much Rolland. Hopefully we will be able to get some >>> real multilingual blog going on before taking the street on 5/2. >>> >>> Jimmy >>> >>> On Wed Mar 25 16:12:07 EDT 2009, Rolland Nadjiwon >>> wrote: >>> >>>> Thank, Jimmy, you for your response and acknowledging our history. >>>> Please address me by my first name also. I am never comfortable with >>>> such formal salutations. >>>> >>>> I can understand the problem with English...many of our people have >>>> the same experience. I always appreciated people who could not speak >>>> English or could not speak it well. As such, it clearly indicated to >>>> me there is hope for our independent and specific languages and >>>> cultures. >>>> >>>> It was not a matter of trust but a matter of content. I, really, >>>> would appreciate the opportunity to join my signature to your >>>> endeavor but, the page, as it is, I could not follow what I was >>>> doing. Please, regardless of fluency, try and have something in >>>> English. I hesitate even at the suggestion to switch to English and >>>> its small but significant destruction of your intentions. However, I >>>> do have access to a number of contacts who, I am sure, would like to >>>> support your petition. >>>> >>>> ------- >>>> wahjeh >>>> rolland nadjiwon >>>> >>>> >>>> >>>> Chun Jimmy Huang wrote: >>>>> Mr. Nadjiwon, >>>>> >>>>> Yes I have learnt about your history and its similarity to ours. >>>>> I am a Siraya native and the blog is also designed by Siraya >>>>> natives. We have temporary problem with English right now because >>>>> Chinese has become our first language (not unlike English taking >>>>> over yours). Our web team doesn't feel as comfortable with English >>>>> as I do...and I am not so good at web design... >>>>> >>>>> I apologize for not being able to gain your full trust for >>>>> linguistic reasons. I would understand if you decide not to sign it. >>>>> >>>>> sincerely, >>>>> >>>>> Jimmy >>>> > > > > Chun (Jimmy) Huang > PhD candidate, > Linguistics, University of Florida > Linguistic consultant, > Tainan Ping-pu Siraya Culture Association > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 29 20:01:59 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 29 Mar 2009 13:01:59 -0700 Subject: Some native languages in danger of disappearing (fwd link) Message-ID: Some native languages in danger of disappearing Written by Caroline Zentner LETHBRIDGE HERALD Friday, 27 March 2009 Canada Parents have the power but they may not know it. Andrea Bear Nicholas hopes to light the fires of change with both her knowledge and passion for indigenous education. She was in Lethbridge to deliver a keynote speech at the Taking Action for Indigenous Languages symposium held at the University of Lethbridge Friday and today. Bear Nicholas, chair of native studies at the St. Thomas University in New Brunswick and a member of the Maliseet First Nation, is credited with developing the first university-based native language immersion teacher training program in Canada. Access full article below: http://www.lethbridgeherald.com/content/view/44479/26/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sun Mar 29 20:10:27 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Sun, 29 Mar 2009 13:10:27 -0700 Subject: Keeping Languages Alive (fwd link) Message-ID: Keeping Languages Alive California, USA Friday, March 27, 2009 | To Ana Celia Zentella, you are what you speak. Zentella, a professor emerita of ethnic studies at the University of California, San Diego, has studied how languages shape our identities for decades, focusing on the role of language in Latino families. She glories in bilingual wordplay, decries "Hispanophobia" and English-only laws, and sees saving languages and the cultures that come with them as a social justice issue. Access full article below: http://www.voiceofsandiego.org/articles/2009/03/27/people/929zentella032709.txt From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 30 15:45:44 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 30 Mar 2009 08:45:44 -0700 Subject: National Puliima forum urges use of ICTs to keep Indigenous Australian languages alive (fwd link) Message-ID: National Puliima forum urges use of ICTs to keep Indigenous Australian languages alive Monday, March 30, 2009 - Arwarbukarl Cultural Resource Association Australia WHAT: Puliima Conference "Modern Ways for Ancient Words": Opening Ceremony WHEN: 1st April 2009 WHERE: Koori Heritage Trust, 295 King Street, Melbourne CONFERENCE: April 1-2, William Angliss Institute, La Trobe St, Melbourne A national forum warns Australia is in danger of losing its ancient Indigenous languages - and the rich cultural teachings that go with them - if communities do not engage with the modern world of information and communication technologies (ICTs). With the theme "Modern Ways for Ancient Words", the national Puliima forum will be attended by cultural, education, ICT and language experts from all over Australia. Access full article below: http://www.newsmaker.com.au/news/886 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Mar 30 15:51:37 2009 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (phil cash cash) Date: Mon, 30 Mar 2009 08:51:37 -0700 Subject: AAIA program saving endangered Native languages with translated children’s books (fwd) Message-ID: AAIA program saving endangered Native languages with translated children?s books By Vincent Schilling, Today correspondent Story Published: Mar 30, 2009 USA ROCKVILLE, Md. ? Since 1920, the Association on American Indian Affairs has played a major part in creating governmental laws, acts and programs to benefit American Indian people. Most recently, the AAIA?s Native Language Program has written and published more than 60 children?s books in the Dakotah language and created an entire school language curriculum for kindergarten through second grade. Acess full article below: http://www.indiancountrytoday.com/living/education/41974627.html From huangc20 at UFL.EDU Tue Mar 31 15:24:54 2009 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Tue, 31 Mar 2009 11:24:54 -0400 Subject: Siraya recognition... youtube links Message-ID: Just some additional information concerning the Siraya movement on youtube. Siraya seeks recognition http://www.youtube.com/watch?v=qDL5g_gvw0w&feature=related Language preservation Siraya dictionary launched http://www.youtube.com/watch?v=UuXE5zJLnjw&feature=related online petition http://www.thepetitionsite.com/1/Siraya-reclamation Chun (Jimmy) Huang PhD candidate, Linguistics, University of Florida Linguistic consultant, Tainan Ping-pu Siraya Culture Association