From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 1 22:19:25 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 1 Sep 2010 15:19:25 -0700 Subject: Indigenous Australia bolsters film, sound archive (fwd media link) Message-ID: Indigenous Australia bolsters film, sound archive August 31, 2010 08:59:06 Australia The project to preserve important and iconic parts of Australia's film and sound history has been expanded again this year to include new pointers to the evolution of Australia's indigenous and settler relations. Access full article below: http://www.radioaustralia.net.au/pacbeat/stories/201008/s2998083.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 1 23:09:11 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 1 Sep 2010 16:09:11 -0700 Subject: Israel sponsors Dubbo Indigenous languages hub (fwd link) Message-ID: Israel sponsors Dubbo Indigenous languages hub Australia The Embassy of Israel is financing an IT centre that will give Indigenous Australians a new way to share their traditional stories. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2010/09/02/3000268.htm?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 1 23:45:13 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 1 Sep 2010 16:45:13 -0700 Subject: New Zoom H1 coming In-Reply-To: Message-ID: I want to briefly add that using a video camera has its challenges as much as audio recording. For example, setting up your camera in front of a consultant/elder is not the best way to proceed (as I come to learn!) as the person may freeze up before the camera when it comes time to turn it on. Deer in the headlights kind of thing. What I started to do was to have my camera ready to run once I arrived at my location (tripod, audio mic, plug ready, etc.). Some elders start without any hesitation or cues from you, so you have to be ready! It also helped that I had the camera positioned below head level (from the floor) rather than at eye level, etc. This prevents "looking" into the camera via our normal eye gaze behavior. Often I sat next to the camera rather than behind the camera. However, if they gestured quite a bit, as is common, then you may have to sit behind the camera to capture extraordinary occasional gestures (via the movement of the camera frame). All of this describes a interview session on par with audio recording. As with most anything, grasping the visual/audio know how can only come with experience and practice. Phil Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) University of Arizona On Mon, Aug 30, 2010 at 7:46 PM, Claire Bowern wrote: > Daryn you'll be driving a Mazda next! > > On Mon, Aug 30, 2010 at 10:10 PM, Daryn McKenny wrote: > > Mine is ordered and is two weeks away from arriving on our Island. > > > > > > > > Our kit will then comprise H4, H4n x 2, Q3 and then this H1 – zoom zoom > zoom > > > > > > > > From: Indigenous Languages and Technology [mailto: > ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] > > On Behalf Of Phillip E Cash Cash > > Sent: Tuesday, 31 August 2010 1:46 AM > > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > > Subject: Re: [ILAT] New Zoom H1 coming > > > > > > > > I want one! > > > > > > Phil > > > > On Sun, Aug 29, 2010 at 6:15 PM, Daryn McKenny > wrote: > > > > Hi Everyone, > > > > > > > > I have just posted this on the RNLD list, but seeing as though Australia > is > > last on the list to get the exciting things I was wondering if anyone > else, > > somewhere, already has one and can comment on it. > > > > > > > > As posted on RNLD: > > > > > > > > Unless you already know about it this is going to be a hum dinger I > reckon, > > price per performance is going to be hard to beat, $149au > > > > > > > > http://www.zoom.co.jp/english/products/h1/index.php > > > > > > > > > > > > > http://www.musoscorner.com.au/site/index.cfm?module=STORETIGERV2&bit=products&product_id=197597&cart_id=C06F782E-AB6D-A388-0A241EA085D7C4C4 > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Regards > > > > > > > > Daryn McKenny > > > > > > > > Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: > > > > Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre > > > > > > > > P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | daryn at acra.org.au W | > > www.acra.org.au & www.miromaa.com.au > > > > > > > > P Please consider the environment before printing this email > > > > > > > > The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy > of > > individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The > > contents of this email are intended for the purpose of the person or > persons > > named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named > in > > these boxes in receipt of this email should immediately delete this email > > and advise the sender accordingly. > > > > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Thu Sep 2 05:12:21 2010 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Thu, 2 Sep 2010 01:12:21 -0400 Subject: Amazon Watch Message-ID: Sign maybe or just watch the vids...time well spent.... http://amazonwatch.org/?utm_source=Amazon+Watch+Newsletter+and+Updates&utm_campaign=8e438d2e99-Message_from_Pandora_alert&utm_medium=email ------- wahjeh rolland nadjiwon ______________________________________________ "The most potent weapon in the hands of the oppressor is the mind of the oppressed." ______________________________________________ From qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU Thu Sep 2 15:03:01 2010 From: qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU (Quincee Baker) Date: Thu, 2 Sep 2010 10:03:01 -0500 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple Message-ID: Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you for your suggestions in advance. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 2 18:01:53 2010 From: jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU (Jessica Fae Nelson) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:01:53 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <8BA579FF69CAE64490A73CC0DA1027D920315B5AA8@MATO.fbcc.bia.edu> Message-ID: As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will have different advice. It's freeware: http://audacity.sourceforge.net/ It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. Hope this helps. Jessica 2010/9/2 Quincee Baker > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of > equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) > what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from > the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you > for your suggestions in advance. > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 2 18:59:18 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:59:18 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: To follow along with Jessica's excellent suggestion, I was thinking that if you only need the audio content from the VHS there may be a simple solution. Have you ever noticed that most VHS players have a three prong connection yellow (video), white (L Audio) and red audio (R Audio)? These are called RCA interconnectors. You may be able to connect with the RCA "audio out" from your VHS to an "audio in" or "mic" connection to your computer. I can't recall at the moment which of these three is a single output as audio. Anybody? In any case, you might even see a "line out" on your VHS player, maybe in the back. Basic steps to capturing VHS audio. What you will need is Audacity (freeware). Just do a Google search using the Audacity keyword and you will find it easy. Download Audacity. Next, you will need a "RCA to 1/4" Phone" cable and a 1/4" to "miniplug" adapter (or 1/4" to 1/8"). The miniplug adapter will allow you to connect directly to your computer "mic" (audio in). I order all my stuff from B&H out of New York. Who knows, there may even be a "RCA to miniplug" out there somewhere. Once, you are connected, set your adjustments within Audacity and thru your computer audio to insure that the audio signal is recognized. That is, the audio signal from the VHS to your computer. This will take a few tests. Once you have a signal then you are ready to record. You may need to adjust for input levels. Set your VHS to play and simultaneously hit the big red "record" button in Audacity. You are now recording your audio to your computer. If you need the visual and audio then just follow Jessica's recommendation on getting a VHS to dvd deck. Mine is a just a quick solution for you all. Please feel free to add on or correct. Phil UofA Next, On Thu, Sep 2, 2010 at 11:01 AM, Jessica Fae Nelson < jfnelson at email.arizona.edu> wrote: > As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a > dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, > anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will > have different advice. It's freeware: > > http://audacity.sourceforge.net/ > > It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. > > Hope this helps. > > Jessica > > 2010/9/2 Quincee Baker > > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of >> equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) >> what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from >> the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you >> for your suggestions in advance. >> >> >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU Thu Sep 2 21:30:26 2010 From: qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU (Quincee Baker) Date: Thu, 2 Sep 2010 16:30:26 -0500 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: Thank you. From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash Sent: Thursday, September 02, 2010 1:59 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] simple transfer from vhs to dvd - hope simple To follow along with Jessica's excellent suggestion, I was thinking that if you only need the audio content from the VHS there may be a simple solution. Have you ever noticed that most VHS players have a three prong connection yellow (video), white (L Audio) and red audio (R Audio)? These are called RCA interconnectors. You may be able to connect with the RCA "audio out" from your VHS to an "audio in" or "mic" connection to your computer. I can't recall at the moment which of these three is a single output as audio. Anybody? In any case, you might even see a "line out" on your VHS player, maybe in the back. Basic steps to capturing VHS audio. What you will need is Audacity (freeware). Just do a Google search using the Audacity keyword and you will find it easy. Download Audacity. Next, you will need a "RCA to 1/4" Phone" cable and a 1/4" to "miniplug" adapter (or 1/4" to 1/8"). The miniplug adapter will allow you to connect directly to your computer "mic" (audio in). I order all my stuff from B&H out of New York. Who knows, there may even be a "RCA to miniplug" out there somewhere. Once, you are connected, set your adjustments within Audacity and thru your computer audio to insure that the audio signal is recognized. That is, the audio signal from the VHS to your computer. This will take a few tests. Once you have a signal then you are ready to record. You may need to adjust for input levels. Set your VHS to play and simultaneously hit the big red "record" button in Audacity. You are now recording your audio to your computer. If you need the visual and audio then just follow Jessica's recommendation on getting a VHS to dvd deck. Mine is a just a quick solution for you all. Please feel free to add on or correct. Phil UofA Next, On Thu, Sep 2, 2010 at 11:01 AM, Jessica Fae Nelson > wrote: As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will have different advice. It's freeware: http://audacity.sourceforge.net/ It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. Hope this helps. Jessica 2010/9/2 Quincee Baker > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you for your suggestions in advance. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donaghy at HAWAII.EDU Thu Sep 2 21:39:54 2010 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:39:54 -1000 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <8BA579FF69CAE64490A73CC0DA1027D920315B5B06@MATO.fbcc.bia.edu> Message-ID: Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. I attended a meeting this summer with some mainland folks who specialize in digitization and archiving of audio and video resources from every imaginable format going back to wax cylinders. They did a very informative presentation that included a discussion of the obsolescence of various technologies, and how difficult and sometimes impossible it is to find parts and equipment for some formats. This may be true of VHS before we know it. I'd buy a couple (actually have one already) and put the others into storage for future use, perhaps future generations to use. Just my 2 cents. Keola On 2010 Kep. 2, at 11:30, Quincee Baker wrote: > Thank you. > > From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash > Sent: Thursday, September 02, 2010 1:59 PM > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > Subject: Re: [ILAT] simple transfer from vhs to dvd - hope simple > > To follow along with Jessica's excellent suggestion, I was thinking that if you only need the audio content from the VHS there may be a simple solution. > > Have you ever noticed that most VHS players have a three prong connection yellow (video), white (L Audio) and red audio (R Audio)? These are called RCA interconnectors. You may be able to connect with the RCA "audio out" from your VHS to an "audio in" or "mic" connection to your computer. I can't recall at the moment which of these three is a single output as audio. Anybody? In any case, you might even see a "line out" on your VHS player, maybe in the back. > > Basic steps to capturing VHS audio. > > What you will need is Audacity (freeware). Just do a Google search using the Audacity keyword and you will find it easy. Download Audacity. > > Next, you will need a "RCA to 1/4" Phone" cable and a 1/4" to "miniplug" adapter (or 1/4" to 1/8"). The miniplug adapter will allow you to connect directly to your computer "mic" (audio in). I order all my stuff from B&H out of New York. Who knows, there may even be a "RCA to miniplug" out there somewhere. > > Once, you are connected, set your adjustments within Audacity and thru your computer audio to insure that the audio signal is recognized. That is, the audio signal from the VHS to your computer. This will take a few tests. Once you have a signal then you are ready to record. You may need to adjust for input levels. > > Set your VHS to play and simultaneously hit the big red "record" button in Audacity. You are now recording your audio to your computer. > > If you need the visual and audio then just follow Jessica's recommendation on getting a VHS to dvd deck. > > Mine is a just a quick solution for you all. Please feel free to add on or correct. > > Phil > UofA > > > > > Next, > On Thu, Sep 2, 2010 at 11:01 AM, Jessica Fae Nelson wrote: > As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will have different advice. It's freeware: > > http://audacity.sourceforge.net/ > > It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. > > Hope this helps. > > Jessica > > 2010/9/2 Quincee Baker > > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you for your suggestions in advance. > > > ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klokeid at UVIC.CA Thu Sep 2 21:51:16 2010 From: klokeid at UVIC.CA (Terry J. Klokeid) Date: Thu, 2 Sep 2010 14:51:16 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <87A8CE2C-6B92-4B2F-960D-172F6CCFF090@hawaii.edu> Message-ID: On 02-09-2010, at 2:39 pm, Keola Donaghy wrote: > Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. Inexpensive stand-alone DVD recorders are also available. I have a couple made by Sanyo, I am sure there are other brands. Then you just hook the VHS player to the DVD recorder, and it makes a DVD for you, without connecting to a computer. From donaghy at HAWAII.EDU Thu Sep 2 21:55:28 2010 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:55:28 -1000 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <3C4310A7-DE78-48E7-BAC0-DFC059F1FF7A@uvic.ca> Message-ID: Aloha, yes, this can be done too. I'm more concerned about having the ability to playback VHS in the perhaps not-too-distant future. DVD may go the way of the Edsel someday, too, but it's not an immediate concern. My reply was a bit off-topic to the initial question, but thought I'd share those experiences regarding format obsolescence while they were fresh in my mind ;-) Keola On 2010 Kep. 2, at 11:51, Terry J. Klokeid wrote: > On 02-09-2010, at 2:39 pm, Keola Donaghy wrote: > >> Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. > > Inexpensive stand-alone DVD recorders are also available. I have a couple made by Sanyo, I am sure there are other brands. Then you just hook the VHS player to the DVD recorder, and it makes a DVD for you, without connecting to a computer. ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Jimrem at AOL.COM Fri Sep 3 12:24:30 2010 From: Jimrem at AOL.COM (Jimrem at AOL.COM) Date: Fri, 3 Sep 2010 08:24:30 EDT Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple Message-ID: >>Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. One problem is that if you want to make audio only copies from your DVDs many of the VHS/DVD machines save their copies in VOB format. That is fine to play with your DVD player on the TV, but hard to find a decent program to rip the audio portion into a format you can edit as a sound file. If you want audio only the RCA plugs to mini-phone plug directly into your computer as someone suggested might be the best solution. Jim Jim Rementer Lenape Language Project Bartlesville, OK, 74006 [www.talk-lenape.org] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Fri Sep 3 14:51:49 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 3 Sep 2010 07:51:49 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <146d39.4419a613.39b242fe@aol.com> Message-ID: This sounds like it should be some web page somewhere. I purchased this to get vhs video onto my computer. http://www.roxio.com/enu/products/easy-vhs-to-dvd/mac/overview.html The cost was like $100 CAD. It creates mp4 and mov files. I can also extract the audio using audacity. Neskie Manuel On Fri, Sep 3, 2010 at 5:24 AM, wrote: >>>Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a >>> couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks >>> are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low >>> that it should be economically feasible. > > > One problem is that if you want to make audio only copies from your > DVDs many of the VHS/DVD machines save their copies in VOB format.  That is > fine to play with your DVD player on the TV, but hard to find a decent > program to rip the audio portion into a format you can edit as a sound file. > > If you want audio only the RCA plugs to mini-phone plug directly into your > computer as someone suggested might be the best solution. > > Jim > > Jim Rementer > Lenape Language Project > Bartlesville, OK, 74006 > [www.talk-lenape.org] > -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Voicemail: 1 (866)-423-0911 Tel: (250) 434-5734 SIP: mac at sip.ca2.link2voip.com Skype: neskiemanuel Twitter: @neskiem Identi.ca: http://identi.ca/neskie From hsouter at GMAIL.COM Fri Sep 3 18:48:52 2010 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Fri, 3 Sep 2010 13:48:52 -0500 Subject: Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder.... In-Reply-To: Message-ID: Taanshi, Keola, Thanks for the heads up! I have now tested the ICD-SX750 for Mac compatibility. It is as simple as plugging into a USB port, clicking on "IC Recorder" icon on the desktop and then dragging and dropping the files. I then played both a .wav (LPCM at 44.1Hz) and an .mp3 file by simply clicking on them. They both opened up immediately and played on my default player (iTunes). I then opened the .wav file using Transcriber. There were no problems either. So, it seems that the ICD-SCX750--in contrast to the ICD-MX20-- really is Mac compatable. That said, I almost wish I had waited just a few days more and I would have been able to get a Zoom H1.... Maybe next time! LOL! Eekoshi pitamaa. Hehater On Mon, Aug 30, 2010 at 4:09 PM, Keola Donaghy wrote: > Heather, have you tested the Mac compatibility? I have an ICD-MX20, and in > all recording modes it uses Sony's proprietary compression, which cannot be > read on any Mac program I'm aware of (this was based on testing and > research 2 years ago when I bought it; perhaps that's changed). When I > bought the unit I too was told it was "Mac compatible. The unit will mount > on a Mac, but the files are unreadable/unplayable. I've always had to load > them on a PC, convert to WAV or MP3, then transfer to my Mac. Perhaps your > model is different and allows you to record uncompressed or using a > compression scheme that is Mac readable. > > Keola > > On 2010 ʻAu. 30, at 10:38, Heather Souter wrote: > > I just purchased Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder to use in > field recording. I got it on sale for about $150CAD and am hoping it is a > sound purchase (PC/MAC compatiable, records in Linear PCM in both 22.05 and > 44.2Hz....). I have a good XLR mic and need to purchase a XLR to stereo > mini-jack transformer cable. I am thinking of going with a Hosa but if > anyone has a different suggestion, please advise. > > BTW, thanks to some recent comments on the list about the impact of > weird-looking recording gadgets on Eldersilat, I will be keeping my wind > sock on my voice recorder at almost all times! > > > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > > "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chimiskwew at HOTMAIL.COM Fri Sep 3 19:10:47 2010 From: chimiskwew at HOTMAIL.COM (Cathy Wheaton) Date: Fri, 3 Sep 2010 19:10:47 +0000 Subject: Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder.... In-Reply-To: Message-ID: We have used a similar model recorder for our audio recordings and it has worked very well although when I download files to my computer I name the files but if I open them in Itunes, I lose the file names because Itunes displays titles and so does my MP3 player. I wish I knew how to name thee titles. We have thousands of recordings so labelling them all is necessary. Cathy W First Languages Speaking Project Inc. www.allanadam.com Sent from my BlackBerry® wireless handheld -----Original Message----- From: Heather Souter Sender: Indigenous Languages and Technology Date: Fri, 3 Sep 2010 13:48:52 To: Reply-To: Indigenous Languages and Technology Subject: Re: [ILAT] Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder.... Taanshi, Keola, Thanks for the heads up! I have now tested the ICD-SX750 for Mac compatibility. It is as simple as plugging into a USB port, clicking on "IC Recorder" icon on the desktop and then dragging and dropping the files. I then played both a .wav (LPCM at 44.1Hz) and an .mp3 file by simply clicking on them. They both opened up immediately and played on my default player (iTunes). I then opened the .wav file using Transcriber. There were no problems either. So, it seems that the ICD-SCX750--in contrast to the ICD-MX20-- really is Mac compatable. That said, I almost wish I had waited just a few days more and I would have been able to get a Zoom H1.... Maybe next time! LOL! Eekoshi pitamaa. Hehater On Mon, Aug 30, 2010 at 4:09 PM, Keola Donaghy wrote: > Heather, have you tested the Mac compatibility? I have an ICD-MX20, and in > all recording modes it uses Sony's proprietary compression, which cannot be > read on any Mac program I'm aware of (this was based on testing and > research 2 years ago when I bought it; perhaps that's changed). When I > bought the unit I too was told it was "Mac compatible. The unit will mount > on a Mac, but the files are unreadable/unplayable. I've always had to load > them on a PC, convert to WAV or MP3, then transfer to my Mac. Perhaps your > model is different and allows you to record uncompressed or using a > compression scheme that is Mac readable. > > Keola > > On 2010 ʻAu. 30, at 10:38, Heather Souter wrote: > > I just purchased Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder to use in > field recording. I got it on sale for about $150CAD and am hoping it is a > sound purchase (PC/MAC compatiable, records in Linear PCM in both 22.05 and > 44.2Hz....). I have a good XLR mic and need to purchase a XLR to stereo > mini-jack transformer cable. I am thinking of going with a Hosa but if > anyone has a different suggestion, please advise. > > BTW, thanks to some recent comments on the list about the impact of > weird-looking recording gadgets on Eldersilat, I will be keeping my wind > sock on my voice recorder at almost all times! > > > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > > "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at GMAIL.COM Sat Sep 4 00:35:31 2010 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Fri, 3 Sep 2010 19:35:31 -0500 Subject: Questions regarding Sony Voice Recorders and mp3 title/artist notations and iTunes and mp3 title/artist notations Message-ID: Taanshi, If I download mp3 files recorded on a Sony ICD-SX750 to a Mac and use iTunes to create a CD, is it only possible to save the data as .aiff files? If yes, is this why the information encoded does not show up when played by non-Mac players? If no, how do I create "non-aiff" CDs using iTunes? Or, is there a free audio management/CD burning tool that I can use on a Mac to create CDs with mp3 files that can be read by PCs, car audio systems, non-iPod mp3 players as well as Macs and iPods? Thanks for reading this! Eekoshi pitamaa. That's it for now. Heather -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donaghy at HAWAII.EDU Sat Sep 4 00:42:38 2010 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Fri, 3 Sep 2010 14:42:38 -1000 Subject: Questions regarding Sony Voice Recorders and mp3 title/artist notations and iTunes and mp3 title/artist notations In-Reply-To: Message-ID: Heather, when you burn an audio CD you lose all that information, it is not stored in AIF files, nor WAV (if I'm not mistaken, in WAVs as well, but not sure). MP3, AAC, MP4 and other formats allow you to store that meta-data along with the audio.It is an audio CD. What you want to do is make a data CD and simply copy the MP3s to it. If you want to make a data CD that can be read on PC, you need to format a CD for PC on your Mac (yes, you can do this). Don't use iTunes to burn the CD, or it will simply convert them back and you lose the meta-data. Drag them to the CD icon from iTunes, and just burn the CD in the Finder. The "burn" icon should appear in the left hand column of your finder window; it looks like the "nuclear waste" icon you also see in iTunes, if I'm not mistaken. This CD you can use to copy them to a PC. Also, since they are MP3s, you can copy many more to a CD since they are compressed. You can put perhaps 100 MP3s or more on a data CD like this, whereas you may only get 10-15 in AIFF. Keola On 2010 Kep. 3, at 14:35, Heather Souter wrote: > If I download mp3 files recorded on a Sony ICD-SX750 to a Mac and use iTunes to create a CD, is it only possible to save the data as .aiff files? If yes, is this why the information encoded does not show up when played by non-Mac players? If no, how do I create "non-aiff" CDs using iTunes? Or, is there a free audio management/CD burning tool that I can use on a Mac to create CDs with mp3 files that can be read by PCs, car audio systems, non-iPod mp3 players as well as Macs and iPods? ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Sep 4 01:47:59 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 3 Sep 2010 18:47:59 -0700 Subject: Saving First Nations languages from extinction (fwd link) Message-ID: Saving First Nations languages from extinction Last Updated: Friday, September 3, 2010 | 4:48 AM ET Canada http://www.cbc.ca/canada/nbvotes2010/story/2010/09/02/nbvotes-analysis-andrea-bear-nicholas-first-nations-language.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Sun Sep 5 14:11:09 2010 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Sun, 5 Sep 2010 09:11:09 -0500 Subject: Native American Calling Message-ID: Kweh all, if anyone is out there reading from your square screens on Labor Day weekend? On Monday (Central Standard Time 12:00 noon) on your computers, *Native American Calling* will be interviewing *First Peoples Fund *honorees for 2010 *Community Spirit Awards* - for arts related community cultural work. for the radio broadcast on Monday, following is the URL for your friends and family to listen: http://www.publicbroadcasting.net/nv1/ppr/index.shtml. Just click on any listening option and you should be able to bring it up. tizhameh! Richard Zane Smith -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 6 18:32:26 2010 From: jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU (Jessica Fae Nelson) Date: Mon, 6 Sep 2010 11:32:26 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: I've used FFmpeg (freeware) to encode vob files, but it seems to like to have both audio and video for the "input" (although you only discover this when it won't export functional files). You have to be pretty tech savvy to do the download too, honestly I can't remember the details anymore but here is the link: http://ffmpeg.org/download.html To rip the audio, I've had trouble with Audacity not wanting to export in mp3 format and have found it much easier to use Switch (there is a free version and a pay version, I use the free version and have had no issues). It doesn't seem to mind if your files start out video + audio and end up as just audio and it spits them out pretty fast. I haven't tried vob files with Switch but it would be worth it to see since Switch is a very easy download, easy to use, etc. http://www.nch.com.au/switch/index.html I hope this helps. Jessica 2010/9/3 Neskie Manuel > This sounds like it should be some web page somewhere. > > I purchased this to get vhs video onto my computer. > > http://www.roxio.com/enu/products/easy-vhs-to-dvd/mac/overview.html > > The cost was like $100 CAD. > > It creates mp4 and mov files. I can also extract the audio using audacity. > > Neskie Manuel > > > On Fri, Sep 3, 2010 at 5:24 AM, wrote: > >>>Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a > >>> couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS > decks > >>> are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so > low > >>> that it should be economically feasible. > > > > > > One problem is that if you want to make audio only copies from your > > DVDs many of the VHS/DVD machines save their copies in VOB format. That > is > > fine to play with your DVD player on the TV, but hard to find a decent > > program to rip the audio portion into a format you can edit as a sound > file. > > > > If you want audio only the RCA plugs to mini-phone plug directly into > your > > computer as someone suggested might be the best solution. > > > > Jim > > > > Jim Rementer > > Lenape Language Project > > Bartlesville, OK, 74006 > > [www.talk-lenape.org] > > > > > > -- > Neskie Manuel > http://neskiemanuel.ath.cx > Voicemail: 1 (866)-423-0911 > Tel: (250) 434-5734 > SIP: mac at sip.ca2.link2voip.com > Skype: neskiemanuel > Twitter: @neskiem > Identi.ca: http://identi.ca/neskie > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Tue Sep 7 18:30:52 2010 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Tue, 7 Sep 2010 13:30:52 -0500 Subject: Prayers in our Native Language Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Wed Sep 8 06:42:53 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Tue, 7 Sep 2010 23:42:53 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: FFMPEG is trivial to install on a Linux system like Ubuntu, and almost trivial to install on a Mac I would suggest using Mac Ports. I have no idea about Windows. On Mon, Sep 6, 2010 at 11:32 AM, Jessica Fae Nelson wrote: > I've used FFmpeg (freeware) to encode vob files, but it seems to like to > have both audio and video for the "input" (although you only discover this > when it won't export functional files).  You have to be pretty tech savvy to > do the download too, honestly I can't remember the details anymore but here > is the link: > > http://ffmpeg.org/download.html > > To rip the audio, I've had trouble with Audacity not wanting to export in > mp3 format and have found it much easier to use Switch (there is a free > version and a pay version,  I use the free version and have had no issues). > It doesn't seem to mind if your files start out video + audio and end up as > just audio and it spits them out pretty fast.  I haven't tried vob files > with Switch but it would be worth it to see since Switch is a very easy > download, easy to use, etc. To export to mp3 using Audacity you'll have to follow these instructions. http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=install&item=lame-mp3 I think the newer versions of Audacity offer to download and install LAME for you. I would suggest using the beta version. It's stable, and it's nice to work with. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 06:52:44 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 7 Sep 2010 23:52:44 -0700 Subject: Cherokees keep up with technology (fwd link) Message-ID: September 7, 2010 Cherokees keep up with technology Apple apps are placing language at the cutting edge. By BETTY RIDGE USA TAHLEQUAH — More than a century ago, fullblood Cherokee Soggy Sanders was dubious about the telephone’s value after the first line had been installed in Tahlequah. A quick demonstration convinced him otherwise. “It talks in Cherokee,” he exclaimed. Access full article below: http://tahlequahdailypress.com/features/x797275527/Cherokees-keep-up-with-technology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 06:57:09 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 7 Sep 2010 23:57:09 -0700 Subject: N.B. Liberals make campaign pledge of native language training in schools (fwd link) Message-ID: N.B. Liberals make campaign pledge of native language training in schools By: The Canadian Press Posted: 7/09/2010 6:40 AM FREDERICTON - Students in New Brunswick could have the chance to learn the Maliseet and Mi'kmaq languages if the Liberals win the provincial election. Access full article below: http://www.winnipegfreepress.com/canada/breakingnews/nb-liberals-make-campaign-pledge-of-native-language-training-in-schools-102331079.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 07:03:21 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 00:03:21 -0700 Subject: N.B. Grits propose First Nations language classes (fwd link) Message-ID: N.B. Grits propose First Nations language classes Last Updated: Tuesday, September 7, 2010 CBC News Liberal Leader Shawn Graham explains his plan to introduce traditional First Nations languages in the province's classrooms. (CBC)The New Brunswick Liberals are proposing that Maliseet and Mi'kmaq languages be taught in the school system. Leading up to the Sept. 27 provincial election, Liberal Leader Shawn Graham made the announcement on Tuesday at the Chief Harold Sappier Memorial Elementary School on the St. Mary's First Nation in Fredericton. Graham said the goal is to develop a curriculum that will have First Nations language training as a part of the school system at every grade in the public system. "The Mi'kmaq and Maliseet culture and language are an important part of what defines New Brunswick," Graham said in a statement. Access full article below: http://www.cbc.ca/canada/nbvotes2010/story/2010/09/07/nbvotes-first-nations-language-education-943.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 07:01:05 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 00:01:05 -0700 Subject: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) Message-ID: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition Khoisan, southern Africa's first inhabitants, seek legal redress for 'injustices' and demand land rights as well as cultural protection David Smith in Johannesburg guardian.co.uk, Monday 6 September 2010 19.56 BST The first inhabitants of southern Africa are taking the government of South Africa to court for "cultural genocide and discrimination". The Khoisan – comprising pastoral Khoikhoi and hunter-gatherer San, or Bushmen – claim they were dispossessed by colonialism and still lack recognition by the democratic government. Access full article below: http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/06/south-africa-khoisan-legal-action -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 07:16:12 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 02:16:12 -0500 Subject: cashcash@email.arizona.edu Wanted to share this article from www.theworldlink.com Message-ID: ilat at listserv.arizona.edu, The Mill-Luck language revitalization Coquille Tribe celebrates salmon, culture, language Click on the link or Copy and Paste the address into your internet browser window. http://www.theworldlink.com/news/local/article_f3853ce3-82f8-5d39-b740-898eb249765b.html - cashcash at email.arizona.edu -------------------------------------------------------------------- This e-mail contains information for the purpose of tracking abuse. If you believe this email is offensive or may be considered spam, please visit the website http://abuse.townnews.com and create an incident report. From this site you can also block messages like this from sending to your email address. Please retain this Mail-ID [df16d777ab51a89082fffbddbf98e5c9], it's needed to view information associated with this message. Click the link below to view the incident. http://abuse.townnews.com/?MailID=df16d777ab51a89082fffbddbf98e5c9 Read the acceptable use policy: http://support.townnews.com/docs/aup -------------------------------------------------------------------- From neskiem at GMAIL.COM Wed Sep 8 11:29:31 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Wed, 8 Sep 2010 04:29:31 -0700 Subject: Prayers in our Native Language In-Reply-To: <8482115.1127475.1283884253129.JavaMail.root@vms074.mailsrvcs.net> Message-ID: Wow Thanks for sharing that, I can't wait to see the video on YouTube. One of the first things I learned was 'A Secwepemc Prayer' [1], if you ever fly into Kamloops BC you'll see it posted at the airport[2]. Prayer is a good way to start learning the language. It will be said before meals, at gatherings and before you go to bed. Prayers reinforce everything about the language, and communicate an important message to ourselves, our family and friends, as well as the Creator (or who/whatever you believe in). The revitalization of Hebrew had something to reciting prayers. [1] - http://neskiemanuel.ath.cx/mp3/A%20Secwepemc%20Prayer.mp3 [2] - http://www.kamloopsairport.com/sitecm/i/secwepemc%20prayer.jpg On Tue, Sep 7, 2010 at 11:30 AM, Tammy DeCoteau wrote: > Han Mitakuyapi, > > Throughout the years, our program has been visited by members of our > community asking for help from them with prayers.  In fact, if you ask > adults why they want to learn their language, to be able to pray to the > Creator in their language is often either the reason or the secondmost > reason. > > We are in the middle of a project to create three CDs of everyday language > in Dakotah and all year long I have struggled with the idea of creating the > third CD as parts of prayers.  The time has arrived to make this decision > and I have decided not to. > > Each time we have been asked for help, I have saved whatever the elders > worked on ... in fact, I never throw anything away, even drafts because no > one might remember that word or those words later on.  So I do have what I > would consider a "general" prayer and I will be putting this on youtube in > the next few days. > > I want people to know, though, that we are not saying that this is how you > should pray, but simply offering this as one way that a group of elders came > up with to help people who have asked for that help. > > Pidamayaye. > > Tammy DeCoteau > AAIA Native Language Program From kburner at ROSETTASTONE.COM Wed Sep 8 11:57:36 2010 From: kburner at ROSETTASTONE.COM (Burner, Katie) Date: Wed, 8 Sep 2010 07:57:36 -0400 Subject: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: How can I remove my email from the list-serv? From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash Sent: Wednesday, September 08, 2010 3:01 AM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) South Africa's forgotten bushmen fight for recognition Khoisan, southern Africa's first inhabitants, seek legal redress for 'injustices' and demand land rights as well as cultural protection David Smith in Johannesburg guardian.co.uk, Monday 6 September 2010 19.56 BST The first inhabitants of southern Africa are taking the government of South Africa to court for "cultural genocide and discrimination". The Khoisan – comprising pastoral Khoikhoi and hunter-gatherer San, or Bushmen – claim they were dispossessed by colonialism and still lack recognition by the democratic government. Access full article below: http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/06/south-africa-khoisan-legal-action -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Jimrem at AOL.COM Wed Sep 8 14:25:16 2010 From: Jimrem at AOL.COM (Jimrem at AOL.COM) Date: Wed, 8 Sep 2010 10:25:16 EDT Subject: prayer Message-ID: Regarding learning prayers, one of our elders who was teaching a language class said, "Students have been asking how to say a prayer in the Lenape language. We normally do not learn to say prayers by memory. You pray based on what is in your heart and you select your words for what you want to say as you go along; however, since most people do not yet have enough grasp of Lenape, what follows is a sample format for a prayer." The format then gives the Lenape words with English translation. You can alter your prayer to fit what you want to say. Options are set in [ ] and separated by /. Here is an example of the English with options in the opening part of a prayer: Our Creator, truly [thankful] / [I am glad] that I can [stand] / [am here] now on this [morning] / [day] / [evening]. [A few words] I want to say something. Jim Rementer Lenape Language Project [w_ww.talk-lenape.org_ (http://www.talk-lenape.org) ] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Wed Sep 8 15:24:50 2010 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Wed, 8 Sep 2010 10:24:50 -0500 Subject: prayer Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 16:10:07 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 09:10:07 -0700 Subject: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) In-Reply-To: <91AD161F7D8DA84591F6B44A0CC58258072385F6E9@RSHBGXMBCLS1.rosettastone.local> Message-ID: Language is a key component in the aspirations of the Khoi and Boesman poeple's. "The group has issued a memo for President Jacob Zuma with a list of eight demands including full recognition of its traditional leaders. The memo also calls for "full linguistic recognition of all our indigenous Khoi and Boesman languages and the capacity to develop and proliferate these among our people" and "a full review of all land-rights claims submitted by our people and the proper and sustainable implementation of all agreements relating to settled claims"." Phil On Wed, Sep 8, 2010 at 4:57 AM, Burner, Katie wrote: > How can I remove my email from the list-serv? > > > > *From:* Indigenous Languages and Technology [mailto: > ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] *On Behalf Of *Phillip E Cash Cash > *Sent:* Wednesday, September 08, 2010 3:01 AM > *To:* ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > *Subject:* [ILAT] South Africa's forgotten bushmen fight for recognition > (fwd link) > > > > South Africa's forgotten bushmen fight for recognition > Khoisan, southern Africa's first inhabitants, seek legal redress for > 'injustices' and demand land rights as well as cultural protection > > David Smith in Johannesburg > guardian.co.uk, > Monday 6 September 2010 19.56 BST > > The first inhabitants of southern Africa are taking the government of South > Africa to court for "cultural genocide and discrimination". The Khoisan – > comprising pastoral Khoikhoi and hunter-gatherer San, or Bushmen – claim > they were dispossessed by colonialism and still lack recognition by the > democratic government. > > Access full article below: > > http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/06/south-africa-khoisan-legal-action > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 16:51:33 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 09:51:33 -0700 Subject: Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) Message-ID: Dictionary turns Aboriginal words into good health By Iskhandar Razak Updated Wed Sep 8, 2010 11:23am AEST Australia The first dictionary translating anatomical and medical terms from English to an ancient Aboriginal language has been published. The dictionary, which has taken six years to complete, translates over 200 terms into Yolngu Matha, the main language used in east Arnhem Land in the Northern Territory. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2010/09/08/3005808.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jieikobu at HOTMAIL.COM Wed Sep 8 16:42:59 2010 From: jieikobu at HOTMAIL.COM (Derksen Jacob) Date: Wed, 8 Sep 2010 16:42:59 +0000 Subject: Prayers in our Native Language In-Reply-To: <8482115.1127475.1283884253129.JavaMail.root@vms074.mailsrvcs.net> Message-ID: Thanks for sharing that. I look forward to the youtube clip. An area of interest for me is the role that religion and spirituality plays in both language shift and in language revitalization. It seems to me that language often hangs on in prayers and spiritual teachings and also plays a key role in inspiring people to learn, re-learn or teach their language. And, as much as religion of oppressors/ dominant culture has been instrumental in language shift, esp church run residential schools, it has also played a role in preserving language in Bibles, orthographies and so on, or in keeping it vital as is the case with Guarani in Paraguay. If anyone knows of research related to the role that religion or spirituality plays in language revitalization, I'd be very grateful. Best regards, Jakob Date: Tue, 7 Sep 2010 13:30:52 -0500 From: tdc.aaia at VERIZON.NET Subject: [ILAT] Prayers in our Native Language To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Han Mitakuyapi, Throughout the years, our program has been visited by members of our community asking for help from them with prayers. In fact, if you ask adults why they want to learn their language, to be able to pray to the Creator in their language is often either the reason or the secondmost reason. We are in the middle of a project to create three CDs of everyday language in Dakotah and all year long I have struggled with the idea of creating the third CD as parts of prayers. The time has arrived to make this decision and I have decided not to. Each time we have been asked for help, I have saved whatever the elders worked on ... in fact, I never throw anything away, even drafts because no one might remember that word or those words later on. So I do have what I would consider a "general" prayer and I will be putting this on youtube in the next few days. I want people to know, though, that we are not saying that this is how you should pray, but simply offering this as one way that a group of elders came up with to help people who have asked for that help. Pidamayaye. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Wed Sep 8 17:07:44 2010 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Wed, 8 Sep 2010 12:07:44 -0500 Subject: Prayers in our Native Language Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at GMAIL.COM Wed Sep 8 18:40:45 2010 From: clairebowern at GMAIL.COM (Claire Bowern) Date: Wed, 8 Sep 2010 14:40:45 -0400 Subject: Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: David Nash sent me the link to the online dictionary: http://www.ards.com.au/healthdictionary/lexicon/main.htm It's a wonderful resource, well done Yurranydjil, Marilyn, Salome and everyone involved! Claire -- ----- Claire Bowern Associate Professor Department of Linguistics Yale University 370 Temple St New Haven, CT 06511 North American Dialects survey: http://pantheon.yale.edu/~clb3/NorthAmericanDialects/ From gajidas at HOTMAIL.COM Wed Sep 8 18:50:41 2010 From: gajidas at HOTMAIL.COM (adrian john) Date: Wed, 8 Sep 2010 14:50:41 -0400 Subject: Prayers in our Native Language In-Reply-To: Message-ID: I was apart of a pilot program that our nation sponsored that was based on learning language through Ceremonial and ritual practices. Just some background information; I am a member of the Seneca Nation of Indians located in Western new york state. We have a school called the Ganososgeh Henondiesta Koh, or the Faithkeepers school. The school was built to educate youth in the ceremonial ways of our Longhouse. In 2007 the school was sponsored to have an adult program where participants were paid to learn the ceremonial language, protocols and songs of the Longhouse. There were 6 of us originally. The learning process for this varied, some of us chunked information, memorized etc. In all senses we were constantly cramming as we were actually using this language to help perform ceremonies; either privately or in formal community ceremonies. As you mentioned, language is held on to by those that practice traditional teachings, as is the case with our language. Most if not all speakers of the language are members of the longhouse spiritual practices. There is no formal research as to our progress or the systems that we used, except for our daily journals and our actual involvement in putting what we learned to use. That is probably the best assessment. I can tell you that it does work though, I came in knowing hardly anything to knowing quite a bit of language, songs and the meanings to our ceremonies. This was done just over a year involved in the project. The original 6 have moved on to other areas, but we remain a key component to taking care of our ceremonies in our communities. There are 4 new participants involved now and if this continues we will have created a new pool of leadership in our longhouse. I hope this helps a little. Adrian John Date: Wed, 8 Sep 2010 16:42:59 +0000 From: jieikobu at HOTMAIL.COM Subject: Re: [ILAT] Prayers in our Native Language To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Thanks for sharing that. I look forward to the youtube clip. An area of interest for me is the role that religion and spirituality plays in both language shift and in language revitalization. It seems to me that language often hangs on in prayers and spiritual teachings and also plays a key role in inspiring people to learn, re-learn or teach their language. And, as much as religion of oppressors/ dominant culture has been instrumental in language shift, esp church run residential schools, it has also played a role in preserving language in Bibles, orthographies and so on, or in keeping it vital as is the case with Guarani in Paraguay. If anyone knows of research related to the role that religion or spirituality plays in language revitalization, I'd be very grateful. Best regards, Jakob Date: Tue, 7 Sep 2010 13:30:52 -0500 From: tdc.aaia at VERIZON.NET Subject: [ILAT] Prayers in our Native Language To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Han Mitakuyapi, Throughout the years, our program has been visited by members of our community asking for help from them with prayers. In fact, if you ask adults why they want to learn their language, to be able to pray to the Creator in their language is often either the reason or the secondmost reason. We are in the middle of a project to create three CDs of everyday language in Dakotah and all year long I have struggled with the idea of creating the third CD as parts of prayers. The time has arrived to make this decision and I have decided not to. Each time we have been asked for help, I have saved whatever the elders worked on ... in fact, I never throw anything away, even drafts because no one might remember that word or those words later on. So I do have w hat I would consider a "general" prayer and I will be putting this on youtube in the next few days. I want people to know, though, that we are not saying that this is how you should pray, but simply offering this as one way that a group of elders came up with to help people who have asked for that help. Pidamayaye. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at ACRA.ORG.AU Wed Sep 8 22:46:49 2010 From: daryn at ACRA.ORG.AU (Daryn McKenny) Date: Thu, 9 Sep 2010 08:46:49 +1000 Subject: Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: This is awesome Regards   Daryn   Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre   P | 02 4927 8222    F | 02 4925 2185    E | daryn at acra.org.au    W | www.acra.org.au & www.miromaa.com.au   Please consider the environment before printing this email   The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -----Original Message----- From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Claire Bowern Sent: Thursday, 9 September 2010 4:41 AM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) David Nash sent me the link to the online dictionary: http://www.ards.com.au/healthdictionary/lexicon/main.htm It's a wonderful resource, well done Yurranydjil, Marilyn, Salome and everyone involved! Claire -- ----- Claire Bowern Associate Professor Department of Linguistics Yale University 370 Temple St New Haven, CT 06511 North American Dialects survey: http://pantheon.yale.edu/~clb3/NorthAmericanDialects/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 9 20:47:03 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 9 Sep 2010 13:47:03 -0700 Subject: Language and the Socialist-Calculation Problem (fwd link) Message-ID: Language and the Socialist-Calculation Problem Mises Daily: Tuesday, September 07, 2010 by Danny Hieber We have room for but one language in this country, and that is the English language, for we intend to see that the crucible turns our people out as Americans, of American nationality, and not as dwellers in a polyglot boarding house. — Theodore Roosevelt[1] There are 6,909 languages alive in the world today. Seventy-four are indigenous to California alone — languages like Hupa, Kawaiisu, and Shoshone — while Papua New Guinea has over 800, with a median of just 1,200 speakers per language. As astonishing as these figures seem, they obscure a stark reality: potentially half of these languages are set to vanish in the next century. Don't believe me? Consider that in North America, out of 296 known languages at the time of European contact, only 33 are being actively passed down to the next generation. The rest will become extinct upon the death of their last speakers (if they haven't already), probably sometime this century.[2] Access full article below: http://mises.org/daily/4687 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 9 20:58:32 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 9 Sep 2010 13:58:32 -0700 Subject: 1 in 5 aboriginal kids off-reserve know native language (fwd link) Message-ID: 1 in 5 aboriginal kids off-reserve know native language CTV.ca News Staff Updated: Thu. Sep. 9 2010 9:04 AM ET Canada OTTAWA — A newly released study says one in five younger First Nations children living off-reserve were able to understand an aboriginal language in 2006. Statistics Canada reports Cree and Ojibway were the languages understood by the largest number of the kids ages 2-5. Access full article below: http://www.ctv.ca/CTVNews/Canada/20100909/native-language-100909/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 9 21:02:35 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 9 Sep 2010 14:02:35 -0700 Subject: Health talk in language they can understand (fwd link) Message-ID: Health talk in language they can understand September 10, 2010 Australia A dictionary in Yolngu will counter fear and ignorance, writes Lindsay Murdoch. When some Yolngu Aborigines living in north-east Arnhem Land were asked last year about their understanding of a heart attack, they replied that it was an alien disease where an agent or foreign body attacks someone's heart. A stroke, they told researchers, was also a term unknown in their vocabulary: they thought it meant soothing a sick person. For decades Western doctors and health workers have struggled to communicate with indigenous people from remote communities for whom English is their second, third or even fourth language. Access full article below: http://www.smh.com.au/lifestyle/wellbeing/health-talk-in-language-they-can-understand-20100909-153bl.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pouemes at FREE.FR Thu Sep 9 21:33:09 2010 From: pouemes at FREE.FR (pouemes) Date: Thu, 9 Sep 2010 23:33:09 +0200 Subject: aboriginal language translation Message-ID: Hello from france I have a very short poem alredy translated in 270 languages, even in some rares dead languages (maya, copte, hieroglyphs, arapaho, mahican etc) made by researchers For 50% of the translations i have also real natives voices who say them, most of time made by radios, sometimes big internationals radios I should be really happy to get a translation of my short poem into an aboriginal language. Because of an important animation, i shall prefer that you discover it on my website here http://pouemes.free.fr/poesie/poem-translations.htm I really hope for you could like my project and would help for this very short translation with perhaps the audio of a native voice who say it. waiting for your news regards Jean-Yves pouemes at free.fr http://www.facebook.com/poete.bellon the english translation of my poem, is not far french, so can be usefull Your image in the mirror, Is my most beautiful poem, But, be quick it disappears, It's my last "I love you"! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From enviro.design at YAHOO.COM Fri Sep 10 00:49:18 2010 From: enviro.design at YAHOO.COM (Sandra Gaskell) Date: Thu, 9 Sep 2010 17:49:18 -0700 Subject: Urgent votes by Fri Fw: Fwd: Vote for Tribal Reps to NPS Cultural Geospatial Standards Committee Message-ID: Volunteers on this group are the GIS mapping and cultural resource workers from the Tribes. Please pass along this voting list for a Geospatial standards group. Read the informaiton below and nominate people from the regions not covered in the list. There are 10 core work group participants, but we can have a large participating list on a peer review group. I had suggested using linguistics boundaries- but they had to use the NPS districting boundaries. You can direct questions to deidre_mccarthy at nps.gov or rosemarie.mckeon at gmail.com link to the google earth map: at http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&ie=UTF8&msa=0&msid=106830217254494681678.00048fc5eb0a3f55335fa&ll=47.040182,-117.246094&spn=45.172766,106.699219&t=h&z=3 for references to regions. Sandra Gaskell, RPA, CCC SLP Speech-Language Pathologist Registered Professional Archaeologist MS, MA Anthropology-Geography, CSUS-CSUF MS-SLP, Northern Arizona University SLP.D, NSU Candidate arcresours at gmail.com ---------- Forwarded message ---------- From: Date: Thu, Sep 9, 2010 at 3:56 PM Subject: Vote for Tribal Reps to NPS Cultural Geospatial Standards Committee To: arcresours at gmail.com If you have trouble viewing or submitting this form, you can fill it out online: https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dHNLUU5XTTB5WkIzQVBYSGZfTUdQNXc6MQ Vote for Tribal Reps to NPS Cultural Geospatial Standards Committee There have been over 20 tribal volunteers to the NPS Cultural Geospatial Standards committee for about 10 positions. The first 4 were allocated by NPS on a first-come-first serve basis. The NPS needs your help in selecting the other 6 representatives. To ensure that most of the US is represented, I have divided the country into 13 regions associated with recognized Native American communities. The National Congress of the American Indian website lists federally recognized tribes under 'areas', which areas seem more appropriate for tribes than the usual federal or business regional models. Please vote for one person or tribe in each of the 13 regions, noting that there are several regions where no one has come forward to assist with this important effort. Everyone who volunteers will be included into a larger peer review committee which will receive all communications and notes from the core committee of 10 tribal representatives as well as from the NPS. Please review the Google map located at http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&ie=UTF8&msa=0&msid=106830217254494681678.00048fc5eb0a3f55335fa&ll=47.040182,-117.246094&spn=45.172766,106.699219&t=h&z=3 for references to regions. For ease in communication, a forum for the core and peer committee has been set up at: http://bit.ly/bdwxeD Please login or create an account to post a message to the forum. The forum will be viewable by the pubic, and hopefully, will encourage broader communication between tribal cultural geospatial expertise. Best wishes! Please select our lone representative located in the Alaskan Region * Please feel free to recommend someone/s in this region to join the peer group. * Denise Rankin, President, Qawalangin Tribe of Unalaska * Other: Please select one representative who is located in the North West Region * Jill Wagner and John Hartman with the Coeur d'Alene tribe were already approved by the NPS into the core committee. Please consider making recommendation for the larger peer committee * Robin Harkins Nichole Norris from Coquille Tribe * Jeff Cronce Nez Perce Tribe * Other: Please select one representative/tribal community who is located in the Pacific Region. * Sandra Gaskell, Tribal Archaeologist, and Danette Johnson, GIS Analyst, Southern Miwuk, was selected for the core committee. Please make recommendations for others to join the larger peer committee. * Frank Arredondo, Freddie Romero, Santa Ynez Band of Chumash * Elaina Albers, Yurok Tribe * Marcos Guerrero, Cultural Resources Specialist, United Auburn Indian Community * Shanti Warlick, Colfax-Todds Valley Consolidated Tribe * Other: Please select one representative who is located in the Western Region. * Please write in any recommendations to the peer committee * Bridget Nash, THPO, Quechan Indian Tribe * Vernalee Grant, Historic Preservation & Archeology Department, San Carlos Apache Tribe * Other: Please select one of three representative who can take the lead to represent the Navajo Region. * Please write in any recommendations to the peer committee * Darlene Jenkins, GIS Analyst * Lenora Tsosie * Gerald O'Hara, BIA * Let them all share one vote and decide among themselves who should take the lead * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Rocky Mountain Region. * Blackfeet Tribe, Chippewa-Cree Indians of the Rocky Boy's Reservation, Crow Tribe of Montana, Eastern Shoshone Tribe of the Wind River Reservation, Fort Belknap Indian Community, Fort Peck Assiniboine and Sioux Tribes, Northern Arapaho Tribe, Northern Cheyenne Tribe, Little Shell Tribe of Chippewa Indians of Montana * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the South West Region. * Jicarilla Apache Nation, Mescalero Apache Tribe, Ohkay Owingeh, Pueblo of Acoma, Pueblo of Cochiti, Pueblo of Isleta, Pueblo of Jemez, Pueblo of Laguna, Pueblo of Nambe, Pueblo of Picuris, Pueblo of Pojoaque, Pueblo of San Felipe, Pueblo of San Ildefonso, Pueblo of Sandia, Pueblo of Santa Ana, Pueblo of Santa Clara, Pueblo of Santo Domingo, Pueblo of Taos, Pueblo of Tesuque, Pueblo of Zia, Pueblo of Zuni, Southern Ute Indian Tribe, Ute Mountain Ute Tribe, Ysleta del Sur Pueblo * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Great Plains Region * Turtle Mountain Band of Chippewa Indians, Spirit Lake Sioux Tribe, Standing Rock Sioux Tribe, Three Affiliated Tribes of Mandan Hidatsa & Arikara Nation, Omaha Tribe of Nebraska, Winnebago Tribe of Nebraska, Ponca Tribe of Nebraska, Santee Sioux Nation, Flandreau Santee Sioux Tribe, Sisseton-Wahpeton Oyate of the Lake Traverse Reservation, Crow Creek Sioux Tribe, Lower Brule Sioux Tribe, Rosebud Sioux Tribe, Cheyenne River Sioux Tribe, Oglala Sioux Tribe of the Pine Ridge Reservation, Yankton Sioux Tribe * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Southern Plains Region * Absentee Shawnee Tribe of Indians of Oklahoma, Alabama-Coushatta Tribes of Texas, Apache Tribe of Oklahoma, Caddo Nation, Cheyenne and Arapaho Tribes of Oklahoma, Citizen Potawatomi Nation, Comanche Nation, Delaware Nation, Fort Sill Apache Tribe of Oklahoma, Iowa Tribe of Kansas and Nebraska, Iowa Tribe of Oklahoma, Kaw Nation, Kickapoo Traditional Tribe of Texas, Kickapoo Tribe of Indians in Kansas, Kickapoo Tribe of Oklahoma, Kiowa Tribe of Oklahoma, Otoe-Missouria Tribe of Indians, Pawnee Nation of Oklahoma, Ponca Tribe of Oklahoma, Prairie Band of Potawatomi Nation, Sac and Fox Nation of Missouri in Kansas and Nebraska, Sac and Fox Nation of Oklahoma, Tonkawa Tribe of Oklahoma, Wichita and Affiliated Tribes * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Eastern Oklahoma Region * Alabama-Quassarte Tribal Town, Cherokee Nation of Oklahoma, Chickasaw Nation, Choctaw Nation of Oklahoma, Eastern Shawnee Tribe of Oklahoma, Kialegee Tribal Town, Miami Tribe of Oklahoma, Modoc Tribe of Oklahoma, Muscogee (Creek) Nation, Osage Tribe, Ottawa Tribe of Oklahoma, Peoria Tribe of Oklahoma, Quapaw Tribe of Indians, Seminole Nation of Oklahoma, Seneca-Cayuga Tribe of Oklahoma, Shawnee Tribe, Thlopthlocco Tribal Town, United Keetoowah Band of Cherokee Indians in Oklahoma, Wyandotte Nation * I don't know anyone * Other: Please select one of representative located in the Mid West Region. * Please write in any recommendations to the peer committee * Dawn Sherk, GIS Technician/Transportation Planner, White Earth Nation * Ken Marshall, Keweenaw Bay Indian Community * Other: Please select one of representative located in the South East Region. * Robert Thrower, Poarch band of Creek Indians was approved by NPS beforehand. Please write in any recommendations for the peer committee * David Wyatt, Eastern Band of Cherokee Indians * Paul Backhouse and Juan J. Cancel, Seminole Tribe of Florida * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the North East Region (some are only state recognized) * Aroostook Band of Micmacs, Cayuga Nation, Houlton Band of Maliseet Indians, Mashantucket Pequot Tribe, Mashpee Wampanoag Tribe, Mohegan Indian Tribe, Narragansett Indian Tribe, Oneida Nation of New York, Onondaga Indian Nation, Passamaquoddy Tribe - Indian Township Reservation, Passamaquoddy Tribe - Pleasant Point Reservation, Penobscot Nation, Saint Regis Mohawk Tribe, Seneca Nation of New York Shinnecock Indian Nation, Tonawanda Seneca Nation, Tuscarora Nation, Wampanoag Tribe of Gay Head Aquinnah, Chickahominy Indian Tribe, Inc., Eastern Pequot Tribal Nation, Nanticoke Lenni-Lenape Tribal Nation, Schaghticoke Indian Tribe, Unkechaug Nation * I don't know anyone * Other: There is a big region near the center of the US that lacks federally recognized tribes. If you know of a tribal community vying for recognition, please consider adding their name to the peer list Anything you would like to say about this process to the map or form implementation or more generally to the NPS? Please help me improve this kind of form to serve future tribal community recommendations. Powered by Google Docs Report Abuse - Terms of Service - Additional Terms -- Sandra Gaskell, RPA, CCC-SLP MS, MA Anthropology-Geography, CSUS-CSUF MS-SLP, Northern Arizona University SLP.D, NSU Candidate www.arcresours.com www.enviro-design.org arcresours at gmail.com enviro.design at yahoo.com ascspeech at yahoo.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Sep 10 23:06:55 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 10 Sep 2010 16:06:55 -0700 Subject: Cherokee language added to new iPhone and iPod software (fwd link) Message-ID: Cherokee language added to new iPhone and iPod software Written by TRAVIS NOLAND, Cherokee Nation Thursday, 09 September 2010 16:09 USA TAHLEQUAH, Okla. — The leap from Native culture to pop culture has officially been made. The Cherokee language is now available for the first time on iPhones and iPods for more than 300 million users across the globe. The Cherokee Nation has been working with the software developers at Apple, Inc. for several years to incorporate the tribe’s unique written language, called the Cherokee syllabary, into new technology offered by the software giant. Cherokee is the first Native language to be featured on Apple, Inc. devices, and is one of about only 40 languages overall. Access full article below: http://nativetimes.com/index.php?option=com_content&view=article&id=4228:cherokee-language-added-to-new-iphone-and-ipod-software&catid=43&Itemid=19 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Sat Sep 11 03:04:40 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 10 Sep 2010 20:04:40 -0700 Subject: Cherokee language added to new iPhone and iPod software (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: That's really great. On Fri, Sep 10, 2010 at 4:06 PM, Phillip E Cash Cash wrote: > Cherokee language added to new iPhone and iPod software > > Written by TRAVIS NOLAND, Cherokee Nation > Thursday, 09 September 2010 16:09 > USA > > TAHLEQUAH, Okla. — The leap from Native culture to pop culture has > officially been made. The Cherokee language is now available for the first > time on iPhones and iPods for more than 300 million users across the globe. > The Cherokee Nation has been working with the software developers at Apple, > Inc. for several years to incorporate the tribe’s unique written language, > called the Cherokee syllabary, into new technology offered by the software > giant. Cherokee is the first Native language to be featured on Apple, Inc. > devices, and is one of about only 40 languages overall. > > Access full article below: > http://nativetimes.com/index.php?option=com_content&view=article&id=4228:cherokee-language-added-to-new-iphone-and-ipod-software&catid=43&Itemid=19 > -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Voicemail: 1 (866)-423-0911 Tel: (250) 434-5734 SIP: mac at sip.ca2.link2voip.com Skype: neskiemanuel Twitter: @neskiem Identi.ca: http://identi.ca/neskie From mona at ALLIESMEDIAART.COM Sat Sep 11 04:01:41 2010 From: mona at ALLIESMEDIAART.COM (Mona Smith) Date: Fri, 10 Sep 2010 23:01:41 -0500 Subject: Just got home from the Community Spirit Awards Message-ID: An honor and delight to watch Richard Zane Smith - see his work, and hear his honor song. Swell evening. The honorees are doing the good work in beautiful ways. Congratulations, Richard! _______________________ Allies, LLC Mona M. Smith media artist/producer/director Allies: media/art 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 Martin Case research/writer/editor Director of the Indian Treaty Signers Project Allies: Research and Writing 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 indiantreatysigners at gmail.com http://www.alliesmediaart.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Sat Sep 11 21:19:34 2010 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Sat, 11 Sep 2010 16:19:34 -0500 Subject: Just got home from the Community Spirit Awards In-Reply-To: <0717FDFD-8F48-4B66-A613-2137CD4044CA@alliesmediaart.com> Message-ID: tizhameh! (thanks) Mona, you were there!?!?! What an uplifting experience it was to have our efforts "celebrated" this unique and wonderful way...I'm feeling so recharged! I'm thankful for The First Peoples Fund. What an awesome staff.... I feel like I have a new family. ske;noh richard On Fri, Sep 10, 2010 at 11:01 PM, Mona Smith wrote: > An honor and delight to watch Richard Zane Smith - see his work, and hear > his honor song. > > Swell evening. The honorees are doing the good work in beautiful ways. > > Congratulations, Richard! > _______________________ > *Allies, LLC * > * > * > Mona M. Smith > media artist/producer/director > *Allies: media/art* > *4720 32nd Avenue South* > *Minneapolis, MN 55406* > * > * > Martin Case > research/writer/editor > Director of the Indian Treaty Signers Project > *Allies: Research and Writing* > *4720 32nd Avenue South* > *Minneapolis, MN 55406* > *indiantreatysigners at gmail.com* > > http://www.alliesmediaart.com > > > > > > > > > > > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mona at ALLIESMEDIAART.COM Sat Sep 11 23:05:05 2010 From: mona at ALLIESMEDIAART.COM (Mona Smith) Date: Sat, 11 Sep 2010 18:05:05 -0500 Subject: Just got home from the Community Spirit Awards In-Reply-To: Message-ID: yup. Came up afterwords in the "lobby" and introduced myself, too. But I spoke quickly and moved faster. Big night, many people wanted your time! Nice to have met you. Today is a beautiful day in Dakota homelands - 71 degrees and sunny with a breeze. Great day for pow-wow at the confluence of the Mississippi and Minnesota Rivers (VERY close to the airport.) I found the event energizing, just being in the audience. They're honoring the right people for the right reasons. AND the food was fabulous. I wish all of ILAT could have been there. Mona Smith On Sep 11, at 4:19 PM Sep 11, Richard Zane Smith wrote: > tizhameh! (thanks) Mona, > you were there!?!?! > What an uplifting experience it was to have our efforts "celebrated" > this unique and wonderful way...I'm feeling so recharged! > I'm thankful for The First Peoples Fund. What an awesome staff.... > I feel like I have a new family. > > ske;noh > richard > > > > On Fri, Sep 10, 2010 at 11:01 PM, Mona Smith > wrote: > An honor and delight to watch Richard Zane Smith - see his work, and > hear his honor song. > > Swell evening. The honorees are doing the good work in beautiful ways. > > Congratulations, Richard! > _______________________ > Allies, LLC > > Mona M. Smith > media artist/producer/director > Allies: media/art > 4720 32nd Avenue South > Minneapolis, MN 55406 > > Martin Case > research/writer/editor > Director of the Indian Treaty Signers Project > Allies: Research and Writing > 4720 32nd Avenue South > Minneapolis, MN 55406 > indiantreatysigners at gmail.com > > http://www.alliesmediaart.com > > > > > > > > > > > > > > > > _______________________ Allies, LLC Mona M. Smith media artist/producer/director Allies: media/art 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 Martin Case research/writer/editor Director of the Indian Treaty Signers Project Allies: Research and Writing 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 indiantreatysigners at gmail.com http://www.alliesmediaart.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hal1403 at YAHOO.COM Sun Sep 12 23:47:18 2010 From: hal1403 at YAHOO.COM (Haley De Korne) Date: Sun, 12 Sep 2010 16:47:18 -0700 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? Message-ID: Hello ILAT, aanii kina wiiya, I have a question that I would be grateful for your input on:  As a student & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to know where information that might be useful to educators and advocates can best be shared/ received.  I am thinking mainly of written forms, but not exclusively...  Any input is welcome! What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? Are there open-source (free) journals or resources that are being used? I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language and Education, Language Policy, etc.) Chii migwech, thank you for your input! Haley De Korne -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 13 05:14:45 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 12 Sep 2010 22:14:45 -0700 Subject: Language Camp (fwd link) Message-ID: Sunday, September 12, 2010 Language Camp By Libby Sterling | Juneau Empire USA It is a crisp, summer day, maybe unofficially one of the first of autumn. A group is gathered in the open air around a propane stove — some are sitting, some are standing, but all are focused on the contents of the cooking pot. It's seal fat (tsaa eixí), cooking in its own oils — no additives are necessary for this dish. The fat has been cut into bite-sized chunks. When cooked, each piece will hold its own shape — crispy on the outside with a light, airy center. As the fat comes to temperature, the group breaks out into a Tlingit song. Mary Folletti (Daaljíni) momentarily reassigns her stirring spoon to play the role of a drumstick. As, she sings, she gently beats the spoon on the side of the pot, keeping the beat. In a nearby smokehouse, another meal is in preparation. This smoked salmon (áx akawdudlis'eigi xáat) was cut into strips earlier in the day and has been smoking for a few hours. Hans Chester (Naakil.aan) removes the smokehouse door to check on the salmon's status. Chester is one of about a dozen attendees at a Tlingit language immersion retreat, held over Labor Day weekend at the Eagle River United Methodist Camp. Access full article below: http://www.juneauempire.com/stories/091210/nei_706944824.shtml -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 13 05:16:45 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 12 Sep 2010 22:16:45 -0700 Subject: Saskatchewan native dialects endangered (fwd link) Message-ID: Saskatchewan native dialects endangered 'This is the foundation of our culture' Last Updated: Sunday, September 12, 2010 | 10:38 AM CST CBC News Aboriginal language experts say several native dialects are endangered in Saskatchewan as fewer young people learn their ancestral tongues. There are eight aboriginal languages spoken the province. The most widely spoken are Cree and Saulteaux. Statistics Canada says one in five aboriginal children under the age of five can understand an aboriginal language. Read more: http://www.cbc.ca/canada/saskatchewan/story/2010/09/12/sask-aboriginal-languages-threatened.html#ixzz0zNqk9ZlN -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Mon Sep 13 11:53:21 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Mon, 13 Sep 2010 07:53:21 -0400 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: <58705.1477.qm@web34203.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Good Questions Haley, I turn folks to JonTeyhner's site on "Teaching Indigenous Languages" ( http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html) as a good overall resource for revitalization activities. For those wanting help with documentation, there is the journal out of Hawaii online "Language Documentation and Conservation" which also has some revitalization content. For those wanting to know what is happening with technology in the context of indigenous language teaching, I would recommend trying to find Candace Galla's recent dissertation. That is just off the top of my head...looking forward to what others think... Susan On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > Hello ILAT, aanii kina wiiya, > > I have a question that I would be grateful for your input on: As a student > & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to > know where information that might be useful to educators and advocates can > best be shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not > exclusively... Any input is welcome! > > What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at > to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to > get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > > Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > > I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm > wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? > (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language > and Education, Language Policy, etc.) > > Chii migwech, thank you for your input! > > Haley De Korne > > > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Mon Sep 13 11:55:07 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Mon, 13 Sep 2010 07:55:07 -0400 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: <58705.1477.qm@web34203.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Sorry for the typo....-- Jon *Reyhner *(not Teyhner)... S. On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > Hello ILAT, aanii kina wiiya, > > I have a question that I would be grateful for your input on: As a student > & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to > know where information that might be useful to educators and advocates can > best be shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not > exclusively... Any input is welcome! > > What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at > to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to > get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > > Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > > I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm > wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? > (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language > and Education, Language Policy, etc.) > > Chii migwech, thank you for your input! > > Haley De Korne > > > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bischoff.st at GMAIL.COM Mon Sep 13 12:29:10 2010 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Mon, 13 Sep 2010 08:29:10 -0400 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: The "Teaching Indigenous Languages" website at NAU is very useful as well...it has an incredible amount of information and links covering a range of issues...here is the link http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html Shannon On Mon, Sep 13, 2010 at 7:55 AM, Susan Penfield wrote: > Sorry for the typo....-- Jon *Reyhner *(not Teyhner)... > > S. > > On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > >> Hello ILAT, aanii kina wiiya, >> >> I have a question that I would be grateful for your input on: As a >> student & young researcher in the area of Indigenous language education, I >> want to know where information that might be useful to educators and >> advocates can best be shared/ received. I am thinking mainly of written >> forms, but not exclusively... Any input is welcome! >> >> What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look >> at to learn about what's going on in the world of language reclamation, or >> to get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy >> strategies? >> >> Are there open-source (free) journals or resources that are being used? >> >> I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm >> wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? >> (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language >> and Education, Language Policy, etc.) >> >> Chii migwech, thank you for your input! >> >> Haley De Korne >> >> >> > > > -- > > ********************************************************************************************** > *Susan D. Penfield, Ph.D. > **(Currently on leave to the National Science Foundation. > E-mail: spenfiel at nsf.gov > Phone at NSF: 703-292-4535)* > > > Department of English (Primary) > Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, > Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), > American Indian Language Development Institute (AILDI) > The Southwest Center > University of Arizona, > Tucson, Arizona 85721 > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chimiskwew at HOTMAIL.COM Mon Sep 13 13:13:28 2010 From: chimiskwew at HOTMAIL.COM (Cathy Wheaton) Date: Mon, 13 Sep 2010 13:13:28 +0000 Subject: Saskatchewan native dialects endangered (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: This article contains a major inaccuracy, Cree and Dene are the 2 most commonly spoken languages in Saskatchewan, not Cree and Saulteaux Sent from my BlackBerry® wireless handheld -----Original Message----- From: Phillip E Cash Cash Sender: Indigenous Languages and Technology Date: Sun, 12 Sep 2010 22:16:45 To: Reply-To: Indigenous Languages and Technology Subject: [ILAT] Saskatchewan native dialects endangered (fwd link) Saskatchewan native dialects endangered 'This is the foundation of our culture' Last Updated: Sunday, September 12, 2010 | 10:38 AM CST CBC News Aboriginal language experts say several native dialects are endangered in Saskatchewan as fewer young people learn their ancestral tongues. There are eight aboriginal languages spoken the province. The most widely spoken are Cree and Saulteaux. Statistics Canada says one in five aboriginal children under the age of five can understand an aboriginal language. Read more: http://www.cbc.ca/canada/saskatchewan/story/2010/09/12/sask-aboriginal-languages-threatened.html#ixzz0zNqk9ZlN -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhermes at D.UMN.EDU Mon Sep 13 14:20:10 2010 From: mhermes at D.UMN.EDU (Mary Hermes) Date: Mon, 13 Sep 2010 09:20:10 -0500 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: My all time favorite for applied and useful is still the Green Book of Language Revitalization, Hinton and Hale. I also found the online papers from the first international conference on language documentation and conservation in Hawaii very good, more recent. I think these are free, in print, but I couldn't find that link. I did find a link that has audio of all of these papers http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5961 Maybe someone else knows the link for the written versions? Gidoojibwem ina? Ge giin miigwech gagwejimiyan! Waabishkimiigwan -------------------------------------------- Mary Hermes, PhD Associate Professor of Education Eni-gikendaasoyang: Center for Indigenous Language and Culture Revitalization University of Minnesota Duluth 715-462-4230 On Sep 13, 2010, at 7:29 AM, s.t. bischoff wrote: > The "Teaching Indigenous Languages" website at NAU is very useful as well...it has an incredible amount of information and links covering a range of issues...here is the link > > http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html > > Shannon > > > > On Mon, Sep 13, 2010 at 7:55 AM, Susan Penfield wrote: > Sorry for the typo....-- Jon Reyhner (not Teyhner)... > > S. > > On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > Hello ILAT, aanii kina wiiya, > > I have a question that I would be grateful for your input on: As a student & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to know where information that might be useful to educators and advocates can best be shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not exclusively... Any input is welcome! > > What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > > Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > > I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language and Education, Language Policy, etc.) > > Chii migwech, thank you for your input! > > Haley De Korne > > > > > > -- > ********************************************************************************************** > Susan D. Penfield, Ph.D. > (Currently on leave to the National Science Foundation. > E-mail: spenfiel at nsf.gov > Phone at NSF: 703-292-4535) > > > Department of English (Primary) > Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, > Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), > American Indian Language Development Institute (AILDI) > The Southwest Center > University of Arizona, > Tucson, Arizona 85721 > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 13 15:39:00 2010 From: gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU (Garry Forger) Date: Mon, 13 Sep 2010 08:39:00 -0700 Subject: $4.1 million invested in tribal land-grant institutions In-Reply-To: Message-ID: Agriculture Secretary Tom Vilsack recently announced that 22 tribal colleges in nine states have been chosen to receive $4.1 million in grants through the USDA Rural Development Tribal College Initiative Grant Program. http://www.indiancountrytoday.com/living/health/Secretary-Vilsack-announces-investment-of-41-million-in-tribal-land-grant-institutions-102373704.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Mon Sep 13 15:42:29 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Mon, 13 Sep 2010 11:42:29 -0400 Subject: $4.1 million invested in tribal land-grant institutions In-Reply-To: <0f4f01cb5359$ca6ff240$5f4fd6c0$@arizona.edu> Message-ID: Wow...thanks ...good to know about this! On Mon, Sep 13, 2010 at 11:39 AM, Garry Forger wrote: > Agriculture Secretary Tom Vilsack recently announced that 22 tribal > colleges in nine states have been chosen to receive $4.1 million in grants > through the USDA Rural Development Tribal College Initiative Grant Program. > > > > > > > http://www.indiancountrytoday.com/living/health/Secretary-Vilsack-announces-investment-of-41-million-in-tribal-land-grant-institutions-102373704.html > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From milluk at YAHOO.COM Mon Sep 13 16:09:40 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Mon, 13 Sep 2010 09:09:40 -0700 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: K'yele Mary, Great link! Mahalo Manoa Hawaii Edu! The transcript is included for the audio in some of them (i.e., Leanne Hinton's http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/5165/9/5165script.pdf). You can reach the audio and PDF from each participant's landing page (http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5165). The link to all presentations is here: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5961/browse?type=dateissued&sort_by=2&order=ASC&rpp=150&etal=0&submit_browse=Update Tsu tsi wes, Troy ________________________________ From: Mary Hermes To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Mon, September 13, 2010 7:20:10 AM Subject: Re: [ILAT] Free/ open source Indigenous language publications? My all time favorite for applied and useful is still the Green Book of Language Revitalization, Hinton and Hale. I also found the online papers from the first international conference on language documentation and conservation in Hawaii very good, more recent. I think these are free, in print, but I couldn't find that link. I did find a link that has audio of all of these papers http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5961 Maybe someone else knows the link for the written versions? Gidoojibwem ina? Ge giin miigwech gagwejimiyan! Waabishkimiigwan -------------------------------------------- Mary Hermes, PhD Associate Professor of Education Eni-gikendaasoyang: Center for Indigenous Language and Culture Revitalization University of Minnesota Duluth 715-462-4230 On Sep 13, 2010, at 7:29 AM, s.t. bischoff wrote: The "Teaching Indigenous Languages" website at NAU is very useful as well...it has an incredible amount of information and links covering a range of issues...here is the link > >http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html > >Shannon > > > >On Mon, Sep 13, 2010 at 7:55 AM, Susan >Penfield wrote: >Sorry for the typo....-- Jon Reyhner (not Teyhner)... > >S. > >On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: >Hello ILAT, aanii kina wiiya, > >I have a question that I would be grateful for your input on: As a student & >young researcher in the area of Indigenous language education, I want to know >where information that might be useful to educators and advocates can best be >shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not exclusively... > Any input is welcome! > >What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at to >learn about what's going on in the world of language reclamation, or to get >ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > >Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > >I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm >wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? (for >example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language >and Education, Language Policy, etc.) > >Chii migwech, thank you for your input! > >Haley De Korne > > > > > >-- >********************************************************************************************** > >Susan D. Penfield, Ph.D. >(Currently on leave to the National Science Foundation. >E-mail: spenfiel at nsf.gov >Phone at NSF: 703-292-4535) > > >Department of English (Primary) >Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, >Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), >American Indian Language Development Institute (AILDI) >The Southwest Center >University of Arizona, >Tucson, Arizona 85721 > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klokeid at UVIC.CA Mon Sep 13 22:24:15 2010 From: klokeid at UVIC.CA (Terry J. Klokeid) Date: Mon, 13 Sep 2010 15:24:15 -0700 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: Here is a useful version of Jon Reyhner's writing on the topic at hand, as well as other articles, kindly shared with me by Prof. Reyhner: http://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/ I am currently writing up something that could be viewed as an adaptation of the Natural Approach of Stephen D. Krashen and Tracy D. Terrell, which has been mentioned, though my project owes just as much to my own experience raising my children as bilinguals. It is slated for publication in the rather inaccessible Uyaqhmis newsletter, and hopefully somewhere more accessible as well. It focusses on just four guiding principles, that can be stated from the administrative and teaching point of view, as well as from the learner's point of view: The teacher must: 1. Create a positive and supportive setting 2. Provide lots of [what I call] language samples [=Krashen and Terrell's Input] 3. Foster and respect the learner's motivation 4. Provide opportunities for the learners to express their own ideas, wants, and needs You can find a brief blurb at www.fphlcc.ca/downloads/summer-newsletter-09.pdf My plan is to write this up from both teacher and learner point of view, starting with the latter, for the Uyaqhmis newsletter. Back issues of the Uyaqhmis have articles on the back page by myself and some colleagues, Henry Kammler and Ron Hamilton, focussing on the Nuu-chah-nulth language. Each article is more or less self-contained and intended to spark interest and encourage learners. http://huuayaht.org/index.php?option=com_content&task=category§ionid=16&id=49&Itemid=129 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 15 05:11:21 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 14 Sep 2010 22:11:21 -0700 Subject: Gathang dictionary hoped to lead a revival of the language (fwd link) Message-ID: Gathang dictionary hoped to lead a revival of the language TONI BELL 14 Sep, 2010 12:00 AM Australia IN the 1960s, when a young Swedish linguist, Nils Holmer, was researching Australian Aboriginal languages he was lucky enough to meet Biripi elder Eddie Lobban, the last known fully fluent speaker of Taree's local native tongue. Quite a few other Biripi people were, and still are, conversant in single words and phrases but the language was largely unspoken by the time the academic and the elder sat down to record it. Today in Purfleet, a very special event is taking place with the launch of a dictionary of the Gathang language, which comprises the dialects of a large group of Aboriginal people from Port Stephens to Port Macquarie, including Biripi and Worimi. Access full article below: http://www.manningrivertimes.com.au/news/local/news/general/gathang-dictionary-hoped-to-lead-a-revival-of-the-language/1940821.aspx -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 15 05:13:23 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 14 Sep 2010 22:13:23 -0700 Subject: Alaska Native Language Center linguist helps document dialects (fwd link) Message-ID: Alaska Native Language Center linguist helps document dialects by Christopher Eshleman/ceshleman at newsminer.com USA FAIRBANKS — Village elders have worked with researchers for years to document the slate of native languages found across the state. Many of those languages, including Lower Tanana, are extremely endangered. Only a handful of native speakers of Lower Tanana, often referred to as Tanana, are still alive. Different dialects of the language, one of 11 in the Alaska Athabascan family, were originally spoken across the Chena River drainage, from Minto and Nenana east toward Salcha, the Goodpaster River and Big Delta. Native speakers — who grew up with Lower Tanana as their first language — can only be found in Minto. Siri Tuttle, a linguist at the Alaska Native Language Center and the University of Alaska Fairbanks’ linguistics program, recently wrapped up a 15-month documentation and research project in the village of about 250 people. She worked with elders to translate and document song lyrics, some on file at the language center and some recorded during the project. Read more: Fairbanks Daily News-Miner - Alaska Native Language Center linguist helps document dialects http://newsminer.com/view/full_story/9503554/article-Alaska-Native-Language-Center-linguist-helps-document-dialects?instance=home_news_window_left_top_4 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 15 05:18:52 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 14 Sep 2010 22:18:52 -0700 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) Message-ID: 14 September 2010 UK Are dying languages worth saving? How people are trying to preserve endangered languages Language experts are gathering at a university in the UK to discuss saving the world's endangered languages. But is it worth keeping alive dialects that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom de Castella? "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. About 6,000 different languages are spoken around the world. But the Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 and 1,000 of those are spoken by only a handful of people. And every year the world loses around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages over a decade - a sad prospect for some. Access full article below: http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Wed Sep 15 13:59:40 2010 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 15 Sep 2010 09:59:40 -0400 Subject: Language and the Socialist-Calculation Problem (fwd link) Message-ID: My question to Hieber and Mufuwene: Why are economic, or "market forces" considered "natural," while "state-driven ones" not? Could this distinction be made had Hieber and Mufuwene not taken the current economic system for granted, as an universal and ahistoric human condition? And my response: sure the "language rights advocates" (a label used by Mufuwene to lump what seems to me several different groups of linguists together), or those of us who advocate linguistic diversity, are indeed enacting social change, or engendering "an alternative socio-economic world order" that can be recommended to those who suffer linguistic, and thus cultural, loss. This new social order, I hope, is (neo-)anarchy, which I evaluate positively. Jimmy On Thu Sep 09 16:47:03 EDT 2010, Phillip E Cash Cash wrote: > Language and the Socialist-Calculation Problem > > Mises Daily: Tuesday, September 07, 2010 by Danny Hieber > > We have room for but one language in this country, and that is > the > English language, for we intend to see that the crucible turns > our > people out as Americans, of American nationality, and not as > dwellers in a polyglot boarding house. > > ??? Theodore Roosevelt[1] > > There are 6,909 languages alive in the world today. Seventy-four > are > indigenous to California alone ??? languages like Hupa, Kawaiisu, > and > Shoshone ??? while Papua New Guinea has over 800, with a median > of just > 1,200 speakers per language. > > As astonishing as these figures seem, they obscure a stark > reality: > potentially half of these languages are set to vanish in the next > century. Don't believe me? Consider that in North America, out of > 296 > known languages at the time of European contact, only 33 are > being > actively passed down to the next generation. The rest will become > extinct upon the death of their last speakers (if they haven't > already), probably sometime this century.[2] > > Access full article below: > http://mises.org/daily/4687 > > Dr. Chun (Jimmy) Huang Post-doc, National University of Kaohsiung Linguistic consultant, Tainan Pingpu Siraya Culture Association From bernisantamaria at GMAIL.COM Wed Sep 15 16:39:02 2010 From: bernisantamaria at GMAIL.COM (Bernadette Santamaria) Date: Wed, 15 Sep 2010 09:39:02 -0700 Subject: Request Message-ID: All: For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language. One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. Thanks for any info provided on this topic. Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Wed Sep 15 16:59:25 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Wed, 15 Sep 2010 09:59:25 -0700 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I disagree with Kenann Malik. My question is why should some language get preference over others, such as English or French in Canada over any other indigenous language, especially in the land where it is spoken. There is a specific colonial strategy in place to displace original inhabitants, so that the colonial power can reap economic benefits. This is one reason why languages die, because governments chooses to elevate some language above what the original language of that land is. Do the governments not reap benefits from the land where those languages are spoken? Whether it is to use that land as a basis for getting loans from the World Bank or extracting minerals from the land, governments do. Governments should support the continued existence of languages where economic benefit is derived from the land where languages are spoken. Languages are specific to a time and place and very much tied to economics. Just up the road at the largest Salmon Run in the world. The Department of Fisheries and Oceans has paid to ensure that all signage and posters are in both French and English, but why not Secwepemc. I can speak and read both English and French, but what I want is Secwepemctsin. This is the language of this land. It's not irrational to say we should support all languages. To me it's irrational that we should be promoting any one language above another. Yeri Tsucws. On Tue, Sep 14, 2010 at 10:18 PM, Phillip E Cash Cash wrote: > 14 September 2010 > UK > > Are dying languages worth saving? > > How people are trying to preserve endangered languages > > Language experts are gathering at a university in the UK to discuss saving > the world's endangered languages. But is it worth keeping alive dialects > that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom de Castella? > > "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. > > About 6,000 different languages are spoken around the world. But the > Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 and 1,000 of > those are spoken by only a handful of people. And every year the world loses > around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages over a decade > - a sad prospect for some. > > Access full article below: > http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 > From susan.penfield at GMAIL.COM Wed Sep 15 17:01:03 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Wed, 15 Sep 2010 13:01:03 -0400 Subject: Request In-Reply-To: Message-ID: Bernadette, I suspect you will get a range of answers to your query for help with this issue. One place that might be helpful and willing to help you track down the research you need to support your ideas about integration into the schools is the National Heritage Language Resource Center -- To be sure, most of their work is not focused on indigenous languages, but some is and they do have a lot of facts about language education (and the impact on children who are learners of heritage languages generally) availale. I suggest you contact them directly with your question. http://www.nhlrc.ucla.edu/ Good luck with this...it is a tough hill to climb, but well worth it for the kids involved! Best, Susan On Wed, Sep 15, 2010 at 12:39 PM, Bernadette Santamaria < bernisantamaria at gmail.com> wrote: > All: > > For a community-level language committee, a goal is to get the local school > board to support Apache language teaching in the schools here in addition to > the educational outreach we are attempting to get the older generations to > re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our > language. One issue is that due to administrative staff changes (school > supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by > local language teachers at schools and the new administrators (gathered from > recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude > local language/culture teaching from the school curriculae. > > In order to present this committee's recommendations to include these > courses and to strengthen support of local language teachers in the school > system, it was deemed that we need to convince these newer school > administrators of the importance of providing this teachings for our > children in local schools who comprise over 90% enrollment of native > children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that > you can provide us that emphasize the reasons why and how native children > benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school > curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. > > Thanks for any info provided on this topic. > > Bernadette A. SantaMaria > WM Apache Language Committee > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Rrlapier at AOL.COM Wed Sep 15 20:57:50 2010 From: Rrlapier at AOL.COM (Rrlapier at AOL.COM) Date: Wed, 15 Sep 2010 16:57:50 EDT Subject: Request Message-ID: Please read the following booklet and look at Rule #1 -- Never Beg to Save Your Language. _http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf _ (http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf) Ask people to help you and they do not want to help you -- move on. Rosalyn LaPier Piegan Institute In a message dated 9/15/2010 10:39:27 A.M. Mountain Daylight Time, bernisantamaria at GMAIL.COM writes: All: For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language. One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. Thanks for any info provided on this topic. Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dgloumbia at GMAIL.COM Thu Sep 16 00:12:59 2010 From: dgloumbia at GMAIL.COM (D. Gloumbia) Date: Wed, 15 Sep 2010 20:12:59 -0400 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I respect Mufwene very much as a linguist, and I know people who know him well and have worked with him even on issues involving endangered languages, where he has been more helpful than one might guess, as well as encouraging the study of diverse languages and of young scholars working on these topics. He has read a lot (though not very much cultural theory, i think) and knows a lot. But I nevertheless find his writing on the topic offensively accepting of an economic (and bio-evolutionary, which makes it too much like US neocon philosophy) metaphor that he knows better than to apply to a non-economic (indeed, *sui generis*) phenomenon like language. The tone of his writings on the topic is not progressive, and not sympathetic to any of the parties concerned about language loss. Finally, his work, like too much of the good work on endangerment, fails to target the #1 issue which I think needs to be addressed: what Foucault would call the "positive power" created by major langauges that makes it look like they are "more than" or "more modern than" others, *and that* it is therefore "more modern" to lose the family language and take up English (or Mandarin, or Hindi, or Spanish, or Russian, or...) relatively exclusively. There are too many economic ("competition") and bad pseudo-biology (again, "competition") metaphors in the writing on this subject. I think we need to ask more and more how to *undo *this "positive power" of major languages, in addition to talking about saving languages. I also really despair, I'll admit, when thoughtful academics (like Mufwene, & maybe even the blogger) think a good use of their energies is to discourage people from viewing the loss of languages as a critical issue for our world today. it is more, not less, critical than outsiders think; it does no good to give them any reason at all to dismiss the topic. In this sense, while I in no way protest Mufwene's *right* to do such work, I am forced to question its point and its motivation. David On Wed, Sep 15, 2010 at 1:18 AM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > 14 September 2010 > UK > > Are dying languages worth saving? > > How people are trying to preserve endangered languages > > Language experts are gathering at a university in the UK to discuss saving > the world's endangered languages. But is it worth keeping alive dialects > that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom de Castella? > > "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. > > About 6,000 different languages are spoken around the world. But the > Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 and 1,000 of > those are spoken by only a handful of people. And every year the world loses > around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages over a decade > - a sad prospect for some. > > Access full article below: > http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 > -- David Golumbia dgolumbia at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Thu Sep 16 01:09:13 2010 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 15 Sep 2010 21:09:13 -0400 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) Message-ID: Exactly, David, not only are the economic and bio-evolutionary metaphors inappropriate for explaining language situations, but combining them together, as Mufuwene does, is too convenient and Darwinistic. Plus, many biologists today, like my wife, do not speak of evolution in terms of competition (or competition-driven adaptation) anymore... Jimmy On Wed Sep 15 20:12:59 EDT 2010, "D. Gloumbia" wrote: > I respect Mufwene very much as a linguist, and I know people who > know him > well and have worked with him even on issues involving endangered > languages, > where he has been more helpful than one might guess, as well as > encouraging > the study of diverse languages and of young scholars working on > these > topics. He has read a lot (though not very much cultural theory, > i think) > and knows a lot. But I nevertheless find his writing on the topic > offensively accepting of an economic (and bio-evolutionary, which > makes it > too much like US neocon philosophy) metaphor that he knows better > than to > apply to a non-economic (indeed, *sui generis*) phenomenon like > language. > The tone of his writings on the topic is not progressive, and not > sympathetic to any of the parties concerned about language loss. > Finally, > his work, like too much of the good work on endangerment, fails > to target > the #1 issue which I think needs to be addressed: what Foucault > would call > the "positive power" created by major langauges that makes it > look like they > are "more than" or "more modern than" others, *and that* it is > therefore > "more modern" to lose the family language and take up English (or > Mandarin, > or Hindi, or Spanish, or Russian, or...) relatively exclusively. > There are > too many economic ("competition") and bad pseudo-biology (again, > "competition") metaphors in the writing on this subject. I think > we need to > ask more and more how to *undo *this "positive power" of major > languages, in > addition to talking about saving languages. > > I also really despair, I'll admit, when thoughtful academics > (like Mufwene, > & maybe even the blogger) think a good use of their energies is > to > discourage people from viewing the loss of languages as a > critical issue for > our world today. it is more, not less, critical than outsiders > think; it > does no good to give them any reason at all to dismiss the topic. > In this > sense, while I in no way protest Mufwene's *right* to do such > work, I am > forced to question its point and its motivation. > > David > > On Wed, Sep 15, 2010 at 1:18 AM, Phillip E Cash Cash < > cashcash at email.arizona.edu> wrote: > >> 14 September 2010 >> UK >> >> Are dying languages worth saving? >> >> How people are trying to preserve endangered languages >> >> Language experts are gathering at a university in the UK to >> discuss saving >> the world's endangered languages. But is it worth keeping alive >> dialects >> that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom >> de Castella? >> >> "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. >> >> About 6,000 different languages are spoken around the world. But >> the >> Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 >> and 1,000 of >> those are spoken by only a handful of people. And every year the >> world loses >> around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages >> over a decade >> - a sad prospect for some. >> >> Access full article below: >> http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 >> > > > > -- David Golumbia > dgolumbia at gmail.com > Dr. Chun (Jimmy) Huang Post-doc, National University of Kaohsiung Linguistic consultant, Tainan Pingpu Siraya Culture Association From gajidas at HOTMAIL.COM Thu Sep 16 13:48:09 2010 From: gajidas at HOTMAIL.COM (adrian john) Date: Thu, 16 Sep 2010 09:48:09 -0400 Subject: Request In-Reply-To: <188211.441530b9.39c28d4e@aol.com> Message-ID: Yeah, I have that book, it is real good and is a good working model, in my mind. Date: Wed, 15 Sep 2010 16:57:50 -0400 From: Rrlapier at AOL.COM Subject: Re: [ILAT] Request To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Please read the following booklet and look at Rule #1 -- Never Beg to Save Your Language. http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf Ask people to help you and they do not want to help you -- move on. Rosalyn LaPier Piegan Institute In a message dated 9/15/2010 10:39:27 A.M. Mountain Daylight Time, bernisantamaria at GMAIL.COM writes: All: For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language. One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. Thanks for any info provided on this topic. Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at ACRA.ORG.AU Fri Sep 17 01:17:43 2010 From: daryn at ACRA.ORG.AU (Daryn McKenny) Date: Fri, 17 Sep 2010 11:17:43 +1000 Subject: Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum - Calling for presenters, exhibitors, sponsors. In-Reply-To: <36793AA72949274BAC86C07F36D394677F0E01@acraserv2> Message-ID: Please circulate throughout your Networks - Please note that this Forum is in Australia and we welcome International participation. Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum Hi Everyone, We would like to invite you to participate in the "Puliima 2011 National Indigenous Languages Technology Forum" to be held at the State Library of Queensland in Brisbane from Wednesday the 11th of May through till Friday the 13th May 2011. The conference will comprise of the following: Tuesday 10th May 6pm evening pre-conference get together (for those that arrive early) Wednesday 11th May Puliima Day 1 Thursday 12th May Puliima Day 2 Friday 13th May Optional Events: Indigenous Linguists Forum Focus Workshops The aim of the Puliima Forum is to bring together people from all over Australia and overseas who are involved in Indigenous language projects and communities to share skills and information on the use of a wide range of technology to support their work. The event showcases a variety of production tools, models and programs that support content production in a range of mediums (sound, multi-media, image and print) and enables community users to experience them first hand. It incorporates knowledge of linguistics, educational programs and teaching methodologies as well as legal, moral and cultural aspects of community language project development. The 2011 Puliima Forum will run over three days, and will include as an Australian first, a separate forum for Indigenous linguists, of which we are pleased to say there is a growing number. We aim to allow the participants to share their experiences and draft proposals to support employment initiatives, at the same time establishing a supportive network for ongoing contact. This will be the third Puliima Forum, with the conference having been held in Newcastle in 2007 then Melbourne in 2009 with over 200 people expected to attend the 2011 Forum. We are thrilled to be hosting Puliima 2011 once again and we encourage you to participate to explore and share the many ways in which language is either being revitalised or preserved in your area. View a short take from Puliima 2009 on YouTube See you in Brisbane! Download the promotional Poster in A3 size Current Activity Calling for Presenters - closing 30th November 2010. Further information for Presenters can be found HERE Join our Mailing List Registration - Opening TBA All Enquiries - either email us at puliima2011 at acra.org or contact us online Prospective exhibitors and sponsors - please visit our website for further details All media enquiries to be directed to Daryn McKenny 61+ 02 4927 8222 Regards The Puliima Team Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | puliima2011 at acra.org.au W | http://www.acra.org.au/puliima.html P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. To UNSUBSCRIBE from our mailing list please reply to this email with the words UNSUBSCRIBE in the subject line. To change your details please send an email to puliima2011 at acra.org.au with the changes -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From margaret.florey at GMAIL.COM Fri Sep 17 07:55:23 2010 From: margaret.florey at GMAIL.COM (Margaret Florey) Date: Fri, 17 Sep 2010 17:55:23 +1000 Subject: materials on language revitalization Message-ID: Dear ILATers, On the RNLD web site, we have a link to some publications on endangered languages, language documentation and language conservation. At the top of the page, there are links to journals and series which can be freely downloaded. Further down the page amongst the references, some link to other pages where articles can be downloaded. Jon Reyhner's wonderful group of publications are linked there too. best wishes, Margaret -- Margaret Florey Director, Resource Network for Linguistic Diversity Email: Margaret.Florey at gmail.com Ph: +61 (0)4 3186-3727 (mob.) skype: margaret_florey -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Sat Sep 18 02:46:39 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 17 Sep 2010 19:46:39 -0700 Subject: Request In-Reply-To: <188211.441530b9.39c28d4e@aol.com> Message-ID: Kukstsemc Rosalyn. Xwexwisten. (I like) On Wed, Sep 15, 2010 at 1:57 PM, wrote: > Please read the following booklet and look at Rule #1 -- Never Beg to Save > Your Language. > > http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf > > Ask people to help you and they do not want to help you -- move on. > > Rosalyn LaPier > Piegan Institute > From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Sep 21 18:52:55 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 21 Sep 2010 11:52:55 -0700 Subject: Documenting a dying dialect: mavericks learn to study and record the native language of the Triqui (fwd link) Message-ID: Documenting a dying dialect: mavericks learn to study and record the native language of the Triqui Written by Allen Baldwin, The Shorthorn staff MONDAY, 20 SEPTEMBER 2010 08:41 PM USA In a small village in southern Mexico, women clad in huipiles, colorful ponchos with stripes, converse with each other in Triqui, their native language. A language that may soon be gone. Raymond Elliott, modern language department chair, linguistics professor Jerold Edmondson and a small group of students travelled to a remote indigenous village in the state of Oaxaca, Mexico, for the past two summers. The group went to document and study the language of Chicahuaxtlan Triqui. Access full article below: http://www.theshorthorn.com/content/view/20219/58/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Wed Sep 22 17:08:41 2010 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 22 Sep 2010 13:08:41 -0400 Subject: Just delete this...who cares!!!! Message-ID: http://www.survivalinternational.org/films/havecourage?utm_source=E-news+%28English%29&utm_campaign=4c01f5db1c-E_news_September_20109_22_2010&utm_medium=email ------- wahjeh rolland nadjiwon ______________________________________________ "The most potent weapon in the hands of the oppressor is the mind of the oppressed." ______________________________________________ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 22 19:50:08 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 22 Sep 2010 12:50:08 -0700 Subject: Niue And Cook Island M=?UTF-8?Q?=C4=81oriLanguages_?= Threatened (fw dlink) Message-ID: Niue And Cook Island Māori Languages Threatened Voxy News Engine Wednesday, 22 September, 2010 - 13:09 NZ Niue and Cook Island Māori languages will disappear from New Zealand within a generation unless urgent action is taken say researchers from The University of Auckland. The research by Faculty of Education Senior Lecturer John McCaffery and Postgraduate research student Judy Taligalu McFall-McCaffery was released today. "Our research indicates that Pacific Island languages in New Zealand show significant signs of language shift and loss, with several languages, especially Cook Island Māori and Niue language unlikely to survive unless we do something now," says Mr McCaffery. Access full article below: http://www.voxy.co.nz/national/niue-and-cook-island-māori-languages-threatened/5/64473 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 22 20:02:27 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 22 Sep 2010 13:02:27 -0700 Subject: Nigerian academics seek to elevate humble Pidgin (fwd link) Message-ID: Nigerian academics seek to elevate humble Pidgin By Yinka Ibukun LAGOS | Mon Sep 20, 2010 4:59pm BST UK (Reuters Life!) - It may share many of its words and basic grammar with English, but a perplexed look descends across the face of most newcomers to Nigeria the first time they are addressed in Pidgin. "How you dey?" comes the question, or "How body?" (both meaning "how are you?") "I dey fine" is the correct response, or, if you're in a less upbeat mood, "body dey inside cloth", meaning "I'm coping/making do with the situation," or literally "I'm still wearing clothes." Access full article below: http://uk.reuters.com/article/idUKTRE68J2OG20100920 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hal1403 at YAHOO.COM Thu Sep 23 02:07:15 2010 From: hal1403 at YAHOO.COM (Haley De Korne) Date: Wed, 22 Sep 2010 19:07:15 -0700 Subject: Request Message-ID: Hi Bernadette, I'm attaching a few articles that describe the importance & benefits of Native language education. Also, I don't know if it will be useful, but there are several states that have laws that argue that teaching native languages is crucial.  The strongest one is probably Washington.  Here's a link to their policy statement: http://apps.leg.wa.gov/RCW/default.aspx?cite=28A.410.045 Here's the part of the text that I'm thinking about.  They cite their own reasons, and the national law promoting Native language education (Native American Languages Act): Findings -- 2007 c 319: "The legislature finds that:      (1) Teaching first peoples' languages, cultures, and oral tribal traditions is a critical factor in fostering successful educational experiences and promoting cultural sensitivity for all students. Experience shows that such teaching dramatically raises student achievement and that the effect is particularly strong for Native American students;      (2) Native American students have the highest high school dropout rate among all groups of students. Less than one-fourth of Native American students in the class of 2008 are on track to graduate based on the results of the Washington assessment of student learning. Positive and supportive educational experiences are critical for the success of Native American students;      (3) The sole expertise of sovereign tribal governments whose traditional lands and territories lie within the borders of the state of Washington in the transmission of their indigenous languages, heritage, cultural knowledge, histories, customs, and traditions should be honored;      (4) Government-to-government collaboration between the state and the sovereign tribal governments whose traditional lands and territories lie within the borders of the state of Washington serves to implement the spirit of the 1989 centennial accord and other similar government-to-government agreements, including the 2004 accord between the federally recognized Indian tribes with treaty reserved rights in the state of Washington;      (5) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal traditions teacher certification program both achieves educational objectives and models effective government-to-government relationships;      (6) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal traditions certification program implements the following policy objectives of the federal Native American languages act of 1990 (P.L. 101-477) in a tangible way:      (a) To preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages;      (b) To allow exceptions to teacher certification requirements for federal programs and programs funded in whole or in part by the federal government, for instruction in Native American languages when such teacher certification requirements hinder the employment of qualified teachers who teach in Native American languages, and to encourage state and territorial governments to make similar exceptions;      (c) To encourage and support the use of Native American languages as a medium of instruction in order to encourage and support Native American language survival, educational opportunity, increased student success and performance, increased student awareness and knowledge of their culture and history, and increased student and community pride;      (d) To encourage state and local education programs to work with Native American parents, educators, Indian tribes, and other Native American governing bodies in the implementation of programs to put this policy into effect; and      (e) To encourage all institutions of elementary, secondary, and higher education, where appropriate, to include Native American languages in the curriculum in the same manner as foreign languages and to grant proficiency in Native American languages the same full academic credit as proficiency in foreign languages;      (7) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal traditions certification program is consistent with the intent of presidential executive order number 13336 from 2004, entitled "American Indian and Alaska native education," to assist students in meeting the challenging student academic standards of the no child left behind act of 2001 (P.L. 107-110) in a manner that is consistent with tribal traditions, languages, and cultures." [2007 c 319 § 1.]     Short title -- 2007 c 319: "This act may be known and cited as the "First peoples' language, culture, and oral tribal traditions teacher certification act: Honoring our ancestors."" [2007 c 319 § 4.] I hope some of this is helpful.  Best wishes to you!! Haley "Language is not merely a body of vocabulary or a set of grammatical rules. It is a flash of the human spirit, the means by which the soul of each particular culture reaches into the material world. Every language is an old-growth forest of the mind, a watershed of thought, an entire ecosystem of spiritual possibilities." Wade Davis --- On Wed, 9/15/10, Bernadette Santamaria wrote: From: Bernadette Santamaria Subject: [ILAT] Request To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Date: Wednesday, September 15, 2010, 12:39 PM All:   For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language.  One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae.   In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them.  We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc.   Thanks for any info provided on this topic.   Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: McCarty2008.pdf Type: application/pdf Size: 270637 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: May_Aikman2003.pdf Type: application/pdf Size: 234640 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: McCarty2003.pdf Type: application/pdf Size: 546699 bytes Desc: not available URL: From bernisantamaria at GMAIL.COM Thu Sep 23 19:29:08 2010 From: bernisantamaria at GMAIL.COM (Bernadette Santamaria) Date: Thu, 23 Sep 2010 12:29:08 -0700 Subject: Request In-Reply-To: <243809.14532.qm@web34203.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Ashood, ahiye'e (thank you) to Haley & those who provided info in response to my request for info---it has been very helpful. Bernadette SantaMaria On Wed, Sep 22, 2010 at 7:07 PM, Haley De Korne wrote: > Hi Bernadette, > I'm attaching a few articles that describe the importance & benefits of > Native language education. > > Also, I don't know if it will be useful, but there are several states that > have laws that argue that teaching native languages is crucial. The > strongest one is probably Washington. > > Here's a link to their policy statement: > http://apps.leg.wa.gov/RCW/default.aspx?cite=28A.410.045 > > Here's the part of the text that I'm thinking about. They cite their own > reasons, and the national law promoting Native language education (Native > American Languages Act): > > *Findings -- 2007 c 319:* "The legislature finds that: > > (1) Teaching first peoples' languages, cultures, and oral tribal > traditions is a critical factor in fostering successful educational > experiences and promoting cultural sensitivity for all students. Experience > shows that such teaching dramatically raises student achievement and that > the effect is particularly strong for Native American students; > > (2) Native American students have the highest high school dropout rate > among all groups of students. Less than one-fourth of Native American > students in the class of 2008 are on track to graduate based on the results > of the Washington assessment of student learning. Positive and supportive > educational experiences are critical for the success of Native American > students; > > (3) The sole expertise of sovereign tribal governments whose > traditional lands and territories lie within the borders of the state of > Washington in the transmission of their indigenous languages, heritage, > cultural knowledge, histories, customs, and traditions should be honored; > > (4) Government-to-government collaboration between the state and the > sovereign tribal governments whose traditional lands and territories lie > within the borders of the state of Washington serves to implement the spirit > of the 1989 centennial accord and other similar government-to-government > agreements, including the 2004 accord between the federally recognized > Indian tribes with treaty reserved rights in the state of Washington; > > (5) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal > traditions teacher certification program both achieves educational > objectives and models effective government-to-government relationships; > > (6) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal > traditions certification program implements the following policy objectives > of the federal Native American languages act of 1990 (P.L. 101-477) in a > tangible way: > > (a) To preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native > Americans to use, practice, and develop Native American languages; > > (b) To allow exceptions to teacher certification requirements for > federal programs and programs funded in whole or in part by the federal > government, for instruction in Native American languages when such teacher > certification requirements hinder the employment of qualified teachers who > teach in Native American languages, and to encourage state and territorial > governments to make similar exceptions; > > (c) To encourage and support the use of Native American languages as a > medium of instruction in order to encourage and support Native American > language survival, educational opportunity, increased student success and > performance, increased student awareness and knowledge of their culture and > history, and increased student and community pride; > > (d) To encourage state and local education programs to work with > Native American parents, educators, Indian tribes, and other Native American > governing bodies in the implementation of programs to put this policy into > effect; and > > (e) To encourage all institutions of elementary, secondary, and higher > education, where appropriate, to include Native American languages in the > curriculum in the same manner as foreign languages and to grant proficiency > in Native American languages the same full academic credit as proficiency in > foreign languages; > > (7) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal > traditions certification program is consistent with the intent of > presidential executive order number 13336 from 2004, entitled "American > Indian and Alaska native education," to assist students in meeting the > challenging student academic standards of the no child left behind act of > 2001 (P.L. 107-110) in a manner that is consistent with tribal traditions, > languages, and cultures." [2007 c 319 § 1.] > > *Short title -- 2007 c 319:* "This act may be known and cited as the > "First peoples' language, culture, and oral tribal traditions teacher > certification act: Honoring our ancestors."" [2007 c 319 § 4.] > > I hope some of this is helpful. Best wishes to you!! > > Haley > > "Language is not merely a body of vocabulary or a set of grammatical rules. > It is a flash of the human spirit, the means by which the soul of each > particular culture reaches into the material world. Every language is an > old-growth forest of the mind, a watershed of thought, an entire ecosystem > of spiritual possibilities." > Wade Davis > > --- On *Wed, 9/15/10, Bernadette Santamaria *wrote: > > > From: Bernadette Santamaria > Subject: [ILAT] Request > > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > Date: Wednesday, September 15, 2010, 12:39 PM > > > All: > > For a community-level language committee, a goal is to get the local school > board to support Apache language teaching in the schools here in addition to > the educational outreach we are attempting to get the older generations to > re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our > language. One issue is that due to administrative staff changes (school > supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by > local language teachers at schools and the new administrators (gathered from > recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude > local language/culture teaching from the school curriculae. > > In order to present this committee's recommendations to include these > courses and to strengthen support of local language teachers in the school > system, it was deemed that we need to convince these newer school > administrators of the importance of providing this teachings for our > children in local schools who comprise over 90% enrollment of native > children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that > you can provide us that emphasize the reasons why and how native children > benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school > curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. > > Thanks for any info provided on this topic. > > Bernadette A. SantaMaria > WM Apache Language Committee > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 23 20:32:26 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 23 Sep 2010 13:32:26 -0700 Subject: Old anthem, native voice (fwd link) Message-ID: Old anthem, native voice Vasquez opens Round-Up by singing anthem in native Umatilla tongue Posted: Thursday, September 16, 2010 10:42 am | Updated: 3:49 pm, Fri Sep 17, 2010. By OWEN R. SMITH East Oregonian | USA As the Centennial Round-Up got under way, thousands of rodeo fans heard the familiar strains of the national anthem, but listening closer they probably noticed something just a bit different: Carina Vasquez was singing in the Umatilla language. Vasquez’s version of “The Star-Spangled Banner” was the first time in Round-Up history the national anthem has been sung in a Native American language, and she called it an empowering experience. “It was my choice (to sing in Umatilla),” said Vasquez, 19. “It’s my language. Not a lot of people my age really get to learn those things. It meant a lot to me making everyone proud. Our language is very important.” Access full article below: http://www.eastoregonian.com/sports/rodeo_round_up/article_eef85fd4-c1b9-11df-8719-001cc4c002e0.html?ref=nf Audio link available -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Sep 24 17:15:06 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 24 Sep 2010 10:15:06 -0700 Subject: Government of Canada Supports the Preservation and Revitalization of the Atikamekw and Innu Languages (fwd link) Message-ID: Sep 24, 2010 10:30 ET CA Government of Canada Supports the Preservation and Revitalization of the Atikamekw and Innu Languages WENDAKE, QUEBEC--(Marketwire - Sept. 24, 2010) - On behalf of the Honourable James Moore, Minister of Canadian Heritage and Official Languages, the Honourable Josée Verner, Minister of Intergovernmental Affairs, President of the Queen's Privy Council for Canada, Minister for La Francophonie, and Minister responsible for the Quebec region, today announced funding for the Société de communication Atikamekw-Montagnais (SOCAM). This funding will allow the organization to broadcast 20 hours of radio programming in the Innu language and 27.5 hours of programming in the Atikamekw language each week. Access full article below: http://www.marketwire.com/press-release/Government-Canada-Supports-Preservation-Revitalization-Atikamekw-Innu-Languages-1324661.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From milluk at YAHOO.COM Fri Sep 24 19:51:05 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Fri, 24 Sep 2010 12:51:05 -0700 Subject: Lost language unearthed in a letter In-Reply-To: Message-ID: (Reuters) - Archaeologists say scrawl on the back of a letter recovered from a 17th century dig site reveals a previously unknown language spoken by indigenous peoples in northern Peru. A team of international archaeologists found the letter under a pile of adobe bricks in a collapsed church complex near Trujillo, 347 miles north of Lima. The complex had been inhabited by Dominican friars for two centuries. "Our investigations determined that this piece of paper records a number system in a language that has been lost for hundreds of years," Jeffrey Quilter, an archaeologist at Harvard's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, told Reuters. http://www.reuters.com/article/idUSTRE68M40S20100923 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From enviro.design at YAHOO.COM Sun Sep 26 01:33:58 2010 From: enviro.design at YAHOO.COM (Sandra Gaskell) Date: Sat, 25 Sep 2010 18:33:58 -0700 Subject: learning arabic characters with the left hemisphere In-Reply-To: <943630.4498.qm@web81401.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Here's an interesting article - http://www.bbc.co.uk/news/health-11181457     Sandra Gaskell, RPA, CCC SLP Speech-Language Pathologist Registered Professional Archaeologist MS, MA Anthropology-Geography, CSUS-CSUF MS-SLP, Northern Arizona University SLP.D, NSU Candidate arcresours at gmail.com enviro.design at yahoo.com ascspeech at yahoo.com ________________________________ From: Troy Anderson To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Fri, September 24, 2010 12:51:05 PM Subject: [ILAT] Lost language unearthed in a letter (Reuters) - Archaeologists say scrawl on the back of a letter recovered from a 17th century dig site reveals a previously unknown language spoken by indigenous peoples in northern Peru. A team of international archaeologists found the letter under a pile of adobe bricks in a collapsed church complex near Trujillo, 347 miles north of Lima. The complex had been inhabited by Dominican friars for two centuries. "Our investigations determined that this piece of paper records a number system in a language that has been lost for hundreds of years," Jeffrey Quilter, an archaeologist at Harvard's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, told Reuters. http://www.reuters.com/article/idUSTRE68M40S20100923 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU Sun Sep 26 01:43:33 2010 From: mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU (monty hill) Date: Sat, 25 Sep 2010 21:43:33 -0400 Subject: undergraduate thesis on language revitalization and technology Message-ID: chwe:n everyone! i've uploaded a digital copy of my undergraduate thesis, entitled Yuwètú:ri: or *resonant* (it-word-stirs) in the Tuscarora language, a branch of the northern Iroquoian language family, currently located in western new york, around buffalo / niagara falls. in it, i discuss the specific role of database technology in the Tuscarora language revitalization program and compare it with technology in two other language communities (thanks much to the contributions of Te Taka Keegan of Waikato University, New Zealand, and Richard Zane Smith of the Wyandotte nation of Oklahoma). in short, i hope you enjoy the read, and maybe some of you may find it helpful. i'd love to answer any questions anyone may have! nya:weh monty hill -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at GMAIL.COM Sun Sep 26 01:55:07 2010 From: clairebowern at GMAIL.COM (Claire Bowern) Date: Sat, 25 Sep 2010 21:55:07 -0400 Subject: undergraduate thesis on language revitalization and technology In-Reply-To: Message-ID: Hi Monty, sounds like a great thesis! Could you post the link? I'm sure a lot of us on the list would like a copy. Claire On Sat, Sep 25, 2010 at 9:43 PM, monty hill wrote: > chwe:n everyone! > i've uploaded a digital copy of my undergraduate thesis, entitled Yuwètú:ri: > or resonant (it-word-stirs) in the Tuscarora language, a branch of the > northern Iroquoian language family, currently located in western new york, > around buffalo / niagara falls. in it, i discuss the specific role of > database technology in the Tuscarora language revitalization program and > compare it with technology in two other language communities (thanks much to > the contributions of Te Taka Keegan of Waikato University, New Zealand, and > Richard Zane Smith of the Wyandotte nation of Oklahoma). in short, i hope > you enjoy the read, and maybe some of you may find it helpful. i'd love to > answer any questions anyone may have! > nya:weh > monty hill -- ----- Claire Bowern Associate Professor Department of Linguistics Yale University 370 Temple St New Haven, CT 06511 North American Dialects survey: http://pantheon.yale.edu/~clb3/NorthAmericanDialects/ From mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU Sun Sep 26 02:18:05 2010 From: mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU (monty hill) Date: Sat, 25 Sep 2010 22:18:05 -0400 Subject: neglected the link to the post! Message-ID: oops. http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf here it is! monty. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From milluk at YAHOO.COM Sun Sep 26 18:04:23 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Sun, 26 Sep 2010 11:04:23 -0700 Subject: neglected the link to the post! In-Reply-To: Message-ID: K'yele (Thanks/Great work!) Monty! I wonder if you could post the repository up on github? Since 1986, I've been using (still!) Word Cruncher in DOS (!!) to do analysis of Miluk and in dire need of a replacement. I'd be fine with doing postgres sql queries, if need be, but imagine there's still better stuff out there. I suppose I should get some counsel on how to use FieldWorks/FLEX and migrate my stuff there... but happy to use anything better than my good ol' DOS program. Also, enjoyed your exploration of Google Translate services. Did you write some python to import Tuscarora into their .PFM needed format? Wondered about doing that as well. Why not ditch postgres and move it to Google AppEngine so we all could use it ;^) Just a thought. Well, I'm straying from the listserv theme a bit, so I'll stop here. Tsu tsi wes, Troy ________________________________ From: monty hill To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Sat, September 25, 2010 7:18:05 PM Subject: [ILAT] neglected the link to the post! oops. http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf here it is! monty. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Mon Sep 27 03:37:58 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Sun, 26 Sep 2010 20:37:58 -0700 Subject: neglected the link to the post! In-Reply-To: Message-ID: Weytk-p, That's an interesting thesis. Since you are already using python and postgres, I think if you are considering putting the dictionary online, you might want to look at using Django [1]. It does run on Google App Engine, but you will lose the relational database aspect of your code. I put designed a site called Secwepemctsnem [2], and I put the code up github [3]. I think the most powerful thing about technology tools, is the ability for people to make use of the online dictionary and use it as a resource. Right now I'm using it as one of the resources to translate Facebook [4]. - Neskie [1] - http://djangoproject.com [2] - http://language.secwepemcradio.ath.cx/ [3] - http://github.com/neskie/secwepemctsnem [4] - http://github.com/neskie/secwepemc-facebook On Sat, Sep 25, 2010 at 7:18 PM, monty hill wrote: > oops. > http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf > here it is! > monty. From milluk at YAHOO.COM Mon Sep 27 19:08:04 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Mon, 27 Sep 2010 12:08:04 -0700 Subject: Fw: [ILAT] neglected the link to the post! Message-ID: Waga k'yele, Great stuff! Wouldn't it be great if we could all contribute to the same s/Source literally and spiritually... a good start in that direction Neskie! ----- Forwarded Message ---- From: Neskie Manuel To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Sun, September 26, 2010 8:37:58 PM Subject: Re: [ILAT] neglected the link to the post! Weytk-p, That's an interesting thesis. Since you are already using python and postgres, I think if you are considering putting the dictionary online, you might want to look at using Django [1]. It does run on Google App Engine, but you will lose the relational database aspect of your code. I put designed a site called Secwepemctsnem [2], and I put the code up github [3]. I think the most powerful thing about technology tools, is the ability for people to make use of the online dictionary and use it as a resource. Right now I'm using it as one of the resources to translate Facebook [4]. - Neskie [1] - http://djangoproject.com [2] - http://language.secwepemcradio.ath.cx/ [3] - http://github.com/neskie/secwepemctsnem [4] - http://github.com/neskie/secwepemc-facebook On Sat, Sep 25, 2010 at 7:18 PM, monty hill wrote: > oops. > http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf > here it is! > monty. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Sep 28 17:43:08 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 28 Sep 2010 10:43:08 -0700 Subject: =?UTF-8?Q?=E2=80=98Genius_grant=E2=80=99a_?= boost to linguist as she revive s a native language (fwd link) Message-ID: ‘Genius grant’ a boost to linguist as she revives a native language By Laura Collins-Hughes Globe Staff / September 28, 2010 USA First she cried. Then she found out about the money and nearly fainted. Jessie Little Doe Baird was overcome at the news that her 17 years of linguistic work — resurrecting the language the Wampanoag people spoke and wrote until at least the mid-1800s — had landed her a MacArthur Fellows “genius grant’’ of $500,000. The 23 recipients of this year’s John D. and Catherine T. MacArthur Foundation grants, including five others from New England, were announced this morning. When the foundation notified Baird, 46, a Mashpee linguist and the program director of the Wôpanâak Language Reclamation Project, two weeks ago of the fellowship, the honor brought her to tears. As far as she knows, her 6-year-old daughter is the only child since the 19th century raised from birth to speak Wampanoag (or, in that language, Wôpanâak). Access full article below: http://www.boston.com/lifestyle/articles/2010/09/28/reviving_wampanoag_earns_linguist_a_genius_grant/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Wed Sep 29 18:04:11 2010 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Wed, 29 Sep 2010 13:04:11 -0500 Subject: undergraduate thesis on language revitalization and technology In-Reply-To: Message-ID: thanks Monty, I appreciate you using anything I shared about our own struggling efforts to revive,resuscitate,apply the paddles, kick the seat, jump start,hot-wire our Wyandot language thats been blissfully sleeping for ...way tooooo long. some pop right awake, and others don't wake very happily at all.... richard zane smith On Sat, Sep 25, 2010 at 8:43 PM, monty hill wrote: > chwe:n everyone! > > i've uploaded a digital copy of my undergraduate thesis, > entitled Yuwètú:ri: or *resonant* (it-word-stirs) in the Tuscarora > language, a branch of the northern Iroquoian language family, currently > located in western new york, around buffalo / niagara falls. in it, i > discuss the specific role of database technology in the Tuscarora language > revitalization program and compare it with technology in two other language > communities (thanks much to the contributions of Te Taka Keegan of Waikato > University, New Zealand, and Richard Zane Smith of the Wyandotte nation of > Oklahoma). in short, i hope you enjoy the read, and maybe some of you may > find it helpful. i'd love to answer any questions anyone may have! > > nya:weh > monty hill > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dmark916 at AOL.COM Thu Sep 30 18:58:35 2010 From: Dmark916 at AOL.COM (Dmark916 at AOL.COM) Date: Thu, 30 Sep 2010 14:58:35 EDT Subject: Fwd: Heritage Key Digest - Tandem Google Translate Latin Discit Message-ID: This British service has some interesting things, mostly archaeological. Today's edition has a fascinating segment in ancient Babylonian/Assyrian. How's that for language restoration! Click on the Akkadian" link to hear the language spoken. D Martinez ____________________________________ From: news at heritage-key.com To: dmark916 at aol.com Sent: 9/30/2010 6:07:10 A.M. Pacific Daylight Time Subj: Heritage Key Digest - Tandem Google Translate Latin Discit _Heritage Key Digest - Tandem Google Translate Latin Discit _ (http://heritage-key.com/articles/rss.xml) (http://fusion.google.com/add?source=atgs&feedurl=http://feeds.feedburner.com/hkdigest) (http://heritage-key.com/articles/rss.xml) ____________________________________ * _Tandem Google Translate Latin Discit _ (mip://07f16de0/default.html#1) * _Quest Your Way to Find the Mummies_ (mip://07f16de0/default.html#2) * _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (mip://07f16de0/default.html#3) * _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (mip://07f16de0/default.html#4) _Tandem Google Translate Latin Discit _ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/zwBdVmDZ_jM/tandem-google-translate-latin-discit?utm_source=feedburn er&utm_medium=email) Posted: 30 Sep 2010 05:42 AM PDT Google Translate has added Latin to the ever-expanding list of languages the free service offers. In _a post to the official Google blog_ (http://googleblog.blogspot.com/2010/09/veni-vidi-verba-verti.html) titled 'Veni, Vidi, Verba Verti' (which the service translates as 'I came, I saw, I translated the words'), Igeniarius Programmandi Jakob Uszkoreit correctly points out that – although it isn't likely to be used to translate emails (with some exceptions, maybe) – the new service is an excellent tool for scholars all over the world as many ancient and medieval works on philosophy, religion and science are written in Latin, many of those available in Google Books. Uszkoreit is convinced the system – still in alpha – will soon deliver accurate translations, as Latin grammar and vocabulary ceased evolving and Google is using the 'thousands' of Latin books already translated to a variety of languages to train the system. As an example he quotes Caesar's 'The Gallic Wars'. Yet, when put to the test regarding Caesar's conquest of Pharnaces, Google Translate gets a bit confused (depending on punctuation): About The Author (mip://07f16de0/users/ann) _Ann Wuyts_ (mip://07f16de0/users/ann) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=heritage-key-ann&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/ann/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (mip://07f16de0/blogs/ann/sound-akkadian-listen-ancient-babylonian-online) | _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (mip://07f16de0/blogs/ann/one-step-closer-understanding-neanderthal-locomotion) | _Angers' Mithraeum: Sanctuary dedicated to Persian god Mithras discovered in France_ (mip://07f16de0/blogs/ann/angers-mithraeum-sanctuary-dedicated-persian-god-mithras-dis covered-france) Ann 'Vint' Wuyts is looking after the Heritage Key community and avatar health & entertainment. She is slightly fascinated by everything to do with 3D technology and what's commonly defined as 'Web 2.0'. When she grows up, Ann - eventually - wants to be a mummy. Favourite game: Buzzword Bingo /… (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=zwBdVmDZ_jM:oqp5j0HRn-o:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=zwBdVmDZ_jM:oqp5j0HRn-o:qj6IDK7rITs) _Quest Your Way to Find the Mummies_ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/dL7bcBRlFHM/quest-your-way-find-mummies?utm_source=feedburner&utm_mediu m=email) Posted: 30 Sep 2010 03:51 AM PDT Exploring is more fun now with the new Heritage Key Virtual Quest in the Treasures region! As you land in the _Arrivals Area_ (http://heritage-key.com/site/heritage-key-grid-welcome-area) after logging into _Heritage Key Virtual_ (http://heritage-key.com/site/king-tut-virtual) , make your way to the teleports where you will see several destinations. Selecting "Treasures" will take you to _King Tutankhamun's_ (http://heritage-key.com/king-tut) _Golden Shrine_ (http://heritage-key.com/egypt/encased-gold-shrines-king-tut) . About The Author (mip://07f16de0/users/meral-crifasi) _Meral Crifasi_ (mip://07f16de0/users/meral-crifasi) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify? uri=heritage-key-meral-crifasi&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/meral-crifasi/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _Last days to win £1,000 worth of Addison Lee Travel in London_ (mip://07f16de0/blogs/meral-crifasi/last-days-win-£1000-worth-addison-lee-travel-london ) | _Meet-Up at the Valley of the Kings for Live Music _ (mip://07f16de0/blogs/meral-crifasi/meet-valley-kings-live-music) | _Meet the Driver Challenge_ (mip://07f16de0/blogs/meral-crifasi/meet-driver-challenge) Meral joined Rezzable Productions Ltd. exactly three years ago. It was there that she had her first Virtual World Experience and got really fascinated by the most amazing experiences they have created in that period of time. Now she's even more excited about the future and growth of Heritage Key. Meral… (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=dL7bcBRlFHM:ENtEqH6sgtI:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=dL7bcBRlFHM:ENtEqH6sgtI:qj6IDK7rITs) _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/U94q1ITloTQ/sound-akkadian-listen-ancient-baby lonian-online?utm_source=feedburner&utm_medium=email) Posted: 30 Sep 2010 03:51 AM PDT (http://www.flickr.com/photos/scruch/4245370037/) Almost 2,000 years after its last native speakers disappeared, the sound of Ancient Babylonian makes a comeback in an online audio archive. The recordings include excerpts from some of the earliest known works of world literature, dating back to the first years of the second millennium BC. Prompted by the enquiries of curious colleagues and friends, Dr. Martin Worthington, an expert in Babylonian and Assyrian grammar _from the University of Cambridge_ (http://www.joh.cam.ac.uk/teaching_and_research/jr_fellows/m_worthington/) , has begun to record readings of Babylonian poems, myths and other texts in the original tongue. In an effort to present users with a variety of voices, the readings – available online for free at _www.speechisfire.com_ (http://www.speechisfire.com/) – are given by Dr. Worthington's fellow Assyriologists. About The Author (mip://07f16de0/users/ann) _Ann Wuyts_ (mip://07f16de0/users/ann) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=heritage-key-ann&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/ann/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _Tandem Google Translate Latin Discit _ (mip://07f16de0/blogs/ann/tandem-google-translate-latin-discit) | _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (mip://07f16de0/blogs/ann/one-step-closer-understanding-neanderthal-locomotion) | _Angers' Mithraeum: Sanctuary dedicated to Persian god Mithras discovered in France_ (mip://07f16de0/blogs/ann/angers-mithraeum-sanctuary-dedicated-persian-god-mithras-discovered-france) Ann 'Vint' Wuyts is looking after the Heritage Key community and avatar health & entertainment. She is slightly fascinated by everything to do with 3D technology and what's commonly defined as 'Web 2.0'. When she grows up, Ann - eventually - wants to be a mummy. Favourite game: Buzzword Bingo /… (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=U94q1ITloTQ:m6ubo4OjJu8:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=U94q1ITloTQ:m6ubo4OjJu8:qj6IDK7rITs) _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/4o5ODNvymXo/one-step-closer-understanding-neandert hal-locomotion?utm_source=feedburner&utm_medium=email) Posted: 29 Sep 2010 10:44 AM PDT A new research project from the Université Libre de Bruxelles (ULB) takes us “one step further” as it comes to understanding Neanderthal locomotion. The Laboratory of Anatomy, Biomechanics and Organogenesis' (LABO for short) project created a 3D virtual reconstruction of a pair of Neanderthal lower limbs. The skeleton shows the Neanderthals had the same moves as we do – and between 5% and 20% more leverage than us. Homonids (that includes all forms of the human lineage, be it extinct or living) started bipedal locomotion (moving by means of your two rear limbs or, in our case, legs) some 6 million years ago. When you compare our 'modern man' gait to that of our fellow hominids, man takes giant steps. But what about the Neanderthals? To which degree is their locomotion comparable to ours? About The Author (mip://07f16de0/users/ann) _Ann Wuyts_ (mip://07f16de0/users/ann) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=heritage-key-ann&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/ann/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _Tandem Google Translate Latin Discit _ (mip://07f16de0/blogs/ann/tandem-google-translate-latin-discit) | _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (mip://07f16de0/blogs/ann/sound-akkadian-listen-ancient-babylonian-online) | _Angers' Mithraeum: Sanctuary dedicated to Persian god Mithras discovered in France_ (mip://07f16de0/blogs/ann/angers-mithraeum-sanctuary-dedicated-persian-god-mithras-discovered-france) Ann 'Vint' Wuyts is looking after the Heritage Key community and avatar health & entertainment. She is slightly fascinated by everything to do with 3D technology and what's commonly defined as 'Web 2.0'. When she grows up, Ann - eventually - wants to be a mummy. Favourite game: Buzzword Bingo /… (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=4o5ODNvymXo:Jy0SJr4EeCc:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=4o5ODNvymXo:Jy0SJr4EeCc:qj6IDK7rITs) You are subscribed to email updates from _Heritage Key Digest_ (http://heritage-key.com/articles/rss.xml) To stop receiving these emails, you may _unsubscribe now_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailunsubscribe?k=O6zDrjGHDD_bK88najiiscbCAm8) . Email delivery powered by Google Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 30 19:55:24 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 30 Sep 2010 12:55:24 -0700 Subject: Lorretta Webster, fluent in Oneida, dies at 100 (fwd link) Message-ID: Lorretta Webster, fluent in Oneida, dies at 100 She was part of tribe's language revitalization project BY SCOTT WILLIAMS • SWILLIAMS at GREENBAYPRESSGAZETTE.COM • SEPTEMBER 30, 2010 USA HOBART — Lorretta Webster, one of the last people to learn Oneida as a first language, died Monday. She was 100. The Hobart native worked with the Oneida Language Revitalization Program, started in 1996 after a survey found only 25 to 30 tribal elders were fluent in Oneida. "She never stopped using her language," said Inez Thomas, a coordinator at the Oneida Cultural Heritage Center. "She never quit." Access full article below: http://www.greenbaypressgazette.com/article/20100930/GPG0101/9300586/Lorretta-Webster-fluent-in-Oneida-dies-at-100 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 30 19:59:06 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 30 Sep 2010 12:59:06 -0700 Subject: Preserving Mechoopda tradition (fwd link) Message-ID: Preserving Mechoopda tradition A young tribe member creates a learning program using old recordings of the native language By Meredith J. Cooper meredithc at newsreview.com This article was published on 09.30.10. USA When Kyle McHenry stood in front of the elders of his Mechoopda Maidu tribe and played for them a program he’d created of their native language this summer, tears came to their eyes. “There are no native speakers,” he said. “It was worth all the work that I did just to see the look on their faces. They haven’t heard it since they were kids.” One of the elders he spoke to was his grandmother, Delores McHenry. “My grandfather was fluent in the language,” Delores explained. “But he could not pass it on to my dad because Bidwell wasn’t letting them speak the language.” So Koyoongkawi, the Mechoopda dialect, could have been lost forever. But for young tribe members like Kyle, preserving traditions like language are extremely important. Access full article below: http://www.newsreview.com/chico/content?oid=1822431 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 30 20:15:43 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 30 Sep 2010 13:15:43 -0700 Subject: Cherokee Language App Available (fwd link) Message-ID: Cherokee Language App Available Posted: Thursday, September 30, 2010 9:25 am USA Native culture is now pop culture as Cherokee language software is available on Apple's iPhone and iPod Touch devices, a Cherokee Nation news release states. "People communicate differently today. Including our language on the iPhone and iPod makes it accessible to more people, especially our youth. This is critical to the survival and growth of our language," Principal Chief Chad Smith said. Access full article below: http://www.swtimes.com/news/article_a605de10-cc9e-11df-93dc-001cc4c002e0.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 1 22:19:25 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 1 Sep 2010 15:19:25 -0700 Subject: Indigenous Australia bolsters film, sound archive (fwd media link) Message-ID: Indigenous Australia bolsters film, sound archive August 31, 2010 08:59:06 Australia The project to preserve important and iconic parts of Australia's film and sound history has been expanded again this year to include new pointers to the evolution of Australia's indigenous and settler relations. Access full article below: http://www.radioaustralia.net.au/pacbeat/stories/201008/s2998083.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 1 23:09:11 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 1 Sep 2010 16:09:11 -0700 Subject: Israel sponsors Dubbo Indigenous languages hub (fwd link) Message-ID: Israel sponsors Dubbo Indigenous languages hub Australia The Embassy of Israel is financing an IT centre that will give Indigenous Australians a new way to share their traditional stories. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2010/09/02/3000268.htm?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 1 23:45:13 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 1 Sep 2010 16:45:13 -0700 Subject: New Zoom H1 coming In-Reply-To: Message-ID: I want to briefly add that using a video camera has its challenges as much as audio recording. For example, setting up your camera in front of a consultant/elder is not the best way to proceed (as I come to learn!) as the person may freeze up before the camera when it comes time to turn it on. Deer in the headlights kind of thing. What I started to do was to have my camera ready to run once I arrived at my location (tripod, audio mic, plug ready, etc.). Some elders start without any hesitation or cues from you, so you have to be ready! It also helped that I had the camera positioned below head level (from the floor) rather than at eye level, etc. This prevents "looking" into the camera via our normal eye gaze behavior. Often I sat next to the camera rather than behind the camera. However, if they gestured quite a bit, as is common, then you may have to sit behind the camera to capture extraordinary occasional gestures (via the movement of the camera frame). All of this describes a interview session on par with audio recording. As with most anything, grasping the visual/audio know how can only come with experience and practice. Phil Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) University of Arizona On Mon, Aug 30, 2010 at 7:46 PM, Claire Bowern wrote: > Daryn you'll be driving a Mazda next! > > On Mon, Aug 30, 2010 at 10:10 PM, Daryn McKenny wrote: > > Mine is ordered and is two weeks away from arriving on our Island. > > > > > > > > Our kit will then comprise H4, H4n x 2, Q3 and then this H1 ? zoom zoom > zoom > > > > > > > > From: Indigenous Languages and Technology [mailto: > ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] > > On Behalf Of Phillip E Cash Cash > > Sent: Tuesday, 31 August 2010 1:46 AM > > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > > Subject: Re: [ILAT] New Zoom H1 coming > > > > > > > > I want one! > > > > > > Phil > > > > On Sun, Aug 29, 2010 at 6:15 PM, Daryn McKenny > wrote: > > > > Hi Everyone, > > > > > > > > I have just posted this on the RNLD list, but seeing as though Australia > is > > last on the list to get the exciting things I was wondering if anyone > else, > > somewhere, already has one and can comment on it. > > > > > > > > As posted on RNLD: > > > > > > > > Unless you already know about it this is going to be a hum dinger I > reckon, > > price per performance is going to be hard to beat, $149au > > > > > > > > http://www.zoom.co.jp/english/products/h1/index.php > > > > > > > > > > > > > http://www.musoscorner.com.au/site/index.cfm?module=STORETIGERV2&bit=products&product_id=197597&cart_id=C06F782E-AB6D-A388-0A241EA085D7C4C4 > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Regards > > > > > > > > Daryn McKenny > > > > > > > > Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: > > > > Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre > > > > > > > > P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | daryn at acra.org.au W | > > www.acra.org.au & www.miromaa.com.au > > > > > > > > P Please consider the environment before printing this email > > > > > > > > The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy > of > > individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The > > contents of this email are intended for the purpose of the person or > persons > > named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named > in > > these boxes in receipt of this email should immediately delete this email > > and advise the sender accordingly. > > > > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Thu Sep 2 05:12:21 2010 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Thu, 2 Sep 2010 01:12:21 -0400 Subject: Amazon Watch Message-ID: Sign maybe or just watch the vids...time well spent.... http://amazonwatch.org/?utm_source=Amazon+Watch+Newsletter+and+Updates&utm_campaign=8e438d2e99-Message_from_Pandora_alert&utm_medium=email ------- wahjeh rolland nadjiwon ______________________________________________ "The most potent weapon in the hands of the oppressor is the mind of the oppressed." ______________________________________________ From qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU Thu Sep 2 15:03:01 2010 From: qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU (Quincee Baker) Date: Thu, 2 Sep 2010 10:03:01 -0500 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple Message-ID: Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you for your suggestions in advance. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 2 18:01:53 2010 From: jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU (Jessica Fae Nelson) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:01:53 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <8BA579FF69CAE64490A73CC0DA1027D920315B5AA8@MATO.fbcc.bia.edu> Message-ID: As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will have different advice. It's freeware: http://audacity.sourceforge.net/ It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. Hope this helps. Jessica 2010/9/2 Quincee Baker > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of > equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) > what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from > the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you > for your suggestions in advance. > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 2 18:59:18 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:59:18 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: To follow along with Jessica's excellent suggestion, I was thinking that if you only need the audio content from the VHS there may be a simple solution. Have you ever noticed that most VHS players have a three prong connection yellow (video), white (L Audio) and red audio (R Audio)? These are called RCA interconnectors. You may be able to connect with the RCA "audio out" from your VHS to an "audio in" or "mic" connection to your computer. I can't recall at the moment which of these three is a single output as audio. Anybody? In any case, you might even see a "line out" on your VHS player, maybe in the back. Basic steps to capturing VHS audio. What you will need is Audacity (freeware). Just do a Google search using the Audacity keyword and you will find it easy. Download Audacity. Next, you will need a "RCA to 1/4" Phone" cable and a 1/4" to "miniplug" adapter (or 1/4" to 1/8"). The miniplug adapter will allow you to connect directly to your computer "mic" (audio in). I order all my stuff from B&H out of New York. Who knows, there may even be a "RCA to miniplug" out there somewhere. Once, you are connected, set your adjustments within Audacity and thru your computer audio to insure that the audio signal is recognized. That is, the audio signal from the VHS to your computer. This will take a few tests. Once you have a signal then you are ready to record. You may need to adjust for input levels. Set your VHS to play and simultaneously hit the big red "record" button in Audacity. You are now recording your audio to your computer. If you need the visual and audio then just follow Jessica's recommendation on getting a VHS to dvd deck. Mine is a just a quick solution for you all. Please feel free to add on or correct. Phil UofA Next, On Thu, Sep 2, 2010 at 11:01 AM, Jessica Fae Nelson < jfnelson at email.arizona.edu> wrote: > As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a > dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, > anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will > have different advice. It's freeware: > > http://audacity.sourceforge.net/ > > It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. > > Hope this helps. > > Jessica > > 2010/9/2 Quincee Baker > > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of >> equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) >> what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from >> the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you >> for your suggestions in advance. >> >> >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU Thu Sep 2 21:30:26 2010 From: qbaker at FORTBERTHOLDCC.EDU (Quincee Baker) Date: Thu, 2 Sep 2010 16:30:26 -0500 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: Thank you. From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash Sent: Thursday, September 02, 2010 1:59 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] simple transfer from vhs to dvd - hope simple To follow along with Jessica's excellent suggestion, I was thinking that if you only need the audio content from the VHS there may be a simple solution. Have you ever noticed that most VHS players have a three prong connection yellow (video), white (L Audio) and red audio (R Audio)? These are called RCA interconnectors. You may be able to connect with the RCA "audio out" from your VHS to an "audio in" or "mic" connection to your computer. I can't recall at the moment which of these three is a single output as audio. Anybody? In any case, you might even see a "line out" on your VHS player, maybe in the back. Basic steps to capturing VHS audio. What you will need is Audacity (freeware). Just do a Google search using the Audacity keyword and you will find it easy. Download Audacity. Next, you will need a "RCA to 1/4" Phone" cable and a 1/4" to "miniplug" adapter (or 1/4" to 1/8"). The miniplug adapter will allow you to connect directly to your computer "mic" (audio in). I order all my stuff from B&H out of New York. Who knows, there may even be a "RCA to miniplug" out there somewhere. Once, you are connected, set your adjustments within Audacity and thru your computer audio to insure that the audio signal is recognized. That is, the audio signal from the VHS to your computer. This will take a few tests. Once you have a signal then you are ready to record. You may need to adjust for input levels. Set your VHS to play and simultaneously hit the big red "record" button in Audacity. You are now recording your audio to your computer. If you need the visual and audio then just follow Jessica's recommendation on getting a VHS to dvd deck. Mine is a just a quick solution for you all. Please feel free to add on or correct. Phil UofA Next, On Thu, Sep 2, 2010 at 11:01 AM, Jessica Fae Nelson > wrote: As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will have different advice. It's freeware: http://audacity.sourceforge.net/ It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. Hope this helps. Jessica 2010/9/2 Quincee Baker > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you for your suggestions in advance. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donaghy at HAWAII.EDU Thu Sep 2 21:39:54 2010 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:39:54 -1000 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <8BA579FF69CAE64490A73CC0DA1027D920315B5B06@MATO.fbcc.bia.edu> Message-ID: Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. I attended a meeting this summer with some mainland folks who specialize in digitization and archiving of audio and video resources from every imaginable format going back to wax cylinders. They did a very informative presentation that included a discussion of the obsolescence of various technologies, and how difficult and sometimes impossible it is to find parts and equipment for some formats. This may be true of VHS before we know it. I'd buy a couple (actually have one already) and put the others into storage for future use, perhaps future generations to use. Just my 2 cents. Keola On 2010 Kep. 2, at 11:30, Quincee Baker wrote: > Thank you. > > From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash > Sent: Thursday, September 02, 2010 1:59 PM > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > Subject: Re: [ILAT] simple transfer from vhs to dvd - hope simple > > To follow along with Jessica's excellent suggestion, I was thinking that if you only need the audio content from the VHS there may be a simple solution. > > Have you ever noticed that most VHS players have a three prong connection yellow (video), white (L Audio) and red audio (R Audio)? These are called RCA interconnectors. You may be able to connect with the RCA "audio out" from your VHS to an "audio in" or "mic" connection to your computer. I can't recall at the moment which of these three is a single output as audio. Anybody? In any case, you might even see a "line out" on your VHS player, maybe in the back. > > Basic steps to capturing VHS audio. > > What you will need is Audacity (freeware). Just do a Google search using the Audacity keyword and you will find it easy. Download Audacity. > > Next, you will need a "RCA to 1/4" Phone" cable and a 1/4" to "miniplug" adapter (or 1/4" to 1/8"). The miniplug adapter will allow you to connect directly to your computer "mic" (audio in). I order all my stuff from B&H out of New York. Who knows, there may even be a "RCA to miniplug" out there somewhere. > > Once, you are connected, set your adjustments within Audacity and thru your computer audio to insure that the audio signal is recognized. That is, the audio signal from the VHS to your computer. This will take a few tests. Once you have a signal then you are ready to record. You may need to adjust for input levels. > > Set your VHS to play and simultaneously hit the big red "record" button in Audacity. You are now recording your audio to your computer. > > If you need the visual and audio then just follow Jessica's recommendation on getting a VHS to dvd deck. > > Mine is a just a quick solution for you all. Please feel free to add on or correct. > > Phil > UofA > > > > > Next, > On Thu, Sep 2, 2010 at 11:01 AM, Jessica Fae Nelson wrote: > As far as I know what you'll need is a duo VHS/dvd player that includes a dvd burner. After that you'll be able to edit the audio using Audacity, anyway that is what I use, maybe someone with more editing experience will have different advice. It's freeware: > > http://audacity.sourceforge.net/ > > It is not a 'heavy' program, I believe the system requirements are minimal. > > Hope this helps. > > Jessica > > 2010/9/2 Quincee Baker > > Have some recordings of elders speaking on vhs tapes. (1) In terms of equipment and supplies what is needed to transfer these to dvd? And (2) what is an easy to use, preferable freeware, for editing of the sound from the vhs. What is the needed equipment configuration for that? Thank you for your suggestions in advance. > > > ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klokeid at UVIC.CA Thu Sep 2 21:51:16 2010 From: klokeid at UVIC.CA (Terry J. Klokeid) Date: Thu, 2 Sep 2010 14:51:16 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <87A8CE2C-6B92-4B2F-960D-172F6CCFF090@hawaii.edu> Message-ID: On 02-09-2010, at 2:39 pm, Keola Donaghy wrote: > Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. Inexpensive stand-alone DVD recorders are also available. I have a couple made by Sanyo, I am sure there are other brands. Then you just hook the VHS player to the DVD recorder, and it makes a DVD for you, without connecting to a computer. From donaghy at HAWAII.EDU Thu Sep 2 21:55:28 2010 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Thu, 2 Sep 2010 11:55:28 -1000 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <3C4310A7-DE78-48E7-BAC0-DFC059F1FF7A@uvic.ca> Message-ID: Aloha, yes, this can be done too. I'm more concerned about having the ability to playback VHS in the perhaps not-too-distant future. DVD may go the way of the Edsel someday, too, but it's not an immediate concern. My reply was a bit off-topic to the initial question, but thought I'd share those experiences regarding format obsolescence while they were fresh in my mind ;-) Keola On 2010 Kep. 2, at 11:51, Terry J. Klokeid wrote: > On 02-09-2010, at 2:39 pm, Keola Donaghy wrote: > >> Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. > > Inexpensive stand-alone DVD recorders are also available. I have a couple made by Sanyo, I am sure there are other brands. Then you just hook the VHS player to the DVD recorder, and it makes a DVD for you, without connecting to a computer. ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Jimrem at AOL.COM Fri Sep 3 12:24:30 2010 From: Jimrem at AOL.COM (Jimrem at AOL.COM) Date: Fri, 3 Sep 2010 08:24:30 EDT Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple Message-ID: >>Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low that it should be economically feasible. One problem is that if you want to make audio only copies from your DVDs many of the VHS/DVD machines save their copies in VOB format. That is fine to play with your DVD player on the TV, but hard to find a decent program to rip the audio portion into a format you can edit as a sound file. If you want audio only the RCA plugs to mini-phone plug directly into your computer as someone suggested might be the best solution. Jim Jim Rementer Lenape Language Project Bartlesville, OK, 74006 [www.talk-lenape.org] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Fri Sep 3 14:51:49 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 3 Sep 2010 07:51:49 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: <146d39.4419a613.39b242fe@aol.com> Message-ID: This sounds like it should be some web page somewhere. I purchased this to get vhs video onto my computer. http://www.roxio.com/enu/products/easy-vhs-to-dvd/mac/overview.html The cost was like $100 CAD. It creates mp4 and mov files. I can also extract the audio using audacity. Neskie Manuel On Fri, Sep 3, 2010 at 5:24 AM, wrote: >>>Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a >>> couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS decks >>> are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so low >>> that it should be economically feasible. > > > One problem is that?if you want to make audio only copies from your > DVDs?many of the VHS/DVD machines save their copies in VOB format.??That is > fine to play with your DVD player on the TV, but hard to find a decent > program to rip the audio portion into a format you can edit as a sound file. > > If you want audio only the RCA plugs to mini-phone plug directly into your > computer as someone suggested might be the best solution. > > Jim > > Jim Rementer > Lenape Language Project > Bartlesville, OK, 74006 > [www.talk-lenape.org] > -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Voicemail: 1 (866)-423-0911 Tel: (250) 434-5734 SIP: mac at sip.ca2.link2voip.com Skype: neskiemanuel Twitter: @neskiem Identi.ca: http://identi.ca/neskie From hsouter at GMAIL.COM Fri Sep 3 18:48:52 2010 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Fri, 3 Sep 2010 13:48:52 -0500 Subject: Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder.... In-Reply-To: Message-ID: Taanshi, Keola, Thanks for the heads up! I have now tested the ICD-SX750 for Mac compatibility. It is as simple as plugging into a USB port, clicking on "IC Recorder" icon on the desktop and then dragging and dropping the files. I then played both a .wav (LPCM at 44.1Hz) and an .mp3 file by simply clicking on them. They both opened up immediately and played on my default player (iTunes). I then opened the .wav file using Transcriber. There were no problems either. So, it seems that the ICD-SCX750--in contrast to the ICD-MX20-- really is Mac compatable. That said, I almost wish I had waited just a few days more and I would have been able to get a Zoom H1.... Maybe next time! LOL! Eekoshi pitamaa. Hehater On Mon, Aug 30, 2010 at 4:09 PM, Keola Donaghy wrote: > Heather, have you tested the Mac compatibility? I have an ICD-MX20, and in > all recording modes it uses Sony's proprietary compression, which cannot be > read on any Mac program I'm aware of (this was based on testing and > research 2 years ago when I bought it; perhaps that's changed). When I > bought the unit I too was told it was "Mac compatible. The unit will mount > on a Mac, but the files are unreadable/unplayable. I've always had to load > them on a PC, convert to WAV or MP3, then transfer to my Mac. Perhaps your > model is different and allows you to record uncompressed or using a > compression scheme that is Mac readable. > > Keola > > On 2010 ?Au. 30, at 10:38, Heather Souter wrote: > > I just purchased Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder to use in > field recording. I got it on sale for about $150CAD and am hoping it is a > sound purchase (PC/MAC compatiable, records in Linear PCM in both 22.05 and > 44.2Hz....). I have a good XLR mic and need to purchase a XLR to stereo > mini-jack transformer cable. I am thinking of going with a Hosa but if > anyone has a different suggestion, please advise. > > BTW, thanks to some recent comments on the list about the impact of > weird-looking recording gadgets on Eldersilat, I will be keeping my wind > sock on my voice recorder at almost all times! > > > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > > "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chimiskwew at HOTMAIL.COM Fri Sep 3 19:10:47 2010 From: chimiskwew at HOTMAIL.COM (Cathy Wheaton) Date: Fri, 3 Sep 2010 19:10:47 +0000 Subject: Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder.... In-Reply-To: Message-ID: We have used a similar model recorder for our audio recordings and it has worked very well although when I download files to my computer I name the files but if I open them in Itunes, I lose the file names because Itunes displays titles and so does my MP3 player. I wish I knew how to name thee titles. We have thousands of recordings so labelling them all is necessary. Cathy W First Languages Speaking Project Inc. www.allanadam.com Sent from my BlackBerry? wireless handheld -----Original Message----- From: Heather Souter Sender: Indigenous Languages and Technology Date: Fri, 3 Sep 2010 13:48:52 To: Reply-To: Indigenous Languages and Technology Subject: Re: [ILAT] Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder.... Taanshi, Keola, Thanks for the heads up! I have now tested the ICD-SX750 for Mac compatibility. It is as simple as plugging into a USB port, clicking on "IC Recorder" icon on the desktop and then dragging and dropping the files. I then played both a .wav (LPCM at 44.1Hz) and an .mp3 file by simply clicking on them. They both opened up immediately and played on my default player (iTunes). I then opened the .wav file using Transcriber. There were no problems either. So, it seems that the ICD-SCX750--in contrast to the ICD-MX20-- really is Mac compatable. That said, I almost wish I had waited just a few days more and I would have been able to get a Zoom H1.... Maybe next time! LOL! Eekoshi pitamaa. Hehater On Mon, Aug 30, 2010 at 4:09 PM, Keola Donaghy wrote: > Heather, have you tested the Mac compatibility? I have an ICD-MX20, and in > all recording modes it uses Sony's proprietary compression, which cannot be > read on any Mac program I'm aware of (this was based on testing and > research 2 years ago when I bought it; perhaps that's changed). When I > bought the unit I too was told it was "Mac compatible. The unit will mount > on a Mac, but the files are unreadable/unplayable. I've always had to load > them on a PC, convert to WAV or MP3, then transfer to my Mac. Perhaps your > model is different and allows you to record uncompressed or using a > compression scheme that is Mac readable. > > Keola > > On 2010 ?Au. 30, at 10:38, Heather Souter wrote: > > I just purchased Sony ICD-SX750 Stereo digital voice recorder to use in > field recording. I got it on sale for about $150CAD and am hoping it is a > sound purchase (PC/MAC compatiable, records in Linear PCM in both 22.05 and > 44.2Hz....). I have a good XLR mic and need to purchase a XLR to stereo > mini-jack transformer cable. I am thinking of going with a Hosa but if > anyone has a different suggestion, please advise. > > BTW, thanks to some recent comments on the list about the impact of > weird-looking recording gadgets on Eldersilat, I will be keeping my wind > sock on my voice recorder at almost all times! > > > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > > "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at GMAIL.COM Sat Sep 4 00:35:31 2010 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Fri, 3 Sep 2010 19:35:31 -0500 Subject: Questions regarding Sony Voice Recorders and mp3 title/artist notations and iTunes and mp3 title/artist notations Message-ID: Taanshi, If I download mp3 files recorded on a Sony ICD-SX750 to a Mac and use iTunes to create a CD, is it only possible to save the data as .aiff files? If yes, is this why the information encoded does not show up when played by non-Mac players? If no, how do I create "non-aiff" CDs using iTunes? Or, is there a free audio management/CD burning tool that I can use on a Mac to create CDs with mp3 files that can be read by PCs, car audio systems, non-iPod mp3 players as well as Macs and iPods? Thanks for reading this! Eekoshi pitamaa. That's it for now. Heather -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donaghy at HAWAII.EDU Sat Sep 4 00:42:38 2010 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Fri, 3 Sep 2010 14:42:38 -1000 Subject: Questions regarding Sony Voice Recorders and mp3 title/artist notations and iTunes and mp3 title/artist notations In-Reply-To: Message-ID: Heather, when you burn an audio CD you lose all that information, it is not stored in AIF files, nor WAV (if I'm not mistaken, in WAVs as well, but not sure). MP3, AAC, MP4 and other formats allow you to store that meta-data along with the audio.It is an audio CD. What you want to do is make a data CD and simply copy the MP3s to it. If you want to make a data CD that can be read on PC, you need to format a CD for PC on your Mac (yes, you can do this). Don't use iTunes to burn the CD, or it will simply convert them back and you lose the meta-data. Drag them to the CD icon from iTunes, and just burn the CD in the Finder. The "burn" icon should appear in the left hand column of your finder window; it looks like the "nuclear waste" icon you also see in iTunes, if I'm not mistaken. This CD you can use to copy them to a PC. Also, since they are MP3s, you can copy many more to a CD since they are compressed. You can put perhaps 100 MP3s or more on a data CD like this, whereas you may only get 10-15 in AIFF. Keola On 2010 Kep. 3, at 14:35, Heather Souter wrote: > If I download mp3 files recorded on a Sony ICD-SX750 to a Mac and use iTunes to create a CD, is it only possible to save the data as .aiff files? If yes, is this why the information encoded does not show up when played by non-Mac players? If no, how do I create "non-aiff" CDs using iTunes? Or, is there a free audio management/CD burning tool that I can use on a Mac to create CDs with mp3 files that can be read by PCs, car audio systems, non-iPod mp3 players as well as Macs and iPods? ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Sep 4 01:47:59 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 3 Sep 2010 18:47:59 -0700 Subject: Saving First Nations languages from extinction (fwd link) Message-ID: Saving First Nations languages from extinction Last Updated: Friday, September 3, 2010 | 4:48 AM ET Canada http://www.cbc.ca/canada/nbvotes2010/story/2010/09/02/nbvotes-analysis-andrea-bear-nicholas-first-nations-language.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Sun Sep 5 14:11:09 2010 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Sun, 5 Sep 2010 09:11:09 -0500 Subject: Native American Calling Message-ID: Kweh all, if anyone is out there reading from your square screens on Labor Day weekend? On Monday (Central Standard Time 12:00 noon) on your computers, *Native American Calling* will be interviewing *First Peoples Fund *honorees for 2010 *Community Spirit Awards* - for arts related community cultural work. for the radio broadcast on Monday, following is the URL for your friends and family to listen: http://www.publicbroadcasting.net/nv1/ppr/index.shtml. Just click on any listening option and you should be able to bring it up. tizhameh! Richard Zane Smith -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 6 18:32:26 2010 From: jfnelson at EMAIL.ARIZONA.EDU (Jessica Fae Nelson) Date: Mon, 6 Sep 2010 11:32:26 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: I've used FFmpeg (freeware) to encode vob files, but it seems to like to have both audio and video for the "input" (although you only discover this when it won't export functional files). You have to be pretty tech savvy to do the download too, honestly I can't remember the details anymore but here is the link: http://ffmpeg.org/download.html To rip the audio, I've had trouble with Audacity not wanting to export in mp3 format and have found it much easier to use Switch (there is a free version and a pay version, I use the free version and have had no issues). It doesn't seem to mind if your files start out video + audio and end up as just audio and it spits them out pretty fast. I haven't tried vob files with Switch but it would be worth it to see since Switch is a very easy download, easy to use, etc. http://www.nch.com.au/switch/index.html I hope this helps. Jessica 2010/9/3 Neskie Manuel > This sounds like it should be some web page somewhere. > > I purchased this to get vhs video onto my computer. > > http://www.roxio.com/enu/products/easy-vhs-to-dvd/mac/overview.html > > The cost was like $100 CAD. > > It creates mp4 and mov files. I can also extract the audio using audacity. > > Neskie Manuel > > > On Fri, Sep 3, 2010 at 5:24 AM, wrote: > >>>Personally I would (and now that I think of it, probably will) order a > >>> couple of the VHS/DVD players. My understanding that stand-alone VHS > decks > >>> are getting harder to come by, and the combo VHS/DVD decks are price so > low > >>> that it should be economically feasible. > > > > > > One problem is that if you want to make audio only copies from your > > DVDs many of the VHS/DVD machines save their copies in VOB format. That > is > > fine to play with your DVD player on the TV, but hard to find a decent > > program to rip the audio portion into a format you can edit as a sound > file. > > > > If you want audio only the RCA plugs to mini-phone plug directly into > your > > computer as someone suggested might be the best solution. > > > > Jim > > > > Jim Rementer > > Lenape Language Project > > Bartlesville, OK, 74006 > > [www.talk-lenape.org] > > > > > > -- > Neskie Manuel > http://neskiemanuel.ath.cx > Voicemail: 1 (866)-423-0911 > Tel: (250) 434-5734 > SIP: mac at sip.ca2.link2voip.com > Skype: neskiemanuel > Twitter: @neskiem > Identi.ca: http://identi.ca/neskie > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Tue Sep 7 18:30:52 2010 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Tue, 7 Sep 2010 13:30:52 -0500 Subject: Prayers in our Native Language Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Wed Sep 8 06:42:53 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Tue, 7 Sep 2010 23:42:53 -0700 Subject: simple transfer from vhs to dvd - hope simple In-Reply-To: Message-ID: FFMPEG is trivial to install on a Linux system like Ubuntu, and almost trivial to install on a Mac I would suggest using Mac Ports. I have no idea about Windows. On Mon, Sep 6, 2010 at 11:32 AM, Jessica Fae Nelson wrote: > I've used FFmpeg (freeware) to encode vob files, but it seems to like to > have both audio and video for the "input" (although you only discover this > when it won't export functional files).? You have to be pretty tech savvy to > do the download too, honestly I can't remember the details anymore but here > is the link: > > http://ffmpeg.org/download.html > > To rip the audio, I've had trouble with Audacity not wanting to export in > mp3 format and have found it much easier to use Switch (there is a free > version and a pay version,? I use the free version and have had no issues). > It doesn't seem to mind if your files start out video + audio and end up as > just audio and it spits them out pretty fast.? I haven't tried vob files > with Switch but it would be worth it to see since Switch is a very easy > download, easy to use, etc. To export to mp3 using Audacity you'll have to follow these instructions. http://audacity.sourceforge.net/help/faq?s=install&item=lame-mp3 I think the newer versions of Audacity offer to download and install LAME for you. I would suggest using the beta version. It's stable, and it's nice to work with. From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 06:52:44 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 7 Sep 2010 23:52:44 -0700 Subject: Cherokees keep up with technology (fwd link) Message-ID: September 7, 2010 Cherokees keep up with technology Apple apps are placing language at the cutting edge. By BETTY RIDGE USA TAHLEQUAH ? More than a century ago, fullblood Cherokee Soggy Sanders was dubious about the telephone?s value after the first line had been installed in Tahlequah. A quick demonstration convinced him otherwise. ?It talks in Cherokee,? he exclaimed. Access full article below: http://tahlequahdailypress.com/features/x797275527/Cherokees-keep-up-with-technology -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 06:57:09 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 7 Sep 2010 23:57:09 -0700 Subject: N.B. Liberals make campaign pledge of native language training in schools (fwd link) Message-ID: N.B. Liberals make campaign pledge of native language training in schools By: The Canadian Press Posted: 7/09/2010 6:40 AM FREDERICTON - Students in New Brunswick could have the chance to learn the Maliseet and Mi'kmaq languages if the Liberals win the provincial election. Access full article below: http://www.winnipegfreepress.com/canada/breakingnews/nb-liberals-make-campaign-pledge-of-native-language-training-in-schools-102331079.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 07:03:21 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 00:03:21 -0700 Subject: N.B. Grits propose First Nations language classes (fwd link) Message-ID: N.B. Grits propose First Nations language classes Last Updated: Tuesday, September 7, 2010 CBC News Liberal Leader Shawn Graham explains his plan to introduce traditional First Nations languages in the province's classrooms. (CBC)The New Brunswick Liberals are proposing that Maliseet and Mi'kmaq languages be taught in the school system. Leading up to the Sept. 27 provincial election, Liberal Leader Shawn Graham made the announcement on Tuesday at the Chief Harold Sappier Memorial Elementary School on the St. Mary's First Nation in Fredericton. Graham said the goal is to develop a curriculum that will have First Nations language training as a part of the school system at every grade in the public system. "The Mi'kmaq and Maliseet culture and language are an important part of what defines New Brunswick," Graham said in a statement. Access full article below: http://www.cbc.ca/canada/nbvotes2010/story/2010/09/07/nbvotes-first-nations-language-education-943.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 07:01:05 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 00:01:05 -0700 Subject: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) Message-ID: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition Khoisan, southern Africa's first inhabitants, seek legal redress for 'injustices' and demand land rights as well as cultural protection David Smith in Johannesburg guardian.co.uk, Monday 6 September 2010 19.56 BST The first inhabitants of southern Africa are taking the government of South Africa to court for "cultural genocide and discrimination". The Khoisan ? comprising pastoral Khoikhoi and hunter-gatherer San, or Bushmen ? claim they were dispossessed by colonialism and still lack recognition by the democratic government. Access full article below: http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/06/south-africa-khoisan-legal-action -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 07:16:12 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 02:16:12 -0500 Subject: cashcash@email.arizona.edu Wanted to share this article from www.theworldlink.com Message-ID: ilat at listserv.arizona.edu, The Mill-Luck language revitalization Coquille Tribe celebrates salmon, culture, language Click on the link or Copy and Paste the address into your internet browser window. http://www.theworldlink.com/news/local/article_f3853ce3-82f8-5d39-b740-898eb249765b.html - cashcash at email.arizona.edu -------------------------------------------------------------------- This e-mail contains information for the purpose of tracking abuse. If you believe this email is offensive or may be considered spam, please visit the website http://abuse.townnews.com and create an incident report. From this site you can also block messages like this from sending to your email address. Please retain this Mail-ID [df16d777ab51a89082fffbddbf98e5c9], it's needed to view information associated with this message. Click the link below to view the incident. http://abuse.townnews.com/?MailID=df16d777ab51a89082fffbddbf98e5c9 Read the acceptable use policy: http://support.townnews.com/docs/aup -------------------------------------------------------------------- From neskiem at GMAIL.COM Wed Sep 8 11:29:31 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Wed, 8 Sep 2010 04:29:31 -0700 Subject: Prayers in our Native Language In-Reply-To: <8482115.1127475.1283884253129.JavaMail.root@vms074.mailsrvcs.net> Message-ID: Wow Thanks for sharing that, I can't wait to see the video on YouTube. One of the first things I learned was 'A Secwepemc Prayer' [1], if you ever fly into Kamloops BC you'll see it posted at the airport[2]. Prayer is a good way to start learning the language. It will be said before meals, at gatherings and before you go to bed. Prayers reinforce everything about the language, and communicate an important message to ourselves, our family and friends, as well as the Creator (or who/whatever you believe in). The revitalization of Hebrew had something to reciting prayers. [1] - http://neskiemanuel.ath.cx/mp3/A%20Secwepemc%20Prayer.mp3 [2] - http://www.kamloopsairport.com/sitecm/i/secwepemc%20prayer.jpg On Tue, Sep 7, 2010 at 11:30 AM, Tammy DeCoteau wrote: > Han Mitakuyapi, > > Throughout the years, our program has?been visited by members of our > community asking for help from them with prayers.? In fact, if you ask > adults why they want to learn their language, to be able to pray to the > Creator in their language is often either the reason or the secondmost > reason. > > We are in the middle of a project to create three CDs of everyday language > in Dakotah and all year long I have struggled with the idea of creating the > third CD?as parts of?prayers.? The time has arrived to make this decision > and I have decided not to. > > Each time we have been asked for help, I have saved whatever the elders > worked on ... in fact, I never throw anything away, even drafts because no > one might remember that word or those words later on.? So I do have what I > would consider a "general" prayer and I will be putting this on youtube in > the next few days. > > I want people to know, though, that we are not saying that this is how you > should pray, but simply offering this as one way that a group of elders came > up with to help people who have asked for that help. > > Pidamayaye. > > Tammy DeCoteau > AAIA Native Language Program From kburner at ROSETTASTONE.COM Wed Sep 8 11:57:36 2010 From: kburner at ROSETTASTONE.COM (Burner, Katie) Date: Wed, 8 Sep 2010 07:57:36 -0400 Subject: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: How can I remove my email from the list-serv? From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash Sent: Wednesday, September 08, 2010 3:01 AM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) South Africa's forgotten bushmen fight for recognition Khoisan, southern Africa's first inhabitants, seek legal redress for 'injustices' and demand land rights as well as cultural protection David Smith in Johannesburg guardian.co.uk, Monday 6 September 2010 19.56 BST The first inhabitants of southern Africa are taking the government of South Africa to court for "cultural genocide and discrimination". The Khoisan ? comprising pastoral Khoikhoi and hunter-gatherer San, or Bushmen ? claim they were dispossessed by colonialism and still lack recognition by the democratic government. Access full article below: http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/06/south-africa-khoisan-legal-action -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Jimrem at AOL.COM Wed Sep 8 14:25:16 2010 From: Jimrem at AOL.COM (Jimrem at AOL.COM) Date: Wed, 8 Sep 2010 10:25:16 EDT Subject: prayer Message-ID: Regarding learning prayers, one of our elders who was teaching a language class said, "Students have been asking how to say a prayer in the Lenape language. We normally do not learn to say prayers by memory. You pray based on what is in your heart and you select your words for what you want to say as you go along; however, since most people do not yet have enough grasp of Lenape, what follows is a sample format for a prayer." The format then gives the Lenape words with English translation. You can alter your prayer to fit what you want to say. Options are set in [ ] and separated by /. Here is an example of the English with options in the opening part of a prayer: Our Creator, truly [thankful] / [I am glad] that I can [stand] / [am here] now on this [morning] / [day] / [evening]. [A few words] I want to say something. Jim Rementer Lenape Language Project [w_ww.talk-lenape.org_ (http://www.talk-lenape.org) ] -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Wed Sep 8 15:24:50 2010 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Wed, 8 Sep 2010 10:24:50 -0500 Subject: prayer Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 16:10:07 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 09:10:07 -0700 Subject: South Africa's forgotten bushmen fight for recognition (fwd link) In-Reply-To: <91AD161F7D8DA84591F6B44A0CC58258072385F6E9@RSHBGXMBCLS1.rosettastone.local> Message-ID: Language is a key component in the aspirations of the Khoi and Boesman poeple's. "The group has issued a memo for President Jacob Zuma with a list of eight demands including full recognition of its traditional leaders. The memo also calls for "full linguistic recognition of all our indigenous Khoi and Boesman languages and the capacity to develop and proliferate these among our people" and "a full review of all land-rights claims submitted by our people and the proper and sustainable implementation of all agreements relating to settled claims"." Phil On Wed, Sep 8, 2010 at 4:57 AM, Burner, Katie wrote: > How can I remove my email from the list-serv? > > > > *From:* Indigenous Languages and Technology [mailto: > ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] *On Behalf Of *Phillip E Cash Cash > *Sent:* Wednesday, September 08, 2010 3:01 AM > *To:* ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > *Subject:* [ILAT] South Africa's forgotten bushmen fight for recognition > (fwd link) > > > > South Africa's forgotten bushmen fight for recognition > Khoisan, southern Africa's first inhabitants, seek legal redress for > 'injustices' and demand land rights as well as cultural protection > > David Smith in Johannesburg > guardian.co.uk, > Monday 6 September 2010 19.56 BST > > The first inhabitants of southern Africa are taking the government of South > Africa to court for "cultural genocide and discrimination". The Khoisan ? > comprising pastoral Khoikhoi and hunter-gatherer San, or Bushmen ? claim > they were dispossessed by colonialism and still lack recognition by the > democratic government. > > Access full article below: > > http://www.guardian.co.uk/world/2010/sep/06/south-africa-khoisan-legal-action > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 8 16:51:33 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 8 Sep 2010 09:51:33 -0700 Subject: Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) Message-ID: Dictionary turns Aboriginal words into good health By Iskhandar Razak Updated Wed Sep 8, 2010 11:23am AEST Australia The first dictionary translating anatomical and medical terms from English to an ancient Aboriginal language has been published. The dictionary, which has taken six years to complete, translates over 200 terms into Yolngu Matha, the main language used in east Arnhem Land in the Northern Territory. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2010/09/08/3005808.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jieikobu at HOTMAIL.COM Wed Sep 8 16:42:59 2010 From: jieikobu at HOTMAIL.COM (Derksen Jacob) Date: Wed, 8 Sep 2010 16:42:59 +0000 Subject: Prayers in our Native Language In-Reply-To: <8482115.1127475.1283884253129.JavaMail.root@vms074.mailsrvcs.net> Message-ID: Thanks for sharing that. I look forward to the youtube clip. An area of interest for me is the role that religion and spirituality plays in both language shift and in language revitalization. It seems to me that language often hangs on in prayers and spiritual teachings and also plays a key role in inspiring people to learn, re-learn or teach their language. And, as much as religion of oppressors/ dominant culture has been instrumental in language shift, esp church run residential schools, it has also played a role in preserving language in Bibles, orthographies and so on, or in keeping it vital as is the case with Guarani in Paraguay. If anyone knows of research related to the role that religion or spirituality plays in language revitalization, I'd be very grateful. Best regards, Jakob Date: Tue, 7 Sep 2010 13:30:52 -0500 From: tdc.aaia at VERIZON.NET Subject: [ILAT] Prayers in our Native Language To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Han Mitakuyapi, Throughout the years, our program has been visited by members of our community asking for help from them with prayers. In fact, if you ask adults why they want to learn their language, to be able to pray to the Creator in their language is often either the reason or the secondmost reason. We are in the middle of a project to create three CDs of everyday language in Dakotah and all year long I have struggled with the idea of creating the third CD as parts of prayers. The time has arrived to make this decision and I have decided not to. Each time we have been asked for help, I have saved whatever the elders worked on ... in fact, I never throw anything away, even drafts because no one might remember that word or those words later on. So I do have what I would consider a "general" prayer and I will be putting this on youtube in the next few days. I want people to know, though, that we are not saying that this is how you should pray, but simply offering this as one way that a group of elders came up with to help people who have asked for that help. Pidamayaye. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Wed Sep 8 17:07:44 2010 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Wed, 8 Sep 2010 12:07:44 -0500 Subject: Prayers in our Native Language Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at GMAIL.COM Wed Sep 8 18:40:45 2010 From: clairebowern at GMAIL.COM (Claire Bowern) Date: Wed, 8 Sep 2010 14:40:45 -0400 Subject: Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: David Nash sent me the link to the online dictionary: http://www.ards.com.au/healthdictionary/lexicon/main.htm It's a wonderful resource, well done Yurranydjil, Marilyn, Salome and everyone involved! Claire -- ----- Claire Bowern Associate Professor Department of Linguistics Yale University 370 Temple St New Haven, CT 06511 North American Dialects survey: http://pantheon.yale.edu/~clb3/NorthAmericanDialects/ From gajidas at HOTMAIL.COM Wed Sep 8 18:50:41 2010 From: gajidas at HOTMAIL.COM (adrian john) Date: Wed, 8 Sep 2010 14:50:41 -0400 Subject: Prayers in our Native Language In-Reply-To: Message-ID: I was apart of a pilot program that our nation sponsored that was based on learning language through Ceremonial and ritual practices. Just some background information; I am a member of the Seneca Nation of Indians located in Western new york state. We have a school called the Ganososgeh Henondiesta Koh, or the Faithkeepers school. The school was built to educate youth in the ceremonial ways of our Longhouse. In 2007 the school was sponsored to have an adult program where participants were paid to learn the ceremonial language, protocols and songs of the Longhouse. There were 6 of us originally. The learning process for this varied, some of us chunked information, memorized etc. In all senses we were constantly cramming as we were actually using this language to help perform ceremonies; either privately or in formal community ceremonies. As you mentioned, language is held on to by those that practice traditional teachings, as is the case with our language. Most if not all speakers of the language are members of the longhouse spiritual practices. There is no formal research as to our progress or the systems that we used, except for our daily journals and our actual involvement in putting what we learned to use. That is probably the best assessment. I can tell you that it does work though, I came in knowing hardly anything to knowing quite a bit of language, songs and the meanings to our ceremonies. This was done just over a year involved in the project. The original 6 have moved on to other areas, but we remain a key component to taking care of our ceremonies in our communities. There are 4 new participants involved now and if this continues we will have created a new pool of leadership in our longhouse. I hope this helps a little. Adrian John Date: Wed, 8 Sep 2010 16:42:59 +0000 From: jieikobu at HOTMAIL.COM Subject: Re: [ILAT] Prayers in our Native Language To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Thanks for sharing that. I look forward to the youtube clip. An area of interest for me is the role that religion and spirituality plays in both language shift and in language revitalization. It seems to me that language often hangs on in prayers and spiritual teachings and also plays a key role in inspiring people to learn, re-learn or teach their language. And, as much as religion of oppressors/ dominant culture has been instrumental in language shift, esp church run residential schools, it has also played a role in preserving language in Bibles, orthographies and so on, or in keeping it vital as is the case with Guarani in Paraguay. If anyone knows of research related to the role that religion or spirituality plays in language revitalization, I'd be very grateful. Best regards, Jakob Date: Tue, 7 Sep 2010 13:30:52 -0500 From: tdc.aaia at VERIZON.NET Subject: [ILAT] Prayers in our Native Language To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Han Mitakuyapi, Throughout the years, our program has been visited by members of our community asking for help from them with prayers. In fact, if you ask adults why they want to learn their language, to be able to pray to the Creator in their language is often either the reason or the secondmost reason. We are in the middle of a project to create three CDs of everyday language in Dakotah and all year long I have struggled with the idea of creating the third CD as parts of prayers. The time has arrived to make this decision and I have decided not to. Each time we have been asked for help, I have saved whatever the elders worked on ... in fact, I never throw anything away, even drafts because no one might remember that word or those words later on. So I do have w hat I would consider a "general" prayer and I will be putting this on youtube in the next few days. I want people to know, though, that we are not saying that this is how you should pray, but simply offering this as one way that a group of elders came up with to help people who have asked for that help. Pidamayaye. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at ACRA.ORG.AU Wed Sep 8 22:46:49 2010 From: daryn at ACRA.ORG.AU (Daryn McKenny) Date: Thu, 9 Sep 2010 08:46:49 +1000 Subject: Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: This is awesome Regards ? Daryn ? Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre ? P | 02 4927 8222??? F | 02 4925 2185??? E | daryn at acra.org.au??? W | www.acra.org.au & www.miromaa.com.au ?? Please consider the environment before printing this email ? The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc.?respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -----Original Message----- From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Claire Bowern Sent: Thursday, 9 September 2010 4:41 AM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: Re: [ILAT] Dictionary turns Aboriginal words into good health (fwd link) David Nash sent me the link to the online dictionary: http://www.ards.com.au/healthdictionary/lexicon/main.htm It's a wonderful resource, well done Yurranydjil, Marilyn, Salome and everyone involved! Claire -- ----- Claire Bowern Associate Professor Department of Linguistics Yale University 370 Temple St New Haven, CT 06511 North American Dialects survey: http://pantheon.yale.edu/~clb3/NorthAmericanDialects/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 9 20:47:03 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 9 Sep 2010 13:47:03 -0700 Subject: Language and the Socialist-Calculation Problem (fwd link) Message-ID: Language and the Socialist-Calculation Problem Mises Daily: Tuesday, September 07, 2010 by Danny Hieber We have room for but one language in this country, and that is the English language, for we intend to see that the crucible turns our people out as Americans, of American nationality, and not as dwellers in a polyglot boarding house. ? Theodore Roosevelt[1] There are 6,909 languages alive in the world today. Seventy-four are indigenous to California alone ? languages like Hupa, Kawaiisu, and Shoshone ? while Papua New Guinea has over 800, with a median of just 1,200 speakers per language. As astonishing as these figures seem, they obscure a stark reality: potentially half of these languages are set to vanish in the next century. Don't believe me? Consider that in North America, out of 296 known languages at the time of European contact, only 33 are being actively passed down to the next generation. The rest will become extinct upon the death of their last speakers (if they haven't already), probably sometime this century.[2] Access full article below: http://mises.org/daily/4687 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 9 20:58:32 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 9 Sep 2010 13:58:32 -0700 Subject: 1 in 5 aboriginal kids off-reserve know native language (fwd link) Message-ID: 1 in 5 aboriginal kids off-reserve know native language CTV.ca News Staff Updated: Thu. Sep. 9 2010 9:04 AM ET Canada OTTAWA ? A newly released study says one in five younger First Nations children living off-reserve were able to understand an aboriginal language in 2006. Statistics Canada reports Cree and Ojibway were the languages understood by the largest number of the kids ages 2-5. Access full article below: http://www.ctv.ca/CTVNews/Canada/20100909/native-language-100909/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 9 21:02:35 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 9 Sep 2010 14:02:35 -0700 Subject: Health talk in language they can understand (fwd link) Message-ID: Health talk in language they can understand September 10, 2010 Australia A dictionary in Yolngu will counter fear and ignorance, writes Lindsay Murdoch. When some Yolngu Aborigines living in north-east Arnhem Land were asked last year about their understanding of a heart attack, they replied that it was an alien disease where an agent or foreign body attacks someone's heart. A stroke, they told researchers, was also a term unknown in their vocabulary: they thought it meant soothing a sick person. For decades Western doctors and health workers have struggled to communicate with indigenous people from remote communities for whom English is their second, third or even fourth language. Access full article below: http://www.smh.com.au/lifestyle/wellbeing/health-talk-in-language-they-can-understand-20100909-153bl.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pouemes at FREE.FR Thu Sep 9 21:33:09 2010 From: pouemes at FREE.FR (pouemes) Date: Thu, 9 Sep 2010 23:33:09 +0200 Subject: aboriginal language translation Message-ID: Hello from france I have a very short poem alredy translated in 270 languages, even in some rares dead languages (maya, copte, hieroglyphs, arapaho, mahican etc) made by researchers For 50% of the translations i have also real natives voices who say them, most of time made by radios, sometimes big internationals radios I should be really happy to get a translation of my short poem into an aboriginal language. Because of an important animation, i shall prefer that you discover it on my website here http://pouemes.free.fr/poesie/poem-translations.htm I really hope for you could like my project and would help for this very short translation with perhaps the audio of a native voice who say it. waiting for your news regards Jean-Yves pouemes at free.fr http://www.facebook.com/poete.bellon the english translation of my poem, is not far french, so can be usefull Your image in the mirror, Is my most beautiful poem, But, be quick it disappears, It's my last "I love you"! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From enviro.design at YAHOO.COM Fri Sep 10 00:49:18 2010 From: enviro.design at YAHOO.COM (Sandra Gaskell) Date: Thu, 9 Sep 2010 17:49:18 -0700 Subject: Urgent votes by Fri Fw: Fwd: Vote for Tribal Reps to NPS Cultural Geospatial Standards Committee Message-ID: Volunteers on this group are the GIS mapping and cultural resource workers from the Tribes. Please pass along this voting list for a Geospatial standards group. Read the informaiton below and nominate people from the regions not covered in the list. There are 10 core work group participants, but we can have a large participating list?on a peer review group. I had suggested using linguistics boundaries- but they had to use the NPS districting boundaries. You can direct questions to deidre_mccarthy at nps.gov?or rosemarie.mckeon at gmail.com link to the google earth map: at http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&ie=UTF8&msa=0&msid=106830217254494681678.00048fc5eb0a3f55335fa&ll=47.040182,-117.246094&spn=45.172766,106.699219&t=h&z=3 for references to regions. Sandra Gaskell, RPA, CCC SLP Speech-Language Pathologist Registered Professional Archaeologist MS, MA Anthropology-Geography, CSUS-CSUF MS-SLP, Northern Arizona University SLP.D, NSU Candidate arcresours at gmail.com ---------- Forwarded message ---------- From: Date: Thu, Sep 9, 2010 at 3:56 PM Subject: Vote for Tribal Reps to NPS Cultural Geospatial Standards Committee To: arcresours at gmail.com If you have trouble viewing or submitting this form, you can fill it out online: https://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dHNLUU5XTTB5WkIzQVBYSGZfTUdQNXc6MQ Vote for Tribal Reps to NPS Cultural Geospatial Standards Committee There have been over 20 tribal volunteers to the NPS Cultural Geospatial Standards committee for about 10 positions. The first 4 were allocated by NPS on a first-come-first serve basis. The NPS needs your help in selecting the other 6 representatives. To ensure that most of the US is represented, I have divided the country into 13 regions associated with recognized Native American communities. The National Congress of the American Indian website lists federally recognized tribes under 'areas', which areas seem more appropriate for tribes than the usual federal or business regional models. Please vote for one person or tribe in each of the 13 regions, noting that there are several regions where no one has come forward to assist with this important effort. Everyone who volunteers will be included into a larger peer review committee which will receive all communications and notes from the core committee of 10 tribal representatives as well as from the NPS. Please review the Google map located at http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&ie=UTF8&msa=0&msid=106830217254494681678.00048fc5eb0a3f55335fa&ll=47.040182,-117.246094&spn=45.172766,106.699219&t=h&z=3 for references to regions. For ease in communication, a forum for the core and peer committee has been set up at: http://bit.ly/bdwxeD Please login or create an account to post a message to the forum. The forum will be viewable by the pubic, and hopefully, will encourage broader communication between tribal cultural geospatial expertise. Best wishes! Please select our lone representative located in the Alaskan Region * Please feel free to recommend someone/s in this region to join the peer group. * Denise Rankin, President, Qawalangin Tribe of Unalaska * Other: Please select one representative who is located in the North West Region * Jill Wagner and John Hartman with the Coeur d'Alene tribe were already approved by the NPS into the core committee. Please consider making recommendation for the larger peer committee * Robin Harkins Nichole Norris from Coquille Tribe * Jeff Cronce Nez Perce Tribe * Other: Please select one representative/tribal community who is located in the Pacific Region. * Sandra Gaskell, Tribal Archaeologist, and Danette Johnson, GIS Analyst, Southern Miwuk, was selected for the core committee. Please make recommendations for others to join the larger peer committee. * Frank Arredondo, Freddie Romero, Santa Ynez Band of Chumash * Elaina Albers, Yurok Tribe * Marcos Guerrero, Cultural Resources Specialist, United Auburn Indian Community * Shanti Warlick, Colfax-Todds Valley Consolidated Tribe * Other: Please select one representative who is located in the Western Region. * Please write in any recommendations to the peer committee * Bridget Nash, THPO, Quechan Indian Tribe * Vernalee Grant, Historic Preservation & Archeology Department, San Carlos Apache Tribe * Other: Please select one of three representative who can take the lead to represent the Navajo Region. * Please write in any recommendations to the peer committee * Darlene Jenkins, GIS Analyst * Lenora Tsosie * Gerald O'Hara, BIA * Let them all share one vote and decide among themselves who should take the lead * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Rocky Mountain Region. * Blackfeet Tribe, Chippewa-Cree Indians of the Rocky Boy's Reservation, Crow Tribe of Montana, Eastern Shoshone Tribe of the Wind River Reservation, Fort Belknap Indian Community, Fort Peck Assiniboine and Sioux Tribes, Northern Arapaho Tribe, Northern Cheyenne Tribe, Little Shell Tribe of Chippewa Indians of Montana * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the South West Region. * Jicarilla Apache Nation, Mescalero Apache Tribe, Ohkay Owingeh, Pueblo of Acoma, Pueblo of Cochiti, Pueblo of Isleta, Pueblo of Jemez, Pueblo of Laguna, Pueblo of Nambe, Pueblo of Picuris, Pueblo of Pojoaque, Pueblo of San Felipe, Pueblo of San Ildefonso, Pueblo of Sandia, Pueblo of Santa Ana, Pueblo of Santa Clara, Pueblo of Santo Domingo, Pueblo of Taos, Pueblo of Tesuque, Pueblo of Zia, Pueblo of Zuni, Southern Ute Indian Tribe, Ute Mountain Ute Tribe, Ysleta del Sur Pueblo * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Great Plains Region * Turtle Mountain Band of Chippewa Indians, Spirit Lake Sioux Tribe, Standing Rock Sioux Tribe, Three Affiliated Tribes of Mandan Hidatsa & Arikara Nation, Omaha Tribe of Nebraska, Winnebago Tribe of Nebraska, Ponca Tribe of Nebraska, Santee Sioux Nation, Flandreau Santee Sioux Tribe, Sisseton-Wahpeton Oyate of the Lake Traverse Reservation, Crow Creek Sioux Tribe, Lower Brule Sioux Tribe, Rosebud Sioux Tribe, Cheyenne River Sioux Tribe, Oglala Sioux Tribe of the Pine Ridge Reservation, Yankton Sioux Tribe * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Southern Plains Region * Absentee Shawnee Tribe of Indians of Oklahoma, Alabama-Coushatta Tribes of Texas, Apache Tribe of Oklahoma, Caddo Nation, Cheyenne and Arapaho Tribes of Oklahoma, Citizen Potawatomi Nation, Comanche Nation, Delaware Nation, Fort Sill Apache Tribe of Oklahoma, Iowa Tribe of Kansas and Nebraska, Iowa Tribe of Oklahoma, Kaw Nation, Kickapoo Traditional Tribe of Texas, Kickapoo Tribe of Indians in Kansas, Kickapoo Tribe of Oklahoma, Kiowa Tribe of Oklahoma, Otoe-Missouria Tribe of Indians, Pawnee Nation of Oklahoma, Ponca Tribe of Oklahoma, Prairie Band of Potawatomi Nation, Sac and Fox Nation of Missouri in Kansas and Nebraska, Sac and Fox Nation of Oklahoma, Tonkawa Tribe of Oklahoma, Wichita and Affiliated Tribes * I don't know anyone * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the Eastern Oklahoma Region * Alabama-Quassarte Tribal Town, Cherokee Nation of Oklahoma, Chickasaw Nation, Choctaw Nation of Oklahoma, Eastern Shawnee Tribe of Oklahoma, Kialegee Tribal Town, Miami Tribe of Oklahoma, Modoc Tribe of Oklahoma, Muscogee (Creek) Nation, Osage Tribe, Ottawa Tribe of Oklahoma, Peoria Tribe of Oklahoma, Quapaw Tribe of Indians, Seminole Nation of Oklahoma, Seneca-Cayuga Tribe of Oklahoma, Shawnee Tribe, Thlopthlocco Tribal Town, United Keetoowah Band of Cherokee Indians in Oklahoma, Wyandotte Nation * I don't know anyone * Other: Please select one of representative located in the Mid West Region. * Please write in any recommendations to the peer committee * Dawn Sherk, GIS Technician/Transportation Planner, White Earth Nation * Ken Marshall, Keweenaw Bay Indian Community * Other: Please select one of representative located in the South East Region. * Robert Thrower, Poarch band of Creek Indians was approved by NPS beforehand. Please write in any recommendations for the peer committee * David Wyatt, Eastern Band of Cherokee Indians * Paul Backhouse and Juan J. Cancel, Seminole Tribe of Florida * Other: Please recommend someone/s from one of the tribal communities in the North East Region (some are only state recognized) * Aroostook Band of Micmacs, Cayuga Nation, Houlton Band of Maliseet Indians, Mashantucket Pequot Tribe, Mashpee Wampanoag Tribe, Mohegan Indian Tribe, Narragansett Indian Tribe, Oneida Nation of New York, Onondaga Indian Nation, Passamaquoddy Tribe - Indian Township Reservation, Passamaquoddy Tribe - Pleasant Point Reservation, Penobscot Nation, Saint Regis Mohawk Tribe, Seneca Nation of New York Shinnecock Indian Nation, Tonawanda Seneca Nation, Tuscarora Nation, Wampanoag Tribe of Gay Head Aquinnah, Chickahominy Indian Tribe, Inc., Eastern Pequot Tribal Nation, Nanticoke Lenni-Lenape Tribal Nation, Schaghticoke Indian Tribe, Unkechaug Nation * I don't know anyone * Other: There is a big region near the center of the US that lacks federally recognized tribes. If you know of a tribal community vying for recognition, please consider adding their name to the peer list Anything you would like to say about this process to the map or form implementation or more generally to the NPS? Please help me improve this kind of form to serve future tribal community recommendations. Powered by Google Docs Report Abuse - Terms of Service - Additional Terms -- Sandra Gaskell, RPA, CCC-SLP MS, MA Anthropology-Geography, CSUS-CSUF MS-SLP, Northern Arizona University SLP.D, NSU Candidate www.arcresours.com www.enviro-design.org arcresours at gmail.com enviro.design at yahoo.com ascspeech at yahoo.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Sep 10 23:06:55 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 10 Sep 2010 16:06:55 -0700 Subject: Cherokee language added to new iPhone and iPod software (fwd link) Message-ID: Cherokee language added to new iPhone and iPod software Written by TRAVIS NOLAND, Cherokee Nation Thursday, 09 September 2010 16:09 USA TAHLEQUAH, Okla. ? The leap from Native culture to pop culture has officially been made. The Cherokee language is now available for the first time on iPhones and iPods for more than 300 million users across the globe. The Cherokee Nation has been working with the software developers at Apple, Inc. for several years to incorporate the tribe?s unique written language, called the Cherokee syllabary, into new technology offered by the software giant. Cherokee is the first Native language to be featured on Apple, Inc. devices, and is one of about only 40 languages overall. Access full article below: http://nativetimes.com/index.php?option=com_content&view=article&id=4228:cherokee-language-added-to-new-iphone-and-ipod-software&catid=43&Itemid=19 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Sat Sep 11 03:04:40 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 10 Sep 2010 20:04:40 -0700 Subject: Cherokee language added to new iPhone and iPod software (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: That's really great. On Fri, Sep 10, 2010 at 4:06 PM, Phillip E Cash Cash wrote: > Cherokee language added to new iPhone and iPod software > > Written by TRAVIS NOLAND, Cherokee Nation > Thursday, 09 September 2010 16:09 > USA > > TAHLEQUAH, Okla. ? The leap from Native culture to pop culture has > officially been made. The Cherokee language is now available for the first > time on iPhones and iPods for more than 300 million users across the globe. > The Cherokee Nation has been working with the software developers at Apple, > Inc. for several years to incorporate the tribe?s unique written language, > called the Cherokee syllabary, into new technology offered by the software > giant. Cherokee is the first Native language to be featured on Apple, Inc. > devices, and is one of about only 40 languages overall. > > Access full article below: > http://nativetimes.com/index.php?option=com_content&view=article&id=4228:cherokee-language-added-to-new-iphone-and-ipod-software&catid=43&Itemid=19 > -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Voicemail: 1 (866)-423-0911 Tel: (250) 434-5734 SIP: mac at sip.ca2.link2voip.com Skype: neskiemanuel Twitter: @neskiem Identi.ca: http://identi.ca/neskie From mona at ALLIESMEDIAART.COM Sat Sep 11 04:01:41 2010 From: mona at ALLIESMEDIAART.COM (Mona Smith) Date: Fri, 10 Sep 2010 23:01:41 -0500 Subject: Just got home from the Community Spirit Awards Message-ID: An honor and delight to watch Richard Zane Smith - see his work, and hear his honor song. Swell evening. The honorees are doing the good work in beautiful ways. Congratulations, Richard! _______________________ Allies, LLC Mona M. Smith media artist/producer/director Allies: media/art 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 Martin Case research/writer/editor Director of the Indian Treaty Signers Project Allies: Research and Writing 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 indiantreatysigners at gmail.com http://www.alliesmediaart.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Sat Sep 11 21:19:34 2010 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Sat, 11 Sep 2010 16:19:34 -0500 Subject: Just got home from the Community Spirit Awards In-Reply-To: <0717FDFD-8F48-4B66-A613-2137CD4044CA@alliesmediaart.com> Message-ID: tizhameh! (thanks) Mona, you were there!?!?! What an uplifting experience it was to have our efforts "celebrated" this unique and wonderful way...I'm feeling so recharged! I'm thankful for The First Peoples Fund. What an awesome staff.... I feel like I have a new family. ske;noh richard On Fri, Sep 10, 2010 at 11:01 PM, Mona Smith wrote: > An honor and delight to watch Richard Zane Smith - see his work, and hear > his honor song. > > Swell evening. The honorees are doing the good work in beautiful ways. > > Congratulations, Richard! > _______________________ > *Allies, LLC * > * > * > Mona M. Smith > media artist/producer/director > *Allies: media/art* > *4720 32nd Avenue South* > *Minneapolis, MN 55406* > * > * > Martin Case > research/writer/editor > Director of the Indian Treaty Signers Project > *Allies: Research and Writing* > *4720 32nd Avenue South* > *Minneapolis, MN 55406* > *indiantreatysigners at gmail.com* > > http://www.alliesmediaart.com > > > > > > > > > > > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mona at ALLIESMEDIAART.COM Sat Sep 11 23:05:05 2010 From: mona at ALLIESMEDIAART.COM (Mona Smith) Date: Sat, 11 Sep 2010 18:05:05 -0500 Subject: Just got home from the Community Spirit Awards In-Reply-To: Message-ID: yup. Came up afterwords in the "lobby" and introduced myself, too. But I spoke quickly and moved faster. Big night, many people wanted your time! Nice to have met you. Today is a beautiful day in Dakota homelands - 71 degrees and sunny with a breeze. Great day for pow-wow at the confluence of the Mississippi and Minnesota Rivers (VERY close to the airport.) I found the event energizing, just being in the audience. They're honoring the right people for the right reasons. AND the food was fabulous. I wish all of ILAT could have been there. Mona Smith On Sep 11, at 4:19 PM Sep 11, Richard Zane Smith wrote: > tizhameh! (thanks) Mona, > you were there!?!?! > What an uplifting experience it was to have our efforts "celebrated" > this unique and wonderful way...I'm feeling so recharged! > I'm thankful for The First Peoples Fund. What an awesome staff.... > I feel like I have a new family. > > ske;noh > richard > > > > On Fri, Sep 10, 2010 at 11:01 PM, Mona Smith > wrote: > An honor and delight to watch Richard Zane Smith - see his work, and > hear his honor song. > > Swell evening. The honorees are doing the good work in beautiful ways. > > Congratulations, Richard! > _______________________ > Allies, LLC > > Mona M. Smith > media artist/producer/director > Allies: media/art > 4720 32nd Avenue South > Minneapolis, MN 55406 > > Martin Case > research/writer/editor > Director of the Indian Treaty Signers Project > Allies: Research and Writing > 4720 32nd Avenue South > Minneapolis, MN 55406 > indiantreatysigners at gmail.com > > http://www.alliesmediaart.com > > > > > > > > > > > > > > > > _______________________ Allies, LLC Mona M. Smith media artist/producer/director Allies: media/art 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 Martin Case research/writer/editor Director of the Indian Treaty Signers Project Allies: Research and Writing 4720 32nd Avenue South Minneapolis, MN 55406 indiantreatysigners at gmail.com http://www.alliesmediaart.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hal1403 at YAHOO.COM Sun Sep 12 23:47:18 2010 From: hal1403 at YAHOO.COM (Haley De Korne) Date: Sun, 12 Sep 2010 16:47:18 -0700 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? Message-ID: Hello ILAT, aanii kina wiiya, I have a question that I would be grateful for your input on:? As a student & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to know where information that might be useful to educators and advocates can best be shared/ received.? I am thinking mainly of written forms, but not exclusively...? Any input is welcome! What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? Are there open-source (free) journals or resources that are being used? I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language and Education, Language Policy, etc.) Chii migwech, thank you for your input! Haley De Korne -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 13 05:14:45 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 12 Sep 2010 22:14:45 -0700 Subject: Language Camp (fwd link) Message-ID: Sunday, September 12, 2010 Language Camp By Libby Sterling | Juneau Empire USA It is a crisp, summer day, maybe unofficially one of the first of autumn. A group is gathered in the open air around a propane stove ? some are sitting, some are standing, but all are focused on the contents of the cooking pot. It's seal fat (tsaa eix?), cooking in its own oils ? no additives are necessary for this dish. The fat has been cut into bite-sized chunks. When cooked, each piece will hold its own shape ? crispy on the outside with a light, airy center. As the fat comes to temperature, the group breaks out into a Tlingit song. Mary Folletti (Daalj?ni) momentarily reassigns her stirring spoon to play the role of a drumstick. As, she sings, she gently beats the spoon on the side of the pot, keeping the beat. In a nearby smokehouse, another meal is in preparation. This smoked salmon (?x akawdudlis'eigi x?at) was cut into strips earlier in the day and has been smoking for a few hours. Hans Chester (Naakil.aan) removes the smokehouse door to check on the salmon's status. Chester is one of about a dozen attendees at a Tlingit language immersion retreat, held over Labor Day weekend at the Eagle River United Methodist Camp. Access full article below: http://www.juneauempire.com/stories/091210/nei_706944824.shtml -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 13 05:16:45 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 12 Sep 2010 22:16:45 -0700 Subject: Saskatchewan native dialects endangered (fwd link) Message-ID: Saskatchewan native dialects endangered 'This is the foundation of our culture' Last Updated: Sunday, September 12, 2010 | 10:38 AM CST CBC News Aboriginal language experts say several native dialects are endangered in Saskatchewan as fewer young people learn their ancestral tongues. There are eight aboriginal languages spoken the province. The most widely spoken are Cree and Saulteaux. Statistics Canada says one in five aboriginal children under the age of five can understand an aboriginal language. Read more: http://www.cbc.ca/canada/saskatchewan/story/2010/09/12/sask-aboriginal-languages-threatened.html#ixzz0zNqk9ZlN -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Mon Sep 13 11:53:21 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Mon, 13 Sep 2010 07:53:21 -0400 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: <58705.1477.qm@web34203.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Good Questions Haley, I turn folks to JonTeyhner's site on "Teaching Indigenous Languages" ( http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html) as a good overall resource for revitalization activities. For those wanting help with documentation, there is the journal out of Hawaii online "Language Documentation and Conservation" which also has some revitalization content. For those wanting to know what is happening with technology in the context of indigenous language teaching, I would recommend trying to find Candace Galla's recent dissertation. That is just off the top of my head...looking forward to what others think... Susan On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > Hello ILAT, aanii kina wiiya, > > I have a question that I would be grateful for your input on: As a student > & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to > know where information that might be useful to educators and advocates can > best be shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not > exclusively... Any input is welcome! > > What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at > to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to > get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > > Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > > I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm > wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? > (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language > and Education, Language Policy, etc.) > > Chii migwech, thank you for your input! > > Haley De Korne > > > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Mon Sep 13 11:55:07 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Mon, 13 Sep 2010 07:55:07 -0400 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: <58705.1477.qm@web34203.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Sorry for the typo....-- Jon *Reyhner *(not Teyhner)... S. On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > Hello ILAT, aanii kina wiiya, > > I have a question that I would be grateful for your input on: As a student > & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to > know where information that might be useful to educators and advocates can > best be shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not > exclusively... Any input is welcome! > > What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at > to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to > get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > > Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > > I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm > wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? > (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language > and Education, Language Policy, etc.) > > Chii migwech, thank you for your input! > > Haley De Korne > > > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bischoff.st at GMAIL.COM Mon Sep 13 12:29:10 2010 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Mon, 13 Sep 2010 08:29:10 -0400 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: The "Teaching Indigenous Languages" website at NAU is very useful as well...it has an incredible amount of information and links covering a range of issues...here is the link http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html Shannon On Mon, Sep 13, 2010 at 7:55 AM, Susan Penfield wrote: > Sorry for the typo....-- Jon *Reyhner *(not Teyhner)... > > S. > > On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > >> Hello ILAT, aanii kina wiiya, >> >> I have a question that I would be grateful for your input on: As a >> student & young researcher in the area of Indigenous language education, I >> want to know where information that might be useful to educators and >> advocates can best be shared/ received. I am thinking mainly of written >> forms, but not exclusively... Any input is welcome! >> >> What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look >> at to learn about what's going on in the world of language reclamation, or >> to get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy >> strategies? >> >> Are there open-source (free) journals or resources that are being used? >> >> I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm >> wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? >> (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language >> and Education, Language Policy, etc.) >> >> Chii migwech, thank you for your input! >> >> Haley De Korne >> >> >> > > > -- > > ********************************************************************************************** > *Susan D. Penfield, Ph.D. > **(Currently on leave to the National Science Foundation. > E-mail: spenfiel at nsf.gov > Phone at NSF: 703-292-4535)* > > > Department of English (Primary) > Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, > Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), > American Indian Language Development Institute (AILDI) > The Southwest Center > University of Arizona, > Tucson, Arizona 85721 > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chimiskwew at HOTMAIL.COM Mon Sep 13 13:13:28 2010 From: chimiskwew at HOTMAIL.COM (Cathy Wheaton) Date: Mon, 13 Sep 2010 13:13:28 +0000 Subject: Saskatchewan native dialects endangered (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: This article contains a major inaccuracy, Cree and Dene are the 2 most commonly spoken languages in Saskatchewan, not Cree and Saulteaux Sent from my BlackBerry? wireless handheld -----Original Message----- From: Phillip E Cash Cash Sender: Indigenous Languages and Technology Date: Sun, 12 Sep 2010 22:16:45 To: Reply-To: Indigenous Languages and Technology Subject: [ILAT] Saskatchewan native dialects endangered (fwd link) Saskatchewan native dialects endangered 'This is the foundation of our culture' Last Updated: Sunday, September 12, 2010 | 10:38 AM CST CBC News Aboriginal language experts say several native dialects are endangered in Saskatchewan as fewer young people learn their ancestral tongues. There are eight aboriginal languages spoken the province. The most widely spoken are Cree and Saulteaux. Statistics Canada says one in five aboriginal children under the age of five can understand an aboriginal language. Read more: http://www.cbc.ca/canada/saskatchewan/story/2010/09/12/sask-aboriginal-languages-threatened.html#ixzz0zNqk9ZlN -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhermes at D.UMN.EDU Mon Sep 13 14:20:10 2010 From: mhermes at D.UMN.EDU (Mary Hermes) Date: Mon, 13 Sep 2010 09:20:10 -0500 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: My all time favorite for applied and useful is still the Green Book of Language Revitalization, Hinton and Hale. I also found the online papers from the first international conference on language documentation and conservation in Hawaii very good, more recent. I think these are free, in print, but I couldn't find that link. I did find a link that has audio of all of these papers http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5961 Maybe someone else knows the link for the written versions? Gidoojibwem ina? Ge giin miigwech gagwejimiyan! Waabishkimiigwan -------------------------------------------- Mary Hermes, PhD Associate Professor of Education Eni-gikendaasoyang: Center for Indigenous Language and Culture Revitalization University of Minnesota Duluth 715-462-4230 On Sep 13, 2010, at 7:29 AM, s.t. bischoff wrote: > The "Teaching Indigenous Languages" website at NAU is very useful as well...it has an incredible amount of information and links covering a range of issues...here is the link > > http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html > > Shannon > > > > On Mon, Sep 13, 2010 at 7:55 AM, Susan Penfield wrote: > Sorry for the typo....-- Jon Reyhner (not Teyhner)... > > S. > > On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: > Hello ILAT, aanii kina wiiya, > > I have a question that I would be grateful for your input on: As a student & young researcher in the area of Indigenous language education, I want to know where information that might be useful to educators and advocates can best be shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not exclusively... Any input is welcome! > > What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at to learn about what's going on in the world of language reclamation, or to get ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > > Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > > I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? (for example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language and Education, Language Policy, etc.) > > Chii migwech, thank you for your input! > > Haley De Korne > > > > > > -- > ********************************************************************************************** > Susan D. Penfield, Ph.D. > (Currently on leave to the National Science Foundation. > E-mail: spenfiel at nsf.gov > Phone at NSF: 703-292-4535) > > > Department of English (Primary) > Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, > Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), > American Indian Language Development Institute (AILDI) > The Southwest Center > University of Arizona, > Tucson, Arizona 85721 > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Sep 13 15:39:00 2010 From: gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU (Garry Forger) Date: Mon, 13 Sep 2010 08:39:00 -0700 Subject: $4.1 million invested in tribal land-grant institutions In-Reply-To: Message-ID: Agriculture Secretary Tom Vilsack recently announced that 22 tribal colleges in nine states have been chosen to receive $4.1 million in grants through the USDA Rural Development Tribal College Initiative Grant Program. http://www.indiancountrytoday.com/living/health/Secretary-Vilsack-announces-investment-of-41-million-in-tribal-land-grant-institutions-102373704.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Mon Sep 13 15:42:29 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Mon, 13 Sep 2010 11:42:29 -0400 Subject: $4.1 million invested in tribal land-grant institutions In-Reply-To: <0f4f01cb5359$ca6ff240$5f4fd6c0$@arizona.edu> Message-ID: Wow...thanks ...good to know about this! On Mon, Sep 13, 2010 at 11:39 AM, Garry Forger wrote: > Agriculture Secretary Tom Vilsack recently announced that 22 tribal > colleges in nine states have been chosen to receive $4.1 million in grants > through the USDA Rural Development Tribal College Initiative Grant Program. > > > > > > > http://www.indiancountrytoday.com/living/health/Secretary-Vilsack-announces-investment-of-41-million-in-tribal-land-grant-institutions-102373704.html > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From milluk at YAHOO.COM Mon Sep 13 16:09:40 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Mon, 13 Sep 2010 09:09:40 -0700 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: K'yele Mary, Great link! Mahalo Manoa Hawaii Edu! The transcript is included for the audio in some of them (i.e., Leanne Hinton's http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/bitstream/10125/5165/9/5165script.pdf). You can reach the audio and PDF from each participant's landing page (http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5165). The link to all presentations is here: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5961/browse?type=dateissued&sort_by=2&order=ASC&rpp=150&etal=0&submit_browse=Update Tsu tsi wes, Troy ________________________________ From: Mary Hermes To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Mon, September 13, 2010 7:20:10 AM Subject: Re: [ILAT] Free/ open source Indigenous language publications? My all time favorite for applied and useful is still the Green Book of Language Revitalization, Hinton and Hale. I also found the online papers from the first international conference on language documentation and conservation in Hawaii very good, more recent. I think these are free, in print, but I couldn't find that link. I did find a link that has audio of all of these papers http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5961 Maybe someone else knows the link for the written versions? Gidoojibwem ina? Ge giin miigwech gagwejimiyan! Waabishkimiigwan -------------------------------------------- Mary Hermes, PhD Associate Professor of Education Eni-gikendaasoyang: Center for Indigenous Language and Culture Revitalization University of Minnesota Duluth 715-462-4230 On Sep 13, 2010, at 7:29 AM, s.t. bischoff wrote: The "Teaching Indigenous Languages" website at NAU is very useful as well...it has an incredible amount of information and links covering a range of issues...here is the link > >http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL.html > >Shannon > > > >On Mon, Sep 13, 2010 at 7:55 AM, Susan >Penfield wrote: >Sorry for the typo....-- Jon Reyhner (not Teyhner)... > >S. > >On Sun, Sep 12, 2010 at 7:47 PM, Haley De Korne wrote: >Hello ILAT, aanii kina wiiya, > >I have a question that I would be grateful for your input on: As a student & >young researcher in the area of Indigenous language education, I want to know >where information that might be useful to educators and advocates can best be >shared/ received. I am thinking mainly of written forms, but not exclusively... > Any input is welcome! > >What kinds of resources a/o publications do you and your colleagues look at to >learn about what's going on in the world of language reclamation, or to get >ideas for Indigenous language teaching/ learning/ advocacy strategies? > >Are there open-source (free) journals or resources that are being used? > >I know of quite a few journals that are respected academically, but I'm >wondering if they are useful a/o accessed by teachers and practitioners? (for >example American Indian Quarterly, Bilingual Research Journal, Language >and Education, Language Policy, etc.) > >Chii migwech, thank you for your input! > >Haley De Korne > > > > > >-- >********************************************************************************************** > >Susan D. Penfield, Ph.D. >(Currently on leave to the National Science Foundation. >E-mail: spenfiel at nsf.gov >Phone at NSF: 703-292-4535) > > >Department of English (Primary) >Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, >Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), >American Indian Language Development Institute (AILDI) >The Southwest Center >University of Arizona, >Tucson, Arizona 85721 > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From klokeid at UVIC.CA Mon Sep 13 22:24:15 2010 From: klokeid at UVIC.CA (Terry J. Klokeid) Date: Mon, 13 Sep 2010 15:24:15 -0700 Subject: Free/ open source Indigenous language publications? In-Reply-To: Message-ID: Here is a useful version of Jon Reyhner's writing on the topic at hand, as well as other articles, kindly shared with me by Prof. Reyhner: http://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/ I am currently writing up something that could be viewed as an adaptation of the Natural Approach of Stephen D. Krashen and Tracy D. Terrell, which has been mentioned, though my project owes just as much to my own experience raising my children as bilinguals. It is slated for publication in the rather inaccessible Uyaqhmis newsletter, and hopefully somewhere more accessible as well. It focusses on just four guiding principles, that can be stated from the administrative and teaching point of view, as well as from the learner's point of view: The teacher must: 1. Create a positive and supportive setting 2. Provide lots of [what I call] language samples [=Krashen and Terrell's Input] 3. Foster and respect the learner's motivation 4. Provide opportunities for the learners to express their own ideas, wants, and needs You can find a brief blurb at www.fphlcc.ca/downloads/summer-newsletter-09.pdf My plan is to write this up from both teacher and learner point of view, starting with the latter, for the Uyaqhmis newsletter. Back issues of the Uyaqhmis have articles on the back page by myself and some colleagues, Henry Kammler and Ron Hamilton, focussing on the Nuu-chah-nulth language. Each article is more or less self-contained and intended to spark interest and encourage learners. http://huuayaht.org/index.php?option=com_content&task=category§ionid=16&id=49&Itemid=129 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 15 05:11:21 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 14 Sep 2010 22:11:21 -0700 Subject: Gathang dictionary hoped to lead a revival of the language (fwd link) Message-ID: Gathang dictionary hoped to lead a revival of the language TONI BELL 14 Sep, 2010 12:00 AM Australia IN the 1960s, when a young Swedish linguist, Nils Holmer, was researching Australian Aboriginal languages he was lucky enough to meet Biripi elder Eddie Lobban, the last known fully fluent speaker of Taree's local native tongue. Quite a few other Biripi people were, and still are, conversant in single words and phrases but the language was largely unspoken by the time the academic and the elder sat down to record it. Today in Purfleet, a very special event is taking place with the launch of a dictionary of the Gathang language, which comprises the dialects of a large group of Aboriginal people from Port Stephens to Port Macquarie, including Biripi and Worimi. Access full article below: http://www.manningrivertimes.com.au/news/local/news/general/gathang-dictionary-hoped-to-lead-a-revival-of-the-language/1940821.aspx -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 15 05:13:23 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 14 Sep 2010 22:13:23 -0700 Subject: Alaska Native Language Center linguist helps document dialects (fwd link) Message-ID: Alaska Native Language Center linguist helps document dialects by Christopher Eshleman/ceshleman at newsminer.com USA FAIRBANKS ? Village elders have worked with researchers for years to document the slate of native languages found across the state. Many of those languages, including Lower Tanana, are extremely endangered. Only a handful of native speakers of Lower Tanana, often referred to as Tanana, are still alive. Different dialects of the language, one of 11 in the Alaska Athabascan family, were originally spoken across the Chena River drainage, from Minto and Nenana east toward Salcha, the Goodpaster River and Big Delta. Native speakers ? who grew up with Lower Tanana as their first language ? can only be found in Minto. Siri Tuttle, a linguist at the Alaska Native Language Center and the University of Alaska Fairbanks? linguistics program, recently wrapped up a 15-month documentation and research project in the village of about 250 people. She worked with elders to translate and document song lyrics, some on file at the language center and some recorded during the project. Read more: Fairbanks Daily News-Miner - Alaska Native Language Center linguist helps document dialects http://newsminer.com/view/full_story/9503554/article-Alaska-Native-Language-Center-linguist-helps-document-dialects?instance=home_news_window_left_top_4 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 15 05:18:52 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 14 Sep 2010 22:18:52 -0700 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) Message-ID: 14 September 2010 UK Are dying languages worth saving? How people are trying to preserve endangered languages Language experts are gathering at a university in the UK to discuss saving the world's endangered languages. But is it worth keeping alive dialects that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom de Castella? "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. About 6,000 different languages are spoken around the world. But the Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 and 1,000 of those are spoken by only a handful of people. And every year the world loses around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages over a decade - a sad prospect for some. Access full article below: http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Wed Sep 15 13:59:40 2010 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 15 Sep 2010 09:59:40 -0400 Subject: Language and the Socialist-Calculation Problem (fwd link) Message-ID: My question to Hieber and Mufuwene: Why are economic, or "market forces" considered "natural," while "state-driven ones" not? Could this distinction be made had Hieber and Mufuwene not taken the current economic system for granted, as an universal and ahistoric human condition? And my response: sure the "language rights advocates" (a label used by Mufuwene to lump what seems to me several different groups of linguists together), or those of us who advocate linguistic diversity, are indeed enacting social change, or engendering "an alternative socio-economic world order" that can be recommended to those who suffer linguistic, and thus cultural, loss. This new social order, I hope, is (neo-)anarchy, which I evaluate positively. Jimmy On Thu Sep 09 16:47:03 EDT 2010, Phillip E Cash Cash wrote: > Language and the Socialist-Calculation Problem > > Mises Daily: Tuesday, September 07, 2010 by Danny Hieber > > We have room for but one language in this country, and that is > the > English language, for we intend to see that the crucible turns > our > people out as Americans, of American nationality, and not as > dwellers in a polyglot boarding house. > > ??? Theodore Roosevelt[1] > > There are 6,909 languages alive in the world today. Seventy-four > are > indigenous to California alone ??? languages like Hupa, Kawaiisu, > and > Shoshone ??? while Papua New Guinea has over 800, with a median > of just > 1,200 speakers per language. > > As astonishing as these figures seem, they obscure a stark > reality: > potentially half of these languages are set to vanish in the next > century. Don't believe me? Consider that in North America, out of > 296 > known languages at the time of European contact, only 33 are > being > actively passed down to the next generation. The rest will become > extinct upon the death of their last speakers (if they haven't > already), probably sometime this century.[2] > > Access full article below: > http://mises.org/daily/4687 > > Dr. Chun (Jimmy) Huang Post-doc, National University of Kaohsiung Linguistic consultant, Tainan Pingpu Siraya Culture Association From bernisantamaria at GMAIL.COM Wed Sep 15 16:39:02 2010 From: bernisantamaria at GMAIL.COM (Bernadette Santamaria) Date: Wed, 15 Sep 2010 09:39:02 -0700 Subject: Request Message-ID: All: For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language. One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. Thanks for any info provided on this topic. Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Wed Sep 15 16:59:25 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Wed, 15 Sep 2010 09:59:25 -0700 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I disagree with Kenann Malik. My question is why should some language get preference over others, such as English or French in Canada over any other indigenous language, especially in the land where it is spoken. There is a specific colonial strategy in place to displace original inhabitants, so that the colonial power can reap economic benefits. This is one reason why languages die, because governments chooses to elevate some language above what the original language of that land is. Do the governments not reap benefits from the land where those languages are spoken? Whether it is to use that land as a basis for getting loans from the World Bank or extracting minerals from the land, governments do. Governments should support the continued existence of languages where economic benefit is derived from the land where languages are spoken. Languages are specific to a time and place and very much tied to economics. Just up the road at the largest Salmon Run in the world. The Department of Fisheries and Oceans has paid to ensure that all signage and posters are in both French and English, but why not Secwepemc. I can speak and read both English and French, but what I want is Secwepemctsin. This is the language of this land. It's not irrational to say we should support all languages. To me it's irrational that we should be promoting any one language above another. Yeri Tsucws. On Tue, Sep 14, 2010 at 10:18 PM, Phillip E Cash Cash wrote: > 14 September 2010 > UK > > Are dying languages worth saving? > > How people are trying to preserve endangered languages > > Language experts are gathering at a university in the UK to discuss saving > the world's endangered languages. But is it worth keeping alive dialects > that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom de Castella? > > "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. > > About 6,000 different languages are spoken around the world. But the > Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 and 1,000 of > those are spoken by only a handful of people. And every year the world loses > around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages over a decade > - a sad prospect for some. > > Access full article below: > http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 > From susan.penfield at GMAIL.COM Wed Sep 15 17:01:03 2010 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Wed, 15 Sep 2010 13:01:03 -0400 Subject: Request In-Reply-To: Message-ID: Bernadette, I suspect you will get a range of answers to your query for help with this issue. One place that might be helpful and willing to help you track down the research you need to support your ideas about integration into the schools is the National Heritage Language Resource Center -- To be sure, most of their work is not focused on indigenous languages, but some is and they do have a lot of facts about language education (and the impact on children who are learners of heritage languages generally) availale. I suggest you contact them directly with your question. http://www.nhlrc.ucla.edu/ Good luck with this...it is a tough hill to climb, but well worth it for the kids involved! Best, Susan On Wed, Sep 15, 2010 at 12:39 PM, Bernadette Santamaria < bernisantamaria at gmail.com> wrote: > All: > > For a community-level language committee, a goal is to get the local school > board to support Apache language teaching in the schools here in addition to > the educational outreach we are attempting to get the older generations to > re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our > language. One issue is that due to administrative staff changes (school > supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by > local language teachers at schools and the new administrators (gathered from > recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude > local language/culture teaching from the school curriculae. > > In order to present this committee's recommendations to include these > courses and to strengthen support of local language teachers in the school > system, it was deemed that we need to convince these newer school > administrators of the importance of providing this teachings for our > children in local schools who comprise over 90% enrollment of native > children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that > you can provide us that emphasize the reasons why and how native children > benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school > curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. > > Thanks for any info provided on this topic. > > Bernadette A. SantaMaria > WM Apache Language Committee > -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. **(Currently on leave to the National Science Foundation. E-mail: spenfiel at nsf.gov Phone at NSF: 703-292-4535)* Department of English (Primary) Faculty affiliate in Linguistics, Language, Reading and Culture, Second Language Acquisition and Teaching (SLAT), American Indian Language Development Institute (AILDI) The Southwest Center University of Arizona, Tucson, Arizona 85721 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Rrlapier at AOL.COM Wed Sep 15 20:57:50 2010 From: Rrlapier at AOL.COM (Rrlapier at AOL.COM) Date: Wed, 15 Sep 2010 16:57:50 EDT Subject: Request Message-ID: Please read the following booklet and look at Rule #1 -- Never Beg to Save Your Language. _http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf _ (http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf) Ask people to help you and they do not want to help you -- move on. Rosalyn LaPier Piegan Institute In a message dated 9/15/2010 10:39:27 A.M. Mountain Daylight Time, bernisantamaria at GMAIL.COM writes: All: For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language. One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. Thanks for any info provided on this topic. Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dgloumbia at GMAIL.COM Thu Sep 16 00:12:59 2010 From: dgloumbia at GMAIL.COM (D. Gloumbia) Date: Wed, 15 Sep 2010 20:12:59 -0400 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I respect Mufwene very much as a linguist, and I know people who know him well and have worked with him even on issues involving endangered languages, where he has been more helpful than one might guess, as well as encouraging the study of diverse languages and of young scholars working on these topics. He has read a lot (though not very much cultural theory, i think) and knows a lot. But I nevertheless find his writing on the topic offensively accepting of an economic (and bio-evolutionary, which makes it too much like US neocon philosophy) metaphor that he knows better than to apply to a non-economic (indeed, *sui generis*) phenomenon like language. The tone of his writings on the topic is not progressive, and not sympathetic to any of the parties concerned about language loss. Finally, his work, like too much of the good work on endangerment, fails to target the #1 issue which I think needs to be addressed: what Foucault would call the "positive power" created by major langauges that makes it look like they are "more than" or "more modern than" others, *and that* it is therefore "more modern" to lose the family language and take up English (or Mandarin, or Hindi, or Spanish, or Russian, or...) relatively exclusively. There are too many economic ("competition") and bad pseudo-biology (again, "competition") metaphors in the writing on this subject. I think we need to ask more and more how to *undo *this "positive power" of major languages, in addition to talking about saving languages. I also really despair, I'll admit, when thoughtful academics (like Mufwene, & maybe even the blogger) think a good use of their energies is to discourage people from viewing the loss of languages as a critical issue for our world today. it is more, not less, critical than outsiders think; it does no good to give them any reason at all to dismiss the topic. In this sense, while I in no way protest Mufwene's *right* to do such work, I am forced to question its point and its motivation. David On Wed, Sep 15, 2010 at 1:18 AM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > 14 September 2010 > UK > > Are dying languages worth saving? > > How people are trying to preserve endangered languages > > Language experts are gathering at a university in the UK to discuss saving > the world's endangered languages. But is it worth keeping alive dialects > that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom de Castella? > > "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. > > About 6,000 different languages are spoken around the world. But the > Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 and 1,000 of > those are spoken by only a handful of people. And every year the world loses > around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages over a decade > - a sad prospect for some. > > Access full article below: > http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 > -- David Golumbia dgolumbia at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From huangc20 at UFL.EDU Thu Sep 16 01:09:13 2010 From: huangc20 at UFL.EDU (Chun Jimmy Huang) Date: Wed, 15 Sep 2010 21:09:13 -0400 Subject: Are dying languages worth saving? (fwd link) Message-ID: Exactly, David, not only are the economic and bio-evolutionary metaphors inappropriate for explaining language situations, but combining them together, as Mufuwene does, is too convenient and Darwinistic. Plus, many biologists today, like my wife, do not speak of evolution in terms of competition (or competition-driven adaptation) anymore... Jimmy On Wed Sep 15 20:12:59 EDT 2010, "D. Gloumbia" wrote: > I respect Mufwene very much as a linguist, and I know people who > know him > well and have worked with him even on issues involving endangered > languages, > where he has been more helpful than one might guess, as well as > encouraging > the study of diverse languages and of young scholars working on > these > topics. He has read a lot (though not very much cultural theory, > i think) > and knows a lot. But I nevertheless find his writing on the topic > offensively accepting of an economic (and bio-evolutionary, which > makes it > too much like US neocon philosophy) metaphor that he knows better > than to > apply to a non-economic (indeed, *sui generis*) phenomenon like > language. > The tone of his writings on the topic is not progressive, and not > sympathetic to any of the parties concerned about language loss. > Finally, > his work, like too much of the good work on endangerment, fails > to target > the #1 issue which I think needs to be addressed: what Foucault > would call > the "positive power" created by major langauges that makes it > look like they > are "more than" or "more modern than" others, *and that* it is > therefore > "more modern" to lose the family language and take up English (or > Mandarin, > or Hindi, or Spanish, or Russian, or...) relatively exclusively. > There are > too many economic ("competition") and bad pseudo-biology (again, > "competition") metaphors in the writing on this subject. I think > we need to > ask more and more how to *undo *this "positive power" of major > languages, in > addition to talking about saving languages. > > I also really despair, I'll admit, when thoughtful academics > (like Mufwene, > & maybe even the blogger) think a good use of their energies is > to > discourage people from viewing the loss of languages as a > critical issue for > our world today. it is more, not less, critical than outsiders > think; it > does no good to give them any reason at all to dismiss the topic. > In this > sense, while I in no way protest Mufwene's *right* to do such > work, I am > forced to question its point and its motivation. > > David > > On Wed, Sep 15, 2010 at 1:18 AM, Phillip E Cash Cash < > cashcash at email.arizona.edu> wrote: > >> 14 September 2010 >> UK >> >> Are dying languages worth saving? >> >> How people are trying to preserve endangered languages >> >> Language experts are gathering at a university in the UK to >> discuss saving >> the world's endangered languages. But is it worth keeping alive >> dialects >> that are sometimes only spoken by a handful of people, asks Tom >> de Castella? >> >> "Language is the dress of thought," Samuel Johnson once said. >> >> About 6,000 different languages are spoken around the world. But >> the >> Foundation for Endangered Languages estimates that between 500 >> and 1,000 of >> those are spoken by only a handful of people. And every year the >> world loses >> around 25 mother tongues. That equates to losing 250 languages >> over a decade >> - a sad prospect for some. >> >> Access full article below: >> http://www.bbc.co.uk/news/magazine-11304255 >> > > > > -- David Golumbia > dgolumbia at gmail.com > Dr. Chun (Jimmy) Huang Post-doc, National University of Kaohsiung Linguistic consultant, Tainan Pingpu Siraya Culture Association From gajidas at HOTMAIL.COM Thu Sep 16 13:48:09 2010 From: gajidas at HOTMAIL.COM (adrian john) Date: Thu, 16 Sep 2010 09:48:09 -0400 Subject: Request In-Reply-To: <188211.441530b9.39c28d4e@aol.com> Message-ID: Yeah, I have that book, it is real good and is a good working model, in my mind. Date: Wed, 15 Sep 2010 16:57:50 -0400 From: Rrlapier at AOL.COM Subject: Re: [ILAT] Request To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Please read the following booklet and look at Rule #1 -- Never Beg to Save Your Language. http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf Ask people to help you and they do not want to help you -- move on. Rosalyn LaPier Piegan Institute In a message dated 9/15/2010 10:39:27 A.M. Mountain Daylight Time, bernisantamaria at GMAIL.COM writes: All: For a community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language. One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. Thanks for any info provided on this topic. Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at ACRA.ORG.AU Fri Sep 17 01:17:43 2010 From: daryn at ACRA.ORG.AU (Daryn McKenny) Date: Fri, 17 Sep 2010 11:17:43 +1000 Subject: Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum - Calling for presenters, exhibitors, sponsors. In-Reply-To: <36793AA72949274BAC86C07F36D394677F0E01@acraserv2> Message-ID: Please circulate throughout your Networks - Please note that this Forum is in Australia and we welcome International participation. Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum Hi Everyone, We would like to invite you to participate in the "Puliima 2011 National Indigenous Languages Technology Forum" to be held at the State Library of Queensland in Brisbane from Wednesday the 11th of May through till Friday the 13th May 2011. The conference will comprise of the following: Tuesday 10th May 6pm evening pre-conference get together (for those that arrive early) Wednesday 11th May Puliima Day 1 Thursday 12th May Puliima Day 2 Friday 13th May Optional Events: Indigenous Linguists Forum Focus Workshops The aim of the Puliima Forum is to bring together people from all over Australia and overseas who are involved in Indigenous language projects and communities to share skills and information on the use of a wide range of technology to support their work. The event showcases a variety of production tools, models and programs that support content production in a range of mediums (sound, multi-media, image and print) and enables community users to experience them first hand. It incorporates knowledge of linguistics, educational programs and teaching methodologies as well as legal, moral and cultural aspects of community language project development. The 2011 Puliima Forum will run over three days, and will include as an Australian first, a separate forum for Indigenous linguists, of which we are pleased to say there is a growing number. We aim to allow the participants to share their experiences and draft proposals to support employment initiatives, at the same time establishing a supportive network for ongoing contact. This will be the third Puliima Forum, with the conference having been held in Newcastle in 2007 then Melbourne in 2009 with over 200 people expected to attend the 2011 Forum. We are thrilled to be hosting Puliima 2011 once again and we encourage you to participate to explore and share the many ways in which language is either being revitalised or preserved in your area. View a short take from Puliima 2009 on YouTube See you in Brisbane! Download the promotional Poster in A3 size Current Activity Calling for Presenters - closing 30th November 2010. Further information for Presenters can be found HERE Join our Mailing List Registration - Opening TBA All Enquiries - either email us at puliima2011 at acra.org or contact us online Prospective exhibitors and sponsors - please visit our website for further details All media enquiries to be directed to Daryn McKenny 61+ 02 4927 8222 Regards The Puliima Team Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | puliima2011 at acra.org.au W | http://www.acra.org.au/puliima.html P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. To UNSUBSCRIBE from our mailing list please reply to this email with the words UNSUBSCRIBE in the subject line. To change your details please send an email to puliima2011 at acra.org.au with the changes -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From margaret.florey at GMAIL.COM Fri Sep 17 07:55:23 2010 From: margaret.florey at GMAIL.COM (Margaret Florey) Date: Fri, 17 Sep 2010 17:55:23 +1000 Subject: materials on language revitalization Message-ID: Dear ILATers, On the RNLD web site, we have a link to some publications on endangered languages, language documentation and language conservation. At the top of the page, there are links to journals and series which can be freely downloaded. Further down the page amongst the references, some link to other pages where articles can be downloaded. Jon Reyhner's wonderful group of publications are linked there too. best wishes, Margaret -- Margaret Florey Director, Resource Network for Linguistic Diversity Email: Margaret.Florey at gmail.com Ph: +61 (0)4 3186-3727 (mob.) skype: margaret_florey -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Sat Sep 18 02:46:39 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 17 Sep 2010 19:46:39 -0700 Subject: Request In-Reply-To: <188211.441530b9.39c28d4e@aol.com> Message-ID: Kukstsemc Rosalyn. Xwexwisten. (I like) On Wed, Sep 15, 2010 at 1:57 PM, wrote: > Please read the following booklet and look at Rule #1 -- Never Beg to Save > Your Language. > > http://www.pieganinstitute.org/encouragementguidanceinsightslessons3-00.pdf > > Ask people to help you and they do not want to help you -- move on. > > Rosalyn LaPier > Piegan Institute > From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Sep 21 18:52:55 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 21 Sep 2010 11:52:55 -0700 Subject: Documenting a dying dialect: mavericks learn to study and record the native language of the Triqui (fwd link) Message-ID: Documenting a dying dialect: mavericks learn to study and record the native language of the Triqui Written by Allen Baldwin, The Shorthorn staff MONDAY, 20 SEPTEMBER 2010 08:41 PM USA In a small village in southern Mexico, women clad in huipiles, colorful ponchos with stripes, converse with each other in Triqui, their native language. A language that may soon be gone. Raymond Elliott, modern language department chair, linguistics professor Jerold Edmondson and a small group of students travelled to a remote indigenous village in the state of Oaxaca, Mexico, for the past two summers. The group went to document and study the language of Chicahuaxtlan Triqui. Access full article below: http://www.theshorthorn.com/content/view/20219/58/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Wed Sep 22 17:08:41 2010 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Wed, 22 Sep 2010 13:08:41 -0400 Subject: Just delete this...who cares!!!! Message-ID: http://www.survivalinternational.org/films/havecourage?utm_source=E-news+%28English%29&utm_campaign=4c01f5db1c-E_news_September_20109_22_2010&utm_medium=email ------- wahjeh rolland nadjiwon ______________________________________________ "The most potent weapon in the hands of the oppressor is the mind of the oppressed." ______________________________________________ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 22 19:50:08 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 22 Sep 2010 12:50:08 -0700 Subject: Niue And Cook Island M=?UTF-8?Q?=C4=81oriLanguages_?= Threatened (fw dlink) Message-ID: Niue And Cook Island M?ori Languages Threatened Voxy News Engine Wednesday, 22 September, 2010 - 13:09 NZ Niue and Cook Island M?ori languages will disappear from New Zealand within a generation unless urgent action is taken say researchers from The University of Auckland. The research by Faculty of Education Senior Lecturer John McCaffery and Postgraduate research student Judy Taligalu McFall-McCaffery was released today. "Our research indicates that Pacific Island languages in New Zealand show significant signs of language shift and loss, with several languages, especially Cook Island M?ori and Niue language unlikely to survive unless we do something now," says Mr McCaffery. Access full article below: http://www.voxy.co.nz/national/niue-and-cook-island-m?ori-languages-threatened/5/64473 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Sep 22 20:02:27 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 22 Sep 2010 13:02:27 -0700 Subject: Nigerian academics seek to elevate humble Pidgin (fwd link) Message-ID: Nigerian academics seek to elevate humble Pidgin By Yinka Ibukun LAGOS | Mon Sep 20, 2010 4:59pm BST UK (Reuters Life!) - It may share many of its words and basic grammar with English, but a perplexed look descends across the face of most newcomers to Nigeria the first time they are addressed in Pidgin. "How you dey?" comes the question, or "How body?" (both meaning "how are you?") "I dey fine" is the correct response, or, if you're in a less upbeat mood, "body dey inside cloth", meaning "I'm coping/making do with the situation," or literally "I'm still wearing clothes." Access full article below: http://uk.reuters.com/article/idUKTRE68J2OG20100920 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hal1403 at YAHOO.COM Thu Sep 23 02:07:15 2010 From: hal1403 at YAHOO.COM (Haley De Korne) Date: Wed, 22 Sep 2010 19:07:15 -0700 Subject: Request Message-ID: Hi Bernadette, I'm attaching a few articles that describe the importance & benefits of Native language education. Also, I don't know if it will be useful, but there are several states that have laws that argue that teaching native languages is crucial.? The strongest one is probably Washington.? Here's a link to their policy statement: http://apps.leg.wa.gov/RCW/default.aspx?cite=28A.410.045 Here's the part of the text that I'm thinking about.? They cite their own reasons, and the national law promoting Native language education (Native American Languages Act): Findings -- 2007 c 319: "The legislature finds that: ???? (1) Teaching first peoples' languages, cultures, and oral tribal traditions is a critical factor in fostering successful educational experiences and promoting cultural sensitivity for all students. Experience shows that such teaching dramatically raises student achievement and that the effect is particularly strong for Native American students; ???? (2) Native American students have the highest high school dropout rate among all groups of students. Less than one-fourth of Native American students in the class of 2008 are on track to graduate based on the results of the Washington assessment of student learning. Positive and supportive educational experiences are critical for the success of Native American students; ???? (3) The sole expertise of sovereign tribal governments whose traditional lands and territories lie within the borders of the state of Washington in the transmission of their indigenous languages, heritage, cultural knowledge, histories, customs, and traditions should be honored; ???? (4) Government-to-government collaboration between the state and the sovereign tribal governments whose traditional lands and territories lie within the borders of the state of Washington serves to implement the spirit of the 1989 centennial accord and other similar government-to-government agreements, including the 2004 accord between the federally recognized Indian tribes with treaty reserved rights in the state of Washington; ???? (5) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal traditions teacher certification program both achieves educational objectives and models effective government-to-government relationships; ???? (6) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal traditions certification program implements the following policy objectives of the federal Native American languages act of 1990 (P.L. 101-477) in a tangible way: ???? (a) To preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages; ???? (b) To allow exceptions to teacher certification requirements for federal programs and programs funded in whole or in part by the federal government, for instruction in Native American languages when such teacher certification requirements hinder the employment of qualified teachers who teach in Native American languages, and to encourage state and territorial governments to make similar exceptions; ???? (c) To encourage and support the use of Native American languages as a medium of instruction in order to encourage and support Native American language survival, educational opportunity, increased student success and performance, increased student awareness and knowledge of their culture and history, and increased student and community pride; ???? (d) To encourage state and local education programs to work with Native American parents, educators, Indian tribes, and other Native American governing bodies in the implementation of programs to put this policy into effect; and ???? (e) To encourage all institutions of elementary, secondary, and higher education, where appropriate, to include Native American languages in the curriculum in the same manner as foreign languages and to grant proficiency in Native American languages the same full academic credit as proficiency in foreign languages; ???? (7) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal traditions certification program is consistent with the intent of presidential executive order number 13336 from 2004, entitled "American Indian and Alaska native education," to assist students in meeting the challenging student academic standards of the no child left behind act of 2001 (P.L. 107-110) in a manner that is consistent with tribal traditions, languages, and cultures." [2007 c 319 ? 1.]?????Short title -- 2007 c 319: "This act may be known and cited as the "First peoples' language, culture, and oral tribal traditions teacher certification act: Honoring our ancestors."" [2007 c 319 ? 4.] I hope some of this is helpful.? Best wishes to you!! Haley "Language is not merely a body of vocabulary or a set of grammatical rules. It is a flash of the human spirit, the means by which the soul of each particular culture reaches into the material world. Every language is an old-growth forest of the mind, a watershed of thought, an entire ecosystem of spiritual possibilities." Wade Davis --- On Wed, 9/15/10, Bernadette Santamaria wrote: From: Bernadette Santamaria Subject: [ILAT] Request To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Date: Wednesday, September 15, 2010, 12:39 PM All: ? For a?community-level language committee, a goal is to get the local school board to support Apache language teaching in the schools here in addition to the educational outreach we are attempting to get the older generations to re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our language.? One issue is that due to administrative staff changes (school supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by local language teachers at schools and the new administrators (gathered from recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude local language/culture teaching from the school curriculae. ? In order to present this committee's recommendations to include these courses and to strengthen support of local language teachers in the school system, it was deemed that we need to convince these newer school administrators of the importance of providing this teachings for our children in local schools who comprise over 90% enrollment of native children in them.? We request names of books, articles, authors, etc. that you can provide us that emphasize the reasons why and how native children benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. ? Thanks for any info provided on this topic. ? Bernadette A. SantaMaria WM Apache Language Committee -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: McCarty2008.pdf Type: application/pdf Size: 270637 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: May_Aikman2003.pdf Type: application/pdf Size: 234640 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: McCarty2003.pdf Type: application/pdf Size: 546699 bytes Desc: not available URL: From bernisantamaria at GMAIL.COM Thu Sep 23 19:29:08 2010 From: bernisantamaria at GMAIL.COM (Bernadette Santamaria) Date: Thu, 23 Sep 2010 12:29:08 -0700 Subject: Request In-Reply-To: <243809.14532.qm@web34203.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Ashood, ahiye'e (thank you) to Haley & those who provided info in response to my request for info---it has been very helpful. Bernadette SantaMaria On Wed, Sep 22, 2010 at 7:07 PM, Haley De Korne wrote: > Hi Bernadette, > I'm attaching a few articles that describe the importance & benefits of > Native language education. > > Also, I don't know if it will be useful, but there are several states that > have laws that argue that teaching native languages is crucial. The > strongest one is probably Washington. > > Here's a link to their policy statement: > http://apps.leg.wa.gov/RCW/default.aspx?cite=28A.410.045 > > Here's the part of the text that I'm thinking about. They cite their own > reasons, and the national law promoting Native language education (Native > American Languages Act): > > *Findings -- 2007 c 319:* "The legislature finds that: > > (1) Teaching first peoples' languages, cultures, and oral tribal > traditions is a critical factor in fostering successful educational > experiences and promoting cultural sensitivity for all students. Experience > shows that such teaching dramatically raises student achievement and that > the effect is particularly strong for Native American students; > > (2) Native American students have the highest high school dropout rate > among all groups of students. Less than one-fourth of Native American > students in the class of 2008 are on track to graduate based on the results > of the Washington assessment of student learning. Positive and supportive > educational experiences are critical for the success of Native American > students; > > (3) The sole expertise of sovereign tribal governments whose > traditional lands and territories lie within the borders of the state of > Washington in the transmission of their indigenous languages, heritage, > cultural knowledge, histories, customs, and traditions should be honored; > > (4) Government-to-government collaboration between the state and the > sovereign tribal governments whose traditional lands and territories lie > within the borders of the state of Washington serves to implement the spirit > of the 1989 centennial accord and other similar government-to-government > agreements, including the 2004 accord between the federally recognized > Indian tribes with treaty reserved rights in the state of Washington; > > (5) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal > traditions teacher certification program both achieves educational > objectives and models effective government-to-government relationships; > > (6) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal > traditions certification program implements the following policy objectives > of the federal Native American languages act of 1990 (P.L. 101-477) in a > tangible way: > > (a) To preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native > Americans to use, practice, and develop Native American languages; > > (b) To allow exceptions to teacher certification requirements for > federal programs and programs funded in whole or in part by the federal > government, for instruction in Native American languages when such teacher > certification requirements hinder the employment of qualified teachers who > teach in Native American languages, and to encourage state and territorial > governments to make similar exceptions; > > (c) To encourage and support the use of Native American languages as a > medium of instruction in order to encourage and support Native American > language survival, educational opportunity, increased student success and > performance, increased student awareness and knowledge of their culture and > history, and increased student and community pride; > > (d) To encourage state and local education programs to work with > Native American parents, educators, Indian tribes, and other Native American > governing bodies in the implementation of programs to put this policy into > effect; and > > (e) To encourage all institutions of elementary, secondary, and higher > education, where appropriate, to include Native American languages in the > curriculum in the same manner as foreign languages and to grant proficiency > in Native American languages the same full academic credit as proficiency in > foreign languages; > > (7) Establishing a first peoples' language, culture, and oral tribal > traditions certification program is consistent with the intent of > presidential executive order number 13336 from 2004, entitled "American > Indian and Alaska native education," to assist students in meeting the > challenging student academic standards of the no child left behind act of > 2001 (P.L. 107-110) in a manner that is consistent with tribal traditions, > languages, and cultures." [2007 c 319 ? 1.] > > *Short title -- 2007 c 319:* "This act may be known and cited as the > "First peoples' language, culture, and oral tribal traditions teacher > certification act: Honoring our ancestors."" [2007 c 319 ? 4.] > > I hope some of this is helpful. Best wishes to you!! > > Haley > > "Language is not merely a body of vocabulary or a set of grammatical rules. > It is a flash of the human spirit, the means by which the soul of each > particular culture reaches into the material world. Every language is an > old-growth forest of the mind, a watershed of thought, an entire ecosystem > of spiritual possibilities." > Wade Davis > > --- On *Wed, 9/15/10, Bernadette Santamaria *wrote: > > > From: Bernadette Santamaria > Subject: [ILAT] Request > > To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > Date: Wednesday, September 15, 2010, 12:39 PM > > > All: > > For a community-level language committee, a goal is to get the local school > board to support Apache language teaching in the schools here in addition to > the educational outreach we are attempting to get the older generations to > re-learn and make decisions to once again teach the younger generation our > language. One issue is that due to administrative staff changes (school > supt, principals, etc), there has not been continuation in these efforts by > local language teachers at schools and the new administrators (gathered from > recent presentations they did to the Tribal Council) seem to not exclude > local language/culture teaching from the school curriculae. > > In order to present this committee's recommendations to include these > courses and to strengthen support of local language teachers in the school > system, it was deemed that we need to convince these newer school > administrators of the importance of providing this teachings for our > children in local schools who comprise over 90% enrollment of native > children in them. We request names of books, articles, authors, etc. that > you can provide us that emphasize the reasons why and how native children > benefit from inclusion of their native language/cultural knowledge in school > curriculae, need examples of tribes/schools that are successful, etc. > > Thanks for any info provided on this topic. > > Bernadette A. SantaMaria > WM Apache Language Committee > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 23 20:32:26 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 23 Sep 2010 13:32:26 -0700 Subject: Old anthem, native voice (fwd link) Message-ID: Old anthem, native voice Vasquez opens Round-Up by singing anthem in native Umatilla tongue Posted: Thursday, September 16, 2010 10:42 am | Updated: 3:49 pm, Fri Sep 17, 2010. By OWEN?R.?SMITH East?Oregonian | USA As the Centennial Round-Up got under way, thousands of rodeo fans heard the familiar strains of the national anthem, but listening closer they probably noticed something just a bit different: Carina Vasquez was singing in the Umatilla language. Vasquez?s version of ?The Star-Spangled?Banner? was the first time in Round-Up history the national anthem has been sung in a Native American language, and she called it an empowering experience. ?It was my choice (to sing in Umatilla),? said Vasquez, 19. ?It?s my language. Not a lot of people my age really get to learn those things. It meant a lot to me making everyone proud. Our language is very important.? Access full article below: http://www.eastoregonian.com/sports/rodeo_round_up/article_eef85fd4-c1b9-11df-8719-001cc4c002e0.html?ref=nf Audio link available -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Sep 24 17:15:06 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 24 Sep 2010 10:15:06 -0700 Subject: Government of Canada Supports the Preservation and Revitalization of the Atikamekw and Innu Languages (fwd link) Message-ID: Sep 24, 2010 10:30 ET CA Government of Canada Supports the Preservation and Revitalization of the Atikamekw and Innu Languages WENDAKE, QUEBEC--(Marketwire - Sept. 24, 2010) - On behalf of the Honourable James Moore, Minister of Canadian Heritage and Official Languages, the Honourable Jos?e Verner, Minister of Intergovernmental Affairs, President of the Queen's Privy Council for Canada, Minister for La Francophonie, and Minister responsible for the Quebec region, today announced funding for the Soci?t? de communication Atikamekw-Montagnais (SOCAM). This funding will allow the organization to broadcast 20 hours of radio programming in the Innu language and 27.5 hours of programming in the Atikamekw language each week. Access full article below: http://www.marketwire.com/press-release/Government-Canada-Supports-Preservation-Revitalization-Atikamekw-Innu-Languages-1324661.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From milluk at YAHOO.COM Fri Sep 24 19:51:05 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Fri, 24 Sep 2010 12:51:05 -0700 Subject: Lost language unearthed in a letter In-Reply-To: Message-ID: (Reuters) - Archaeologists say scrawl on the back of a letter recovered from a 17th century dig site reveals a previously unknown language spoken by indigenous peoples in northern Peru. A team of international archaeologists found the letter under a pile of adobe bricks in a collapsed church complex near Trujillo, 347 miles north of Lima. The complex had been inhabited by Dominican friars for two centuries. "Our investigations determined that this piece of paper records a number system in a language that has been lost for hundreds of years," Jeffrey Quilter, an archaeologist at Harvard's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, told Reuters. http://www.reuters.com/article/idUSTRE68M40S20100923 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From enviro.design at YAHOO.COM Sun Sep 26 01:33:58 2010 From: enviro.design at YAHOO.COM (Sandra Gaskell) Date: Sat, 25 Sep 2010 18:33:58 -0700 Subject: learning arabic characters with the left hemisphere In-Reply-To: <943630.4498.qm@web81401.mail.mud.yahoo.com> Message-ID: Here's an interesting article - http://www.bbc.co.uk/news/health-11181457 ? ? Sandra Gaskell, RPA, CCC SLP Speech-Language Pathologist Registered Professional Archaeologist MS, MA Anthropology-Geography, CSUS-CSUF MS-SLP, Northern Arizona University SLP.D, NSU Candidate arcresours at gmail.com enviro.design at yahoo.com ascspeech at yahoo.com ________________________________ From: Troy Anderson To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Fri, September 24, 2010 12:51:05 PM Subject: [ILAT] Lost language unearthed in a letter (Reuters) - Archaeologists say scrawl on the back of a letter recovered from a 17th century dig site reveals a previously unknown language spoken by indigenous peoples in northern Peru. A team of international archaeologists found the letter under a pile of adobe bricks in a collapsed church complex near Trujillo, 347 miles north of Lima. The complex had been inhabited by Dominican friars for two centuries. "Our investigations determined that this piece of paper records a number system in a language that has been lost for hundreds of years," Jeffrey Quilter, an archaeologist at Harvard's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, told Reuters. http://www.reuters.com/article/idUSTRE68M40S20100923 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU Sun Sep 26 01:43:33 2010 From: mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU (monty hill) Date: Sat, 25 Sep 2010 21:43:33 -0400 Subject: undergraduate thesis on language revitalization and technology Message-ID: chwe:n everyone! i've uploaded a digital copy of my undergraduate thesis, entitled Yuw?t?:ri: or *resonant* (it-word-stirs) in the Tuscarora language, a branch of the northern Iroquoian language family, currently located in western new york, around buffalo / niagara falls. in it, i discuss the specific role of database technology in the Tuscarora language revitalization program and compare it with technology in two other language communities (thanks much to the contributions of Te Taka Keegan of Waikato University, New Zealand, and Richard Zane Smith of the Wyandotte nation of Oklahoma). in short, i hope you enjoy the read, and maybe some of you may find it helpful. i'd love to answer any questions anyone may have! nya:weh monty hill -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at GMAIL.COM Sun Sep 26 01:55:07 2010 From: clairebowern at GMAIL.COM (Claire Bowern) Date: Sat, 25 Sep 2010 21:55:07 -0400 Subject: undergraduate thesis on language revitalization and technology In-Reply-To: Message-ID: Hi Monty, sounds like a great thesis! Could you post the link? I'm sure a lot of us on the list would like a copy. Claire On Sat, Sep 25, 2010 at 9:43 PM, monty hill wrote: > chwe:n everyone! > i've uploaded a digital copy of my undergraduate thesis, entitled?Yuw?t?:ri: > or resonant?(it-word-stirs) in the Tuscarora language, a branch of the > northern?Iroquoian?language family, currently located in western new york, > around buffalo / niagara falls. in it, i discuss the specific role of > database technology in the Tuscarora language revitalization program and > compare it with technology in two other language communities (thanks much to > the contributions of Te Taka Keegan of Waikato University, New Zealand, and > Richard Zane Smith of the Wyandotte nation of Oklahoma). in short, i hope > you enjoy the read, and maybe some of you may find it helpful. i'd love to > answer any questions anyone may have! > nya:weh > monty hill -- ----- Claire Bowern Associate Professor Department of Linguistics Yale University 370 Temple St New Haven, CT 06511 North American Dialects survey: http://pantheon.yale.edu/~clb3/NorthAmericanDialects/ From mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU Sun Sep 26 02:18:05 2010 From: mhill06 at SIMONS-ROCK.EDU (monty hill) Date: Sat, 25 Sep 2010 22:18:05 -0400 Subject: neglected the link to the post! Message-ID: oops. http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf here it is! monty. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From milluk at YAHOO.COM Sun Sep 26 18:04:23 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Sun, 26 Sep 2010 11:04:23 -0700 Subject: neglected the link to the post! In-Reply-To: Message-ID: K'yele (Thanks/Great work!) Monty! I wonder if you could post the repository up on github? Since 1986, I've been using (still!) Word Cruncher in DOS (!!) to do analysis of Miluk and in dire need of a replacement. I'd be fine with doing postgres sql queries, if need be, but imagine there's still better stuff out there. I suppose I should get some counsel on how to use FieldWorks/FLEX and migrate my stuff there... but happy to use anything better than my good ol' DOS program. Also, enjoyed your exploration of Google Translate services. Did you write some python to import Tuscarora into their .PFM needed format? Wondered about doing that as well. Why not ditch postgres and move it to Google AppEngine so we all could use it ;^) Just a thought. Well, I'm straying from the listserv theme a bit, so I'll stop here. Tsu tsi wes, Troy ________________________________ From: monty hill To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Sat, September 25, 2010 7:18:05 PM Subject: [ILAT] neglected the link to the post! oops. http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf here it is! monty. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Mon Sep 27 03:37:58 2010 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Sun, 26 Sep 2010 20:37:58 -0700 Subject: neglected the link to the post! In-Reply-To: Message-ID: Weytk-p, That's an interesting thesis. Since you are already using python and postgres, I think if you are considering putting the dictionary online, you might want to look at using Django [1]. It does run on Google App Engine, but you will lose the relational database aspect of your code. I put designed a site called Secwepemctsnem [2], and I put the code up github [3]. I think the most powerful thing about technology tools, is the ability for people to make use of the online dictionary and use it as a resource. Right now I'm using it as one of the resources to translate Facebook [4]. - Neskie [1] - http://djangoproject.com [2] - http://language.secwepemcradio.ath.cx/ [3] - http://github.com/neskie/secwepemctsnem [4] - http://github.com/neskie/secwepemc-facebook On Sat, Sep 25, 2010 at 7:18 PM, monty hill wrote: > oops. > http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf > here it is! > monty. From milluk at YAHOO.COM Mon Sep 27 19:08:04 2010 From: milluk at YAHOO.COM (Troy Anderson) Date: Mon, 27 Sep 2010 12:08:04 -0700 Subject: Fw: [ILAT] neglected the link to the post! Message-ID: Waga k'yele, Great stuff! Wouldn't it be great if we could all contribute to the same s/Source literally and spiritually... a good start in that direction Neskie! ----- Forwarded Message ---- From: Neskie Manuel To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Sent: Sun, September 26, 2010 8:37:58 PM Subject: Re: [ILAT] neglected the link to the post! Weytk-p, That's an interesting thesis. Since you are already using python and postgres, I think if you are considering putting the dictionary online, you might want to look at using Django [1]. It does run on Google App Engine, but you will lose the relational database aspect of your code. I put designed a site called Secwepemctsnem [2], and I put the code up github [3]. I think the most powerful thing about technology tools, is the ability for people to make use of the online dictionary and use it as a resource. Right now I'm using it as one of the resources to translate Facebook [4]. - Neskie [1] - http://djangoproject.com [2] - http://language.secwepemcradio.ath.cx/ [3] - http://github.com/neskie/secwepemctsnem [4] - http://github.com/neskie/secwepemc-facebook On Sat, Sep 25, 2010 at 7:18 PM, monty hill wrote: > oops. > http://montyhill.info/uploads/COMPILED.pdf > here it is! > monty. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Sep 28 17:43:08 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 28 Sep 2010 10:43:08 -0700 Subject: =?UTF-8?Q?=E2=80=98Genius_grant=E2=80=99a_?= boost to linguist as she revive s a native language (fwd link) Message-ID: ?Genius grant? a boost to linguist as she revives a native language By Laura Collins-Hughes Globe Staff / September 28, 2010 USA First she cried. Then she found out about the money and nearly fainted. Jessie Little Doe Baird was overcome at the news that her 17 years of linguistic work ? resurrecting the language the Wampanoag people spoke and wrote until at least the mid-1800s ? had landed her a MacArthur Fellows ?genius grant?? of $500,000. The 23 recipients of this year?s John D. and Catherine T. MacArthur Foundation grants, including five others from New England, were announced this morning. When the foundation notified Baird, 46, a Mashpee linguist and the program director of the W?pan?ak Language Reclamation Project, two weeks ago of the fellowship, the honor brought her to tears. As far as she knows, her 6-year-old daughter is the only child since the 19th century raised from birth to speak Wampanoag (or, in that language, W?pan?ak). Access full article below: http://www.boston.com/lifestyle/articles/2010/09/28/reviving_wampanoag_earns_linguist_a_genius_grant/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Wed Sep 29 18:04:11 2010 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Wed, 29 Sep 2010 13:04:11 -0500 Subject: undergraduate thesis on language revitalization and technology In-Reply-To: Message-ID: thanks Monty, I appreciate you using anything I shared about our own struggling efforts to revive,resuscitate,apply the paddles, kick the seat, jump start,hot-wire our Wyandot language thats been blissfully sleeping for ...way tooooo long. some pop right awake, and others don't wake very happily at all.... richard zane smith On Sat, Sep 25, 2010 at 8:43 PM, monty hill wrote: > chwe:n everyone! > > i've uploaded a digital copy of my undergraduate thesis, > entitled Yuw?t?:ri: or *resonant* (it-word-stirs) in the Tuscarora > language, a branch of the northern Iroquoian language family, currently > located in western new york, around buffalo / niagara falls. in it, i > discuss the specific role of database technology in the Tuscarora language > revitalization program and compare it with technology in two other language > communities (thanks much to the contributions of Te Taka Keegan of Waikato > University, New Zealand, and Richard Zane Smith of the Wyandotte nation of > Oklahoma). in short, i hope you enjoy the read, and maybe some of you may > find it helpful. i'd love to answer any questions anyone may have! > > nya:weh > monty hill > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dmark916 at AOL.COM Thu Sep 30 18:58:35 2010 From: Dmark916 at AOL.COM (Dmark916 at AOL.COM) Date: Thu, 30 Sep 2010 14:58:35 EDT Subject: Fwd: Heritage Key Digest - Tandem Google Translate Latin Discit Message-ID: This British service has some interesting things, mostly archaeological. Today's edition has a fascinating segment in ancient Babylonian/Assyrian. How's that for language restoration! Click on the Akkadian" link to hear the language spoken. D Martinez ____________________________________ From: news at heritage-key.com To: dmark916 at aol.com Sent: 9/30/2010 6:07:10 A.M. Pacific Daylight Time Subj: Heritage Key Digest - Tandem Google Translate Latin Discit _Heritage Key Digest - Tandem Google Translate Latin Discit _ (http://heritage-key.com/articles/rss.xml) (http://fusion.google.com/add?source=atgs&feedurl=http://feeds.feedburner.com/hkdigest) (http://heritage-key.com/articles/rss.xml) ____________________________________ * _Tandem Google Translate Latin Discit _ (mip://07f16de0/default.html#1) * _Quest Your Way to Find the Mummies_ (mip://07f16de0/default.html#2) * _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (mip://07f16de0/default.html#3) * _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (mip://07f16de0/default.html#4) _Tandem Google Translate Latin Discit _ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/zwBdVmDZ_jM/tandem-google-translate-latin-discit?utm_source=feedburn er&utm_medium=email) Posted: 30 Sep 2010 05:42 AM PDT Google Translate has added Latin to the ever-expanding list of languages the free service offers. In _a post to the official Google blog_ (http://googleblog.blogspot.com/2010/09/veni-vidi-verba-verti.html) titled 'Veni, Vidi, Verba Verti' (which the service translates as 'I came, I saw, I translated the words'), Igeniarius Programmandi Jakob Uszkoreit correctly points out that ? although it isn't likely to be used to translate emails (with some exceptions, maybe) ? the new service is an excellent tool for scholars all over the world as many ancient and medieval works on philosophy, religion and science are written in Latin, many of those available in Google Books. Uszkoreit is convinced the system ? still in alpha ? will soon deliver accurate translations, as Latin grammar and vocabulary ceased evolving and Google is using the 'thousands' of Latin books already translated to a variety of languages to train the system. As an example he quotes Caesar's 'The Gallic Wars'. Yet, when put to the test regarding Caesar's conquest of Pharnaces, Google Translate gets a bit confused (depending on punctuation): About The Author (mip://07f16de0/users/ann) _Ann Wuyts_ (mip://07f16de0/users/ann) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=heritage-key-ann&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/ann/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (mip://07f16de0/blogs/ann/sound-akkadian-listen-ancient-babylonian-online) | _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (mip://07f16de0/blogs/ann/one-step-closer-understanding-neanderthal-locomotion) | _Angers' Mithraeum: Sanctuary dedicated to Persian god Mithras discovered in France_ (mip://07f16de0/blogs/ann/angers-mithraeum-sanctuary-dedicated-persian-god-mithras-dis covered-france) Ann 'Vint' Wuyts is looking after the Heritage Key community and avatar health & entertainment. She is slightly fascinated by everything to do with 3D technology and what's commonly defined as 'Web 2.0'. When she grows up, Ann - eventually - wants to be a mummy. Favourite game: Buzzword Bingo /? (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=zwBdVmDZ_jM:oqp5j0HRn-o:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=zwBdVmDZ_jM:oqp5j0HRn-o:qj6IDK7rITs) _Quest Your Way to Find the Mummies_ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/dL7bcBRlFHM/quest-your-way-find-mummies?utm_source=feedburner&utm_mediu m=email) Posted: 30 Sep 2010 03:51 AM PDT Exploring is more fun now with the new Heritage Key Virtual Quest in the Treasures region! As you land in the _Arrivals Area_ (http://heritage-key.com/site/heritage-key-grid-welcome-area) after logging into _Heritage Key Virtual_ (http://heritage-key.com/site/king-tut-virtual) , make your way to the teleports where you will see several destinations. Selecting "Treasures" will take you to _King Tutankhamun's_ (http://heritage-key.com/king-tut) _Golden Shrine_ (http://heritage-key.com/egypt/encased-gold-shrines-king-tut) . About The Author (mip://07f16de0/users/meral-crifasi) _Meral Crifasi_ (mip://07f16de0/users/meral-crifasi) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify? uri=heritage-key-meral-crifasi&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/meral-crifasi/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _Last days to win ?1,000 worth of Addison Lee Travel in London_ (mip://07f16de0/blogs/meral-crifasi/last-days-win-?1000-worth-addison-lee-travel-london ) | _Meet-Up at the Valley of the Kings for Live Music _ (mip://07f16de0/blogs/meral-crifasi/meet-valley-kings-live-music) | _Meet the Driver Challenge_ (mip://07f16de0/blogs/meral-crifasi/meet-driver-challenge) Meral joined Rezzable Productions Ltd. exactly three years ago. It was there that she had her first Virtual World Experience and got really fascinated by the most amazing experiences they have created in that period of time. Now she's even more excited about the future and growth of Heritage Key. Meral? (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=dL7bcBRlFHM:ENtEqH6sgtI:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=dL7bcBRlFHM:ENtEqH6sgtI:qj6IDK7rITs) _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/U94q1ITloTQ/sound-akkadian-listen-ancient-baby lonian-online?utm_source=feedburner&utm_medium=email) Posted: 30 Sep 2010 03:51 AM PDT (http://www.flickr.com/photos/scruch/4245370037/) Almost 2,000 years after its last native speakers disappeared, the sound of Ancient Babylonian makes a comeback in an online audio archive. The recordings include excerpts from some of the earliest known works of world literature, dating back to the first years of the second millennium BC. Prompted by the enquiries of curious colleagues and friends, Dr. Martin Worthington, an expert in Babylonian and Assyrian grammar _from the University of Cambridge_ (http://www.joh.cam.ac.uk/teaching_and_research/jr_fellows/m_worthington/) , has begun to record readings of Babylonian poems, myths and other texts in the original tongue. In an effort to present users with a variety of voices, the readings ? available online for free at _www.speechisfire.com_ (http://www.speechisfire.com/) ? are given by Dr. Worthington's fellow Assyriologists. About The Author (mip://07f16de0/users/ann) _Ann Wuyts_ (mip://07f16de0/users/ann) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=heritage-key-ann&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/ann/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _Tandem Google Translate Latin Discit _ (mip://07f16de0/blogs/ann/tandem-google-translate-latin-discit) | _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (mip://07f16de0/blogs/ann/one-step-closer-understanding-neanderthal-locomotion) | _Angers' Mithraeum: Sanctuary dedicated to Persian god Mithras discovered in France_ (mip://07f16de0/blogs/ann/angers-mithraeum-sanctuary-dedicated-persian-god-mithras-discovered-france) Ann 'Vint' Wuyts is looking after the Heritage Key community and avatar health & entertainment. She is slightly fascinated by everything to do with 3D technology and what's commonly defined as 'Web 2.0'. When she grows up, Ann - eventually - wants to be a mummy. Favourite game: Buzzword Bingo /? (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=U94q1ITloTQ:m6ubo4OjJu8:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=U94q1ITloTQ:m6ubo4OjJu8:qj6IDK7rITs) _One Step Closer to Understanding Neanderthal Locomotion_ (http://feedproxy.google.com/~r/hkdigest/~3/4o5ODNvymXo/one-step-closer-understanding-neandert hal-locomotion?utm_source=feedburner&utm_medium=email) Posted: 29 Sep 2010 10:44 AM PDT A new research project from the Universit? Libre de Bruxelles (ULB) takes us ?one step further? as it comes to understanding Neanderthal locomotion. The Laboratory of Anatomy, Biomechanics and Organogenesis' (LABO for short) project created a 3D virtual reconstruction of a pair of Neanderthal lower limbs. The skeleton shows the Neanderthals had the same moves as we do ? and between 5% and 20% more leverage than us. Homonids (that includes all forms of the human lineage, be it extinct or living) started bipedal locomotion (moving by means of your two rear limbs or, in our case, legs) some 6 million years ago. When you compare our 'modern man' gait to that of our fellow hominids, man takes giant steps. But what about the Neanderthals? To which degree is their locomotion comparable to ours? About The Author (mip://07f16de0/users/ann) _Ann Wuyts_ (mip://07f16de0/users/ann) (follow me: _e-mail_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=heritage-key-ann&loc=en_US) or (mip://07f16de0/users/ann/feed/rss.xml) ) Last three pieces by this author: _Tandem Google Translate Latin Discit _ (mip://07f16de0/blogs/ann/tandem-google-translate-latin-discit) | _The Sound of Akkadian - Listen to Ancient Babylonian online_ (mip://07f16de0/blogs/ann/sound-akkadian-listen-ancient-babylonian-online) | _Angers' Mithraeum: Sanctuary dedicated to Persian god Mithras discovered in France_ (mip://07f16de0/blogs/ann/angers-mithraeum-sanctuary-dedicated-persian-god-mithras-discovered-france) Ann 'Vint' Wuyts is looking after the Heritage Key community and avatar health & entertainment. She is slightly fascinated by everything to do with 3D technology and what's commonly defined as 'Web 2.0'. When she grows up, Ann - eventually - wants to be a mummy. Favourite game: Buzzword Bingo /? (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=4o5ODNvymXo:Jy0SJr4EeCc:yIl2AUoC8zA) (http://feeds.feedburner.com/~ff/hkdigest?a=4o5ODNvymXo:Jy0SJr4EeCc:qj6IDK7rITs) You are subscribed to email updates from _Heritage Key Digest_ (http://heritage-key.com/articles/rss.xml) To stop receiving these emails, you may _unsubscribe now_ (http://feedburner.google.com/fb/a/mailunsubscribe?k=O6zDrjGHDD_bK88najiiscbCAm8) . Email delivery powered by Google Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 30 19:55:24 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 30 Sep 2010 12:55:24 -0700 Subject: Lorretta Webster, fluent in Oneida, dies at 100 (fwd link) Message-ID: Lorretta Webster, fluent in Oneida, dies at 100 She was part of tribe's language revitalization project BY SCOTT WILLIAMS ? SWILLIAMS at GREENBAYPRESSGAZETTE.COM ? SEPTEMBER 30, 2010 USA HOBART ? Lorretta Webster, one of the last people to learn Oneida as a first language, died Monday. She was 100. The Hobart native worked with the Oneida Language Revitalization Program, started in 1996 after a survey found only 25 to 30 tribal elders were fluent in Oneida. "She never stopped using her language," said Inez Thomas, a coordinator at the Oneida Cultural Heritage Center. "She never quit." Access full article below: http://www.greenbaypressgazette.com/article/20100930/GPG0101/9300586/Lorretta-Webster-fluent-in-Oneida-dies-at-100 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 30 19:59:06 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 30 Sep 2010 12:59:06 -0700 Subject: Preserving Mechoopda tradition (fwd link) Message-ID: Preserving Mechoopda tradition A young tribe member creates a learning program using old recordings of the native language By Meredith J. Cooper meredithc at newsreview.com This article was published on 09.30.10. USA When Kyle McHenry stood in front of the elders of his Mechoopda Maidu tribe and played for them a program he?d created of their native language this summer, tears came to their eyes. ?There are no native speakers,? he said. ?It was worth all the work that I did just to see the look on their faces. They haven?t heard it since they were kids.? One of the elders he spoke to was his grandmother, Delores McHenry. ?My grandfather was fluent in the language,? Delores explained. ?But he could not pass it on to my dad because Bidwell wasn?t letting them speak the language.? So Koyoongkawi, the Mechoopda dialect, could have been lost forever. But for young tribe members like Kyle, preserving traditions like language are extremely important. Access full article below: http://www.newsreview.com/chico/content?oid=1822431 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Sep 30 20:15:43 2010 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 30 Sep 2010 13:15:43 -0700 Subject: Cherokee Language App Available (fwd link) Message-ID: Cherokee Language App Available Posted: Thursday, September 30, 2010 9:25 am USA Native culture is now pop culture as Cherokee language software is available on Apple's iPhone and iPod Touch devices, a Cherokee Nation news release states. "People communicate differently today. Including our language on the iPhone and iPod makes it accessible to more people, especially our youth. This is critical to the survival and growth of our language," Principal Chief Chad Smith said. Access full article below: http://www.swtimes.com/news/article_a605de10-cc9e-11df-93dc-001cc4c002e0.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: