From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 2 17:17:11 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 2 Aug 2011 10:17:11 -0700 Subject: Teaching vanishing Native languages (fwd link) Message-ID: Teaching vanishing Native languages Posted: August 1, 2011 - 9:53pm By Jonathan Grass JUNEAU EMPIRE Tlingit speakers and educators are fighting to keep that language alive. As those at Sealaska Heritage Institute (SHI) put it, creating new speakers will be key in accomplishing this. In fact, the Native institute has just introduced a new Tlingit language card program as part of this mission. The program is a set of flash cards and audio CDs to help gain efficiency in the alphabet. They use pictures as well as an online interactive tool to help kids learn the Native language. Tlingit Curriculum Specialist Linda Belarde said the tool is important because new speakers are needed for a language to survive. As for Tlingit, she said there just aren’t that many birth speakers left. Access full article below: http://juneauempire.com/local/2011-08-01/teaching-vanishing-native-languages From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 2 17:21:51 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 2 Aug 2011 10:21:51 -0700 Subject: Global Voices in Aymara: Preserving Indigenous Language Online (fwd link) Message-ID: Global Voices in Aymara: Preserving Indigenous Language Online Posted By Eduardo Avila On 1 August 2011 @ 17:41 pm This post is part of our special coverage on Languages and the Internet. One of the newest Global Voices Lingua sites is also its first in an indigenous language, Aymara. This native language is spoken by more than 2 million people across the Andes, especially in Bolivia and Peru, where it is among the official languages. There are also people who speak Aymara in parts of Chile and Argentina, as well as in the Aymara diaspora. The first translation of Global Voices in Aymara was published in September 2009 and continued with intermittent publication for the next year. Once Victoria Tinta took the helm as editor, the site began to produce regular translations from Global Voices in Spanish to Aymara. In addition to proofreading and formatting translations, Victoria has been responsible for recruiting and coordinating the team of volunteer translators. In all, there are have been 21 volunteers who have contributed with a translation, and there is a core group of approximately one dozen who have produced regular translations. Access full article below: http://globalvoicesonline.org/2011/08/01/global-voices-in-aymara-preserving-indigenous-languages-online/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 2 19:02:59 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 2 Aug 2011 12:02:59 -0700 Subject: Saving Language (fwd media link) Message-ID: Saving Language NewsOnABC Jul 8, 2011 Australia [media link: 5:41 minutes] http://www.youtube.com/watch?v=zP1VeRl9MMc ~~~ ILAT note: This news cast describes the creation of Aboriginal language children's books in the Northern Territories of Australia. From saxon at UVIC.CA Thu Aug 4 19:26:28 2011 From: saxon at UVIC.CA (Leslie Saxon) Date: Thu, 4 Aug 2011 12:26:28 -0700 Subject: Job: Indigenous Language Revitalization, University of Victoria, Department of Linguistics In-Reply-To: Message-ID: Please see the attached notice for a job in Indigenous Language Revitalization, start date July 2012, application deadline 20 October 2011. For further information, please contact Maureen Kirby, mkirby at uvic.ca (250) 721-6634 or John Esling esling at uvic.ca (250) 721-7422. ________________________________ Leslie Saxon, Department of Linguistics, University of Victoria Victoria, BC, Canada V8W 3P4 (250) 721-7433 (office) (250) 721-7423 (fax) http://web.uvic.ca/ling/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ILR Job Ad 2011.pdf Type: application/x-msword Size: 62135 bytes Desc: ILR Job Ad 2011.pdf URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 4 22:37:46 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 4 Aug 2011 15:37:46 -0700 Subject: Fwd: Indigenous Language Institute: Native Language News In-Reply-To: <7058328e77b431fa4c72a564dd0a515a.28751@e2ma.net> Message-ID: fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: Indigenous Language Institute Date: Thu, Aug 4, 2011 at 3:23 PM Subject: Indigenous Language Institute: Native Language News To: cashcash at email.arizona.edu If you're having trouble viewing this email, you may see it online. Share This: *Indigenous Language Institute Symposium Series* * * *Native Languages Everywhere, Everyday for Everyone: * *Immersion for All Environments* *October 24-25, 2011* *Hyatt Regency Hotel, Albuquerque, New Mexico* * * ------------------------------ Dear Phil, *TENTATIVE DESCRIPTION & AGENDA* *WHAT *Two-day conference on the topic of involving everyone to practice immersion methods in homes, communities and schools. The GOAL of this conference is to convene community language experts, linguists, teachers, parents and learners with the aim of sharing information and experience in total immersion for Native language learning. Presenters will provide handouts (print or digital format) where applicable. *WHO* This conference will benefit language teachers and learners, language program administrators and staff, language activists, parents, Native American youth/young adults. We expect will 200 people to attend. There will be ample time and opportunities for networking among participants. TENTATIVE Presenters’ TOPICS: 1. HOME: Implementing Immersion in the Home 2. PERSONAL/SOCIAL NETWORK 3. SCHOOL A: Immersion School Development for Communities with Very Few Speakers 4. SCHOOL B: Niigaane Immersion School for K-3 – Leslie Harper (Ojibwe) 5. GOVERNMENT/ADMIN: What Tribal Government Commitment and Support of Immersion Programs Look Like (panel of tribal leaders) – Gerald Hill, Facilitator 6. WORKPLACE: Language Use in Workplaces 7. MULTIMEDIA TOOLS: How to develop materials to support immersion in homes, schools, workplace, community (pod cast, digital stories, booklets) 8. MOTIVATIONAL TALK: How Immersion Transformed Me * * *HOW* The conference topics will be organized into 45 mins talk 30 mins Q&A. with no concurrent sessions, allowing attendees to participate in all sessions. Ample networking opportunities will be provided with 90-minute lunch breaks and a banquet on one of the evenings. The presentations will be videotaped and made downloadable through ILI’s website. ------------------------------ *SPONSORS * Sponsors to date are: W. K. Kellogg Foundation San Manuel Band of Mission Indians National Indian Gaming Association ------------------------------ * * *REGISTRATION INFORMATION* Early Bird Registration ends August 25, 2011, $175 Regular Registration is August 26 through September 25, 2011, $200 Elder Registration (65+), $150 Student Registration (must provide school I.D.), $150 For Online Registration go to: http://ilinative.org/iliss/registration2011.html To Download PDF registration form: http://ilinative.org/iliss/ILISSREGISTRATIONFOR2011.pdf * * *CONFERENCE HOTEL INFORMATION* Reserve your lodging at the beautiful Hyatt Regency Hotel, Albuquerque, New Mexico before October 3, 2011 to get the rate of $99 (single/double occupancy/per night). Call 1-800-233-1234 and use "*Indigenous Language Institute*" or "*ILIS*" code. Or book online at www.albuquerque.hyatt.comand in the corporate/group # enter this code *G-ILIS*. 1501 Cerrillos Road U-Building | Santa Fe, NM 87505 US This email was sent to *cashcash at email.arizona.edu*. To ensure that you continue receiving our emails, please add us to your address book or safe list. *manage*your preferences | *opt out*using *TrueRemove™* Got this as a forward? *Sign up*to receive our future emails. [image: Network for Good] *EmailNow* powered by Emma -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Aug 8 06:34:37 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 7 Aug 2011 23:34:37 -0700 Subject: La.'s Tunica tribe revives its lost language (fwd link) Message-ID: La.'s Tunica tribe revives its lost language By MARY FOSTER Associated Press Posted: 08/06/2011 08:46:41 AM PDT In spring 2010, the 51-year-old Tunica Tribal Council member had been searching the website of Tulane University in New Orleans when she noticed that the school specialized in lesser-known languages. "And I thought, they don't get much more unknown than ours," said Lintinger, whose maternal great-great-grandfather was a tribal chief in the 1930s, the last decade the language was spoken. So she sought the help of Judith M. Maxwell, who heads the Tulane Interdisciplinary Program in Linguistics. It fit the criteria for a dead language, as the tribe has not found anyone who even remembers hearing the Tunica language as a child. Access full article below: http://www.mercurynews.com/breaking-news/ci_18630213 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 07:06:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 00:06:12 -0700 Subject: Meet Google=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=Voice Hunter On A Quest For 300 Lang uages (fwd link) Message-ID: Meet Google’s Voice Hunter On A Quest For 300 Languages BY E.B. BOYD Mon Aug 8, 2011 Google wants Voice Search to master the Tower of Babel. So Linne Ha travels the world, gathering the language samples used to train it. Google’s Voice Search, which launched on cellphones in 2008 and was added to the desktop in June, seems like such a simple proposition. You speak your query into your phone (or computer), and, ta-da, the system pops out an answer. But teaching Google’s voice bot to understand what users are saying isn’t simple at all. And if you’re trying to get it to speak all the languages in the world, it’s even more complicated. Enter Linne Ha (pictured, right), Google’s Voice Hunter. Her official title is "International Program Manager, Google Voice Search," but Ha spends her days crisscrossing the globe, gathering the voice samples needed to train the voice bot, the way a lepidopterist might go hunting for rare butterflies. Access full article below: http://www.fastcompany.com/1772012/meet-google-s-voice-hunter?partner=gnews From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 06:45:10 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 8 Aug 2011 23:45:10 -0700 Subject: International Day of the World's Indigenous People 9 August (fwd) Message-ID: International Day of the World's Indigenous People 9 August http://www.un.org/en/events/indigenousday/message_unesco.shtml Message from Irina Bokova, Director-General of UNESCO >From the Kalahari Desert to the Himalayas, from the Amazon to the Arctic region, the indigenous peoples of the world are living change at the sharp end. They stand also on the frontline of the global struggle for human rights and fundamental freedoms, wrestling every day with the challenges of discrimination and the deprivations of poverty. This International Day of the World’s Indigenous Peoples is an opportunity to strengthen our common resolve to promote the rights and dignity of indigenous peoples across the world. Indigenous peoples hold some of the keys to tackling global challenges. They speak the majority of humanity’s languages. They have crafted livelihoods that marry cultural and biological diversity. They have developed knowledge systems with unique insight to sustainable development. This year’s International Day is held under the theme of “indigenous designs: celebrating stories and cultures, crafting our own future.” As we strive to foster sustainable and equitable development, it is vital we listen to the voices of indigenous peoples. It is imperative that we learn from their knowledge. This starts with protecting their human rights and fundamental freedoms. The adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the United Nations General Assembly in September 2007 marked a turning point. With increasing support, the Declaration has become the reference point for promoting equity, inclusion and social justice. UNESCO’s contribution starts with normative action. The Universal Declaration on Cultural Diversity, whose 10th anniversary we celebrate this year, and the conventions devoted to the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (2003) and the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005) are milestones, recognizing indigenous peoples as unique custodians of cultural and biological diversity. For UNESCO, development and culture must move forward together –- starting with the cultures of the most marginalised peoples. We work also to promote the knowledge systems of indigenous peoples. Our Local and Indigenous Knowledge Systems programme seeks global recognition of the importance of indigenous knowledge for understanding the impacts of climate change and for developing ways to adapt at the community level. It is vital we integrate this knowledge into global approaches to climate change. UNESCO acts also to protect endangered languages. We lead global efforts to monitor language vitality as an indicator of the status and trends of the traditional knowledge of indigenous and local communities. We work here in partnership, with the World Conservation Monitoring Centre’s Biodiversity Indicators Partnership and in the framework of the 2020 targets of the Convention of Biological Diversity. On these foundations, UNESCO is now sharpening its comprehensive approach to supporting indigenous peoples. This is leading us to think today about the goals we set for the future, especially after 2015 and the Millennium Development Goals. Indigenous peoples have unique needs, but they have also universally-valuable experience to share on poverty reduction, equitable education, and environmental sustainability. Development in the 21st century must be crafted from within individual societies. It must meet local needs and fulfil the aspirations of indigenous peoples. This spirit guides UNESCO. This idea must inspire all governments and international organizations. In crafting their own futures, indigenous peoples are building a future of equity and justice for us all. From bischoff.st at GMAIL.COM Tue Aug 9 14:39:59 2011 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Tue, 9 Aug 2011 10:39:59 -0400 Subject: Results: Lang Tech Surveys Message-ID: Hi all, Some of you may recall that after some discussions on ILAT, I and some students put together a couple of surveys using questions provided by ILAT members regarding language use and technology. We've taken a look at the survey results for the first six months that they have been up collecting data and have posted a summary of, along with, the results here. Those with more experience and expertise working with surveys and these issues will surely find a number of "constructive criticisms". Any suggestions on improvement would be welcome, we are considering developing a better survey based on lessons learned and doing a quantitative study. If you might be interested in such a study please contact me. Thanks to all the folks that submitted questions, I apologize if we did not address all them. Also thanks to those that actively helped distribute the surveys and get folks to take them. Finally, thanks to those that looked at earlier versions of the surveys and provided feedback on improving them. This was a great exercise for my students and me. I hope you can find something of interest in the results. If you have any questions, comments, or suggestions please don't hesitate to contact me. A last note, these results will not be published online or elsewhere or otherwise circulated, they are meant simply for the interest of the listserve members and anyone they wish to share them with. In short, I don't think anyone would really want to cite this data for a number of reasons. The original survey website is still up in English and Spanish and can be accessed here . Thanks all, Shannon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:00:32 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:00:32 -0700 Subject: Federal Agencies Take Action to Digitally Document Nearly 50 Endangered Languages (fwd) Message-ID: Press Release 11-161 Federal Agencies Take Action to Digitally Document Nearly 50 Endangered Languages NEH and NSF award $3.9 million to preserve languages threatened with extinction http://www.nsf.gov/news/news_summ.jsp?cntn_id=121353&org=NSF&from=news August 9, 2011 The National Endowment for the Humanities (NEH) and the National Science Foundation (NSF) today announced the award of 10 fellowships and 24 institutional grants totaling $3.9 million in the agencies' ongoing Documenting Endangered Languages (DEL) program. This is the seventh round of their campaign to preserve records of languages threatened with extinction. Experts estimate that more than half of the approximately 7,000 currently used human languages are bound for oblivion in this century, and the window of opportunity for high-quality language field documentation, they say, narrows with each passing year. These new DEL awards will support digital documentation work on almost 50 endangered languages, enhance the computational infrastructure of the field and provide training for the next generation of researchers. For example, no more than a handful of speakers, all elderly, remain of Karuk and Yurok, two indigenous languages of northern California. The existing scholarly literature includes little information about their discourse and word order patterns. A new DEL grant to Andrew Garrett will enable field workers from the University of California, Berkeley, to work with these speakers to analyze legacy field notes, narratives and other archival materials collected by several linguists during the 20th century and to collect new information about how they organize words and phrases into sentences. The project will create a new collection of language materials for each language, fully annotated for use by researchers who are interested in the grammatical structure of sentences. In addition, Crystal Richardson, a member of the Karuk community, will complement the work on Karuk by recording oral histories and natural conversational speech in both audio and video form, supported by a DEL fellowship. "We must do our best to document endangered languages before they fall silent," urged NSF Assistant Director for Social, Behavioral & Economic Sciences Myron Gutmann. "Endangered languages are an irreplaceable source of linguistic and cognitive information, and recent advances in information technology make it possible to integrate and analyze that body of knowledge more comprehensively." Some DEL projects seek evidence about what is universal in language, and what those universals might tell us about human cognition. With support from a grant to SUNY at Buffalo, Jürgen Bohnemeyer is investigating how people represent the concept of space in 25 languages spoken on five continents. If people talk about objects in space differently, do they also think about them differently? A separate DEL fellowship will allow Pedro Mateo-Pedro, a native speaker of Q'anjobal, to study children's acquisition of Chuj, a related Mayan language which is among the most endangered of all the Mayan languages. Since studies of children's language acquisition have focused primarily on Indo-European languages, this project will contribute significantly to the scope of scientific knowledge. Mateo-Pedro's project will involve training community members in language documentation and analysis. "Language is integral to what makes us human," said NEH Chairman Jim Leach. "When a language disappears before it is documented, it limits our understanding of the way that people interact with their social and natural environments. By supporting the creation of dictionaries, grammars and digital archives, the DEL program preserves and makes accessible a rich set of cultural information that reflects the traditions and accumulated wisdom of peoples who have lived and thrived on our shared planet." DEL awards to the University of Connecticut and the University of Alaska Fairbanks will enable Jonathan Bobaljik and David Koester to study Itelmen, a highly endangered language spoken natively by fewer than 20 persons on the Kamchatka peninsula in Russia. This collaborative project will compile audio and video for a dictionary of the Itelmen language. Another DEL grant will allow linguist Scott Rushforth and the Mescalero Apache Tribe to develop a dictionary and grammar of Mescalero Apache, an Athabaskan language spoken in southern New Mexico which has fewer than 900 remaining speakers. The project will analyze the complex structure of verbs in the language and contribute to comparative work on the phonetics and phonology of the entire Athabaskan language family. As part of the data collection, researchers will record and transcribe narratives, which also will capture the historical memory not only of the Mescalero, but also of the Chiricahua and Lipan Apache, throughout the period of the U.S. "settlement" of the west and post-relocation times. In addition, a dissertation award to the University of Texas at Austin will allow John Sullivant, under the direction of Anthony Woodbury, to produce a reference grammar of Tataltepec de Valdés Chatino, a language of Oaxaca, Mexico, now spoken by fewer than two thousand people. The language has several uncommon grammatical features, including a rich system of lexical tone and unusually intricate rules for the interaction of tones. A major goal of DEL is to enhance the training of both academic linguists and community members in documentary linguistics, say researchers. A number of recently awarded DEL projects support this goal. A DEL grant to the University of Kansas will enable Arienne Dwyer to organize and direct a six-week institute in language documentation and research, featuring two weeks of intensive workshops on the practice of documentary linguistics, followed by a Practicum, a four-week apprenticeship in applying linguistic science and technology to on-site empirical documentation. Another DEL grant will enable Mary Linn and Colleen Fitzgerald to present an Oklahoma Breath of Life Workshop and Documentation Project in 2012. Oklahoma has the highest Native language diversity in the United States, and all of the thirty-nine Native languages are endangered. DEL already provided support for a national Breath of Life Workshop held at the National Museum of the American Indian in June of this year. Another DEL grant will support a project directed by Durbin Feeling, a fluent speaker of Cherokee and a member of the Cherokee Nation, to study the prosody of Cherokee, a severely endangered Iroquoian language. This project will add information about lexical tone and vowel length for each entry in the Cherokee Electronic Dictionary, filling a gap in the available resources on Cherokee grammar. Another DEL fellowship will allow Joshua Brown of Salish Kootenai College to record and transcribe natural discourse texts in Bitterroot Salish, which has only 30 remaining speakers, mostly elderly; his project will train younger community members to conduct documentary research on their ancestral language. A complete listing of this year's awards follows. Fellowships ($50,400 each, unless otherwise noted. Awarded by NEH): Adam Baker, independent scholar, "Wakhi language documentation" Rosemary Beam-de-Azcona, independent scholar, "Coatec Zapotec dictionary, texts and video" Joshua Brown, Salish Kootenai College, "Documenting the Salish language" Susan Kalt, Roxbury Community College, "Documenting Children's Cuzco Quechua in Bolivia and Peru" Pedro Mateo-Pedro, Harvard University, "Acquisition of an Endangered Mayan Language: a Corpus of Child Chuj" Kenneth McElhanon, Graduate Institute of Applied Linguistics, "Comparative dictionary and digital recordings for Huon Peninsula languages" Stacey Oberly, University of Arizona, "Documenting Naturally Occurring Ute" Crystal Richardson, independent scholar, "Digital Field Documentation of Karuk: Eliciting natural speech through conversation" Aviva Shimelman, San Jose State University, "Documentation of Yauyos" Timothy Thornes, University of Central Arkansas, "A Grammar of the Northern Paiute Language," ($25,200) Institutional Grants (awarded by NSF or NEH, as indicated): Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan University, "Collaborative Research: Endangered Languages Catalog (ELCat)," $151,455 (NSF) Jonathan Bobaljik, University of Connecticut, "Collaborative Research: Integrated Audio/Visual Documentation of Itelmen," $191,639 (NSF) Jürgen Bohnemeyer, SUNY at Buffalo, "Spatial language and cognition beyond Mesoamerica," $255,901 (NSF) Brenda Bowser, California State University Fullerton, "RAPID: Záparo RAPID Documentation Project (ZRDP)," $14,999 (NSF) Lyle Campbell, University of Hawaii, "Collaborative Research: Endangered Languages Catalog (ELCat)," $256,138 (NSF) Peter Cole, University of Delaware, "Endangered Malayic Languages of Sumatra," $219,983 (NSF) Arienne Dwyer, University of Kansas, "CoLang: Institute for Collaborative Language Research," $174,609 (NSF) Arienne Dwyer, University of Kansas, "Interactive Inner Asia: documenting an endangered language contact area," $259,220 (NSF) Durbin Feeling, Cherokee Nation, "Collaborative Research: Documenting Cherokee Tone and Vowel Length," $79,349 (NSF) Colleen Fitzgerald, University of Texas at Arlington, "Collaborative Research: Oklahoma Breath of Life Workshop and Documentation Project," $47,881 (NSF) Andrew Garrett, University of California, Berkeley, "Karuk and Yurok syntax and text documentation," $154,425 (NSF) Lenore Grenoble, University of Chicago, "The lexicon of a polysynthetic language," $256,633 (NSF) John Haviland, University of California San Diego, "Zinacantec Family Home Sign: Structure and Socialization in the First and Second Generations of a Spontaneous Emerging Sign Language," $100,000 (NSF) Dylan Herrick, University of Oklahoma Norman Campus, "Collaborative Research: Documenting Cherokee Tone and Vowel Length," $36,242 (NSF) David Koester, University of Alaska Fairbanks, "Collaborative Research: Integrated Audio/Visual Documentation of Itelmen," $276,500 (NSF) Nicole Lim, California Indian Museum and Cultural Center, "Conversational Pomo Documentation Project," $75,000 (NSF) Mary Linn, University of Oklahoma Norman Campus, "Collaborative Research: Oklahoma Breath of Life Workshop and Documentation Project," $42,859 (NSF) Carolyn MacKay, Ball State University, "A Dictionary of Pisaflores Tepehua," $200,000 (NEH) Teresa McCarty, Arizona State University, "RAPID: Documenting Critically Endangered Mojave Bird Songs in Authentic Cultural Contexts," $25,000 (NSF) Joyce McDonough, University of Rochester, "Workshop and Training for Undergraduates in Field Linguistics," $18,550 (NSF) Lev Michael, University of California, Berkeley, "The Maihiki Project: Documenting, describing and revitalizing a Western Tukanoan language," $199,990 (NSF) Craig Mishler, independent scholar, Anchorage AK, "Linguistic Ethnography: Gwich'in Caribou Anatomy and Cultural Ecology," $115,245 (NSF) Lizette Peter, University of Kansas, "Collaborative Research: Documenting Cherokee Tone and Vowel Length," $41,795 (NSF) James Rementer, The Delaware Tribe, "Lenape Language Database Project," $46,830 (NSF) Scott Rushforth, Mescalero Apache Tribe, "Mescalero Apache Language Project," $321,200 (NEH) David Yetman, University of Arizona, "RAPID: Documenting whistled speech among Chinantecans," $14,389 (NSF) Doctoral Dissertation awards (awarded by NSF) [the first name is the faculty advisor, the second name is the graduate student conducting the dissertation research] Melissa Axelrod & Logan Sutton, University of New Mexico, "Kiowa-Tanoan: a diachronic and synchronic study," $10,000 Nora England & Gabriela Garcia, University of Texas at Austin, "Documentation of Southeastern Tepehuan: a corpus of annotated texts," $11,792 Patience Epps & Ana Brandão, University of Texas at Austin, "A Reference Grammar of Paresi-Haliti (Arawak)," $7,378 Lenore Grenoble & Juan Bueno Holle, University of Chicago, "Documenting information structure in Isthmus Zapotec," $12,000 Mary Linn & Amber Neely, University of Oklahoma, "Speaking Kiowa Today," $11,199 Sean O'Neill & Elizabeth Kickham, University of Oklahoma Norman Campus, "Choctaw Language Ideologies and their Impact on Teaching and Learning," $12,831 Anthony Woodbury & John Sullivant, University of Texas at Austin, "Research on Tataltepec de Valdés Chatino," $10,705 -NSF- From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:01:51 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:01:51 -0700 Subject: People's Linguistic Survey to study over 800 languages (fwd link) Message-ID: People's Linguistic Survey to study over 800 languages TNN | Aug 9, 2011, 12.27AM IST India VADODARA: Details regarding over 800 languages of the country - some of which are on the verge of extinction - will start emerging in 2012 through the biggest ever linguistic survey in this century. And it is not the government or officialdom but linguists, activists and workers across the country who are conducting the People's Linguistic Survey of India (PLSI). Access full article below: http://timesofindia.indiatimes.com/city/vadodara/Peoples-Linguistic-Survey-to-study-over-800-languages/articleshow/9534346.cms From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:03:31 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:03:31 -0700 Subject: Colombia lifts ban on native languages (fwd link) Message-ID: Colombia lifts ban on native languages Indigenous communities get in touch with native tongues after ban on teaching lifted. Last Modified: 09 Aug 2011 16:44 Access full article below: http://english.aljazeera.net/news/americas/2011/08/201189132130817162.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:05:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:05:12 -0700 Subject: On Language, Ecology, and Sense of Place (fwd link) Message-ID: On Language, Ecology, and Sense of Place By James Treat August 9, 2011 USA Anyone who studies traditional ecological knowledge learns to appreciate the vitality of indigenous languages. “The way we talk about a place or another entity reflects how we feel, how we see, how we understand, and most important, how we think in reference to it,” wrote Tewa educator Gregory Cajete. “Language itself is a reflection of how we organize and perceive the world,” but it also “conditions the mind toward particular ends. … Until recently, the power of language to condition thought either toward participation with nature or away from it has been largely ignored.” “Native languages echo the natural reality of a universe that is alive and creative,” and they are “intimately tied to the landscape that has inspired their development.” Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/ict_sbc/on-language-ecology-and-sense-of-place/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:07:00 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:07:00 -0700 Subject: Native American Teacher Connects a New Generation With Cherokee Culture (fwd link) Message-ID: Native American Teacher Connects a New Generation With Cherokee Culture By ICTMN Staff August 9, 2011 USA The Cherokee Nation’s Teacher Enrichment Institute has inspired retired schoolteacher Susie Thompson to pass on her knowledge. Thompson, a Cherokee Nation citizen, spoke the native language until the age of 8, and now when she speaks it she says it “takes her back in time, creating a connection to her mother and grandmother,” states a Cherokee Nation press release. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2011/08/native-american-teacher-connects-a-new-generation-with-cherokee-culture/ From nflrc at HAWAII.EDU Tue Aug 9 23:23:55 2011 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:23:55 -1000 Subject: New publication: "L2 learning as social practice: Conversation-analytic perspectives" Message-ID: The National Foreign Language Resource Center is pleased to announce its newest publication, the second volume in our Pragmatics & Interation series: L2 LEARNING AS SOCIAL PRACTICE: CONVERSATION-ANALYTIC PERSPECTIVES by Gabriele Pallotti & Johannes Wagner (Eds.) (2011) 380pp. This volume collects empirical studies applying Conversation Analysis to situations where second, third and other additional languages are used. A number of different aspects are considered, including how linguistic systems develop over time through social interaction, how participants 'do' language learning and teaching in classroom and everyday settings, how they select languages and manage identities in multilingual contexts and how the linguistic-interactional divide can be bridged with studies combining Conversation Analysis and Functional Linguistics. This variety of issues and approaches clearly shows the fruitfulness of a socio-interactional perspective on second language learning. PRAGMATICS & INTERACTION, a refereed series sponsored by the University of Hawai'i National Foreign Language Resource Center, publishes research on topics in pragmatics and discourse as social interaction from a wide variety of theoretical and methodological perspectives. P&I particularly welcomes studies on languages spoken in the Asian-Pacific region. For more information, go to http://nflrc.hawaii.edu/publications.cfm ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 10 18:39:55 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 10 Aug 2011 11:39:55 -0700 Subject: With the Dakota language on life support, a resurgence among native youth (fwd link) Message-ID: With the Dakota language on life support, a resurgence among native youth By Jeff Severns Guntzel | Published Wed, Aug 10 2011 6:27 am USA MORTON, Minn. – From a park picnic table a woman named Ruby watches her 12-year-old granddaughter, Shayla, answer a reporter's questions. They are mostly one-word answers. Are you having fun learning the Dakota language? "Yes." Is it hard? "No." What's the hardest part? "Sentences." Shayla is as tiny as her answers are short. She's at the Birch Coulee County Park just outside of Morton to celebrate the end of a summer camp for Dakota youth learning the language. Look in any direction and there are clusters of kids playing language games. Her parents don't speak the language. Ruby, her grandmother, doesn't speak it either. "My grandparents raised me," she says, "and Dakota is all they ever spoke. But then they took it away from us in the schools and we lost it. I'm proud of Shayla. Very proud." Of the roughly 4,000 Dakota people living in Minnesota, there are just eight who are known to be fluent in the Dakota language. Access full article below: http://www.minnpost.com/ruralmn/2011/08/10/30695/with_the_dakota_language_on_life_support_a_resurgence_among_native_youth From osamadre at HOTMAIL.COM Thu Aug 11 19:28:40 2011 From: osamadre at HOTMAIL.COM (Leigh Thelmadatter) Date: Thu, 11 Aug 2011 12:28:40 -0700 Subject: Formal rec ognition o f Wikimedi a M=?iso-8859-1?Q?=E9xico_?=w ith mentio n of proje ct of Wiki pedias for indigenou s language s Message-ID: http://mexico.cnn.com/tecnologia/2011/08/11/wikipedia-llega-a-mexico-como-una-herramienta-para-las-lenguas-indigenas -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 20:39:47 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 13:39:47 -0700 Subject: Indigenous languages thrive in Colombia (video) Message-ID: Indigenous languages thrive in Colombia (video) WEDNESDAY, 10 AUGUST 2011 16:05 NATALIE DALTON Columbia School children have been learning the language and cultural customs of the Huitoto indigenous tribe, a small group from the Amazon forest in southern Colombia, in their classroom in Bogota, an Al Jazeera video showed Tuesday. Access full article below: http://colombiareports.com/colombia-news/culture/18236-indigenous-languages-thrive-in-colombia.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 20:41:22 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 13:41:22 -0700 Subject: NICO commences Indigenous Language classes (fwd link) Message-ID: NICO commences Indigenous Language classes on AUGUST 11, 2011 · in THE ARTS By Ohi ojo Africa In furtherance of the objectives of its enabling decree, the National Institute for Cultural Orientation, NICO has commenced its indigenous language programmes aimed at helping Nigerian children to communicate in their mother tongue and adults with spouses from different ethnic backgrounds, the language of their spouses. Access full article below: http://www.vanguardngr.com/2011/08/nico-commences-indigenous-language-classes/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 20:42:49 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 13:42:49 -0700 Subject: Lost indigenous languages to be revived (fwd link) Message-ID: Lost indigenous languages to be revived From: AAP August 12, 2011 4:43am AUS THE NSW State Library is hoping to revive a number of lost indigenous languages using the letters and diaries of British naval officers, surveyors and missionaries. "A nations oral and written language is the backbone to its culture," NSW Arts Minister George Souris said today. "The preservation of the languages and dialects of our indigenous citizens is a very important project in this regard." Access full article below: http://www.news.com.au/breaking-news/lost-indigenous-languages-to-be-revived/story-e6frfku0-1226113484988 From dzo at BISHARAT.NET Thu Aug 11 21:32:49 2011 From: dzo at BISHARAT.NET (dzo at BISHARAT.NET) Date: Thu, 11 Aug 2011 21:32:49 +0000 Subject: Fw: Idiomatic Rights, language policy,Peruvian language planning in education. Message-ID: FYI, from lgpolicy-list. Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: Harold Schiffman Sender: lgpolicy-list-bounces at groups.sas.upenn.edu Date: Thu, 11 Aug 2011 10:14:34 To: lp Reply-To: Language Policy List Subject: [lg policy] bibitem: Idiomatic Rights, language policy, Peruvian language planning in education. Theme: Living Indigenous Languages Title: Idiomatic Rights, language policy, Peruvian language planning in education. Author: Yataco Miryam Recent developments in language policy in Peru, have unlocked possibilities for original languages and their speakers through new proposed and recently approved legislation. This article presents an overview on language policy in Peru looking at it from a sociopolitical standpoint. It starts by defining Peruvian LP in terms of a historical account of diglossic relationships between Spanish and the original languages of the country. It also typifies these linguistic contact points as marked by language discrimination, linguicism, and profound asymmetrical relations. Peru’s language policy is defined here as marked by models of forced castellanization and homogenization. Focus is on the paradox inherent in transforming a Spanish Only speaking society, into a more diverse one, without including language diversity. The discussion begins with a brief review of literature on language ideologies, multilinguism, and of the sociolinguistic context of Peru. It proceeds to an analysis of the present situation of original languages, Peruvian indigenous bilingualism and the education of Peruvian students whose mother tongue is not Spanish. It focuses heavily on the significance of linguistic rights in Peru. The main question is what does it mean in 2011, to be a Peruvian citizen whose mother tongue is not Spanish? It proceeds with a discussion on linguistic justice, and the possibilities of indigenous silenced voices to be included - in form and content- in public official discourse, to promote revitalization in pragmatic use of the languages in public and private settings. It will include a brief description of recently approved Law 809 Use and Preservation of Original Languages, approved June 2011 by Peruvian Congress. http://wipce2011.net/us/docs/temas/temas-A/Miryam%20Yataco%20ing.pdf -- ************************************** N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message. A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator) For more information about the lgpolicy-list, go to https://groups.sas.upenn.edu/mailman/ listinfo/lgpolicy-list ******************************************* _______________________________________________ This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 21:41:27 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 14:41:27 -0700 Subject: Fw: Idiomatic Rights, language policy,Peruvian language planning in education. In-Reply-To: <721472480-1313098371-cardhu_decombobulator_blackberry.rim.net-43835468-@b4.c28.bise6.blackberry> Message-ID: ’ehé qe’ciyéw’yew’ (thanks) D. These are fascinating developments. Unfortunately it seems they are not being covered or are of interest to the mainstream press. Phil Cash Cash On Thu, Aug 11, 2011 at 2:32 PM, wrote: > FYI, from lgpolicy-list. > > Sent from my Verizon Wireless BlackBerry > > -----Original Message----- > From: Harold Schiffman > Sender: lgpolicy-list-bounces at groups.sas.upenn.edu > Date: Thu, 11 Aug 2011 10:14:34 > To: lp > Reply-To: Language Policy List > Subject: [lg policy] bibitem: Idiomatic Rights, language policy, >  Peruvian language planning in education. > > Theme: Living Indigenous Languages > Title: Idiomatic Rights, language policy, Peruvian language planning > in education. > Author: Yataco Miryam > > Recent developments in language policy in Peru, have unlocked > possibilities for original languages and their speakers through new > proposed and recently approved legislation. This article presents an > overview on language policy in Peru looking at it from a > sociopolitical standpoint. It starts by defining Peruvian LP in terms > of a historical account of diglossic relationships between Spanish and > the original languages of the country. It also typifies these > linguistic contact points as marked by language discrimination, > linguicism, and profound asymmetrical relations. Peru’s language > policy is defined here as marked by models of forced castellanization > and homogenization. Focus is on the paradox inherent in transforming a > Spanish Only speaking society, into a more diverse one, without > including language diversity. The discussion begins with a brief > review of literature on language ideologies, multilinguism, and of the > sociolinguistic context of Peru. It proceeds to an analysis of the > present situation of original languages, Peruvian indigenous > bilingualism and the education of Peruvian students whose mother > tongue is not Spanish. It focuses heavily on the significance of > linguistic rights in Peru. The main question is what does it mean in > 2011, to be a Peruvian citizen whose mother tongue is not Spanish? It > proceeds with a discussion on linguistic justice, and the > possibilities of indigenous silenced voices to be included - in form > and content- in public official discourse, to promote revitalization > in pragmatic use of the languages in public and private settings. It > will include a brief description of recently approved Law 809 Use and > Preservation of Original Languages, approved June 2011 by Peruvian > Congress. > > http://wipce2011.net/us/docs/temas/temas-A/Miryam%20Yataco%20ing.pdf > > -- > ************************************** > N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to > its members > and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner > or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. > Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, > and to write directly to the original sender of any offensive message. >  A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, > Moderator) > > For more information about the lgpolicy-list, go to > https://groups.sas.upenn.edu/mailman/ > listinfo/lgpolicy-list > ******************************************* > > _______________________________________________ > This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list > lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu > To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list > From scoronelmolina at GMAIL.COM Fri Aug 12 06:10:23 2011 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Fri, 12 Aug 2011 02:10:23 -0400 Subject: Symposium on Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America Message-ID: SYMPOSIUM ON TEACHING AND LEARNING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STLILLA) https://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/ The 2011 Symposium on Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (STLILLA 2011) will bring together instructors, practitioners, activists, indigenous leaders, scholars and learners of indigenous languages. The symposium will focus on research and pedagogy related to the diverse languages and cultures of indigenous populations in Latin America and the Caribbean. This second symposium will build on the accomplishments of the *2008 Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America (STILLA) *, the first initiative of this scope in the world, which resulted in the formation of the Association for Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (ATLILLA). Our distinguished keynote speakers are: Demetrio Cojtí Cuxil, Alan Durston, Bruce Mannheim, Camilla Townsendand Sebastiaán van Doesburg . These symposia aim to engage participants in a hemispheric dialogue and also to serve as a forum for networking and exchanging ideas, experiences and research on pedagogical, methodological, and practical issues from cross-disciplinary perspectives. Active listening and discussion enable professionals from around the world to interact with leading experts in the fields of education, language policy and planning, theoretical linguistics, Latin American studies, applied linguistics, anthropology, sociolinguistics, linguistic anthropology, and informatics. Through multiple venues such as keynotes addresses, special panels, interactive workshops, round table discussions, poster sessions, and technological tools showcases, the symposia contribute to the teaching, learning, dissemination, maintenance, and revitalization of indigenous languages and cultures of the region. STLILLA 2011 will be hosted by the Kellogg Institute for International Studies at the University of Notre Dame in collaboration with the partner institutions listed below. The first symposium was hosted by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS) at Indiana University. It is hoped that STLILLA will become a regularly occurring event moving among its partner institutions. *The following indigenous languages will be represented in diverse sessions at this hemispheric conference: Katchikel, several varieties of Quechua, Aymara, Nahuatl, Mixetec, Zapotec, Cuicate, Mazatec, Nawalja' K'iché, Yucatec, Kiché, several Mayan languages, Mapuche, Nakuni, Nam de Totoró, Nam Trik, Huastecan Nahuatl, Tabuybu, Huidrol, several dialects of Ashéninka del Perené, Rama, Tapirapé, Aikewara-Tupi, Baure, Moxo languages, Q'anjob'al, Otomí de Querétaro, Chuj, Otomí Hñahñu, Bilizean Nopan, Garífuna and Xinka, among others.* Partners Consortium of Latin American Studies Programs (CLASP) Ford Foundation-Latin American Studies Association (LASA) Special Projects Indiana University: Center for Latin American and Caribbean Studies Department of Literacy, Culture, and Language Education, School of Education National Science Foundation, Documenting Endangered Languages (DEL) Program The Ohio State University, Center for Latin American Studies San Diego State University, Center for Latin American Studies Tulane University, Roger Thayer Stone Center for Latin American Studies University of Chicago, Center for Latin American Studies University of Florida, Center for Latin American Studies University of Notre Dame: Center for the Study of Languages and Cultures Department of Romance Languages and Literatures Helen Kellogg Institute for International Studie s Institute for Scholarship in the Liberal Arts (ISLA) Office of Research Office of the Vice President and Associate Provost for Internationalization University of Pittsburgh, Center for Latin American Studies University of Wisconsin, Latin American, Caribbean and Iberian Studies Program Vanderbilt University, Center for Latin American Studies For more information about this hemispheric conference, visit this page, https://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/ -------------------------------------- Serafin M. Coronel-Molina, Ph.D. Assistant Professor Dept. of Literacy, Culture, and Language Education School of Education Indiana University W.W. Wright Education Building 201 N. Rose Ave., Room #3044 Bloomington, IN 47405-1006 Phone: (812) 856-8270 Fax: (812) 856-8287 Skype: serafin.m.coronel.molina E-mail: scoronel at indiana.edu Faculty Profile Indigenous Languages Website Symposium on Indigenous Languages Working Papers in LCLE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From scoronelmolina at GMAIL.COM Fri Aug 12 06:55:21 2011 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Fri, 12 Aug 2011 02:55:21 -0400 Subject: World Indigenous Peoples Conference on Education Message-ID: 9th World Indigenous Peoples Conference on Education August 14 – 18, 2011 Cusco, Peru http://wipce2011.net/us/inicio.htm WIPCE PERU 2011 main theme: "Living our Indigenous Roots", Sub-themes have also been developed, with each day focusing on one of them: A. Indigenous Education for future Generations: A strategy to preserve our Indigenous languages, cultures, sciences, arts and philosophies, cases where Indigenous Education is recognized and enforced by national policies; B. Living Indigenous Languages: As cultural empowerment and awakening through curricula development, on-line courses, teaching and learning methodologies, practices and techniques by age brackets, bilingual and intercultural education; and, C. Indigenous Knowledge for Common Well-being : As ways of knowing and as contributions to the world, as well as a complement to Western Sciences and to the academia, recognition of oral traditions as a transmission of knowledge. For more information click on this link. Find attached the conference program. http://wipce2011.net/us/inicio.htm -------------------------------------- Serafin M. Coronel-Molina, Ph.D. Assistant Professor Dept. of Literacy, Culture, and Language Education School of Education Indiana UniversityW.W. Wright Education Building 201 N. Rose Ave., Room #3044 Bloomington, IN 47405-1006 Phone: (812) 856-8270 Fax: (812) 856-8287 Skype: serafin.m.coronel.molina E-mail: scoronel at indiana.edu Faculty Profile Indigenous Languages Website Symposium on Indigenous Languages Working Papers in LCLE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SemanaIngles.pdf Type: application/pdf Size: 6241934 bytes Desc: not available URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Aug 12 23:54:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 12 Aug 2011 16:54:12 -0700 Subject: Australian project hunts lost indigenous languages (fwd link) Message-ID: Australian project hunts lost indigenous languages 12 August 2011 AUS Librarians in Australia have launched a three-year project to rediscover lost indigenous languages. The New South Wales State Library says fragments of many lost languages exist in papers left by early settlers. Access full article below: http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14503382 From rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 13 07:11:25 2011 From: rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU (Rudy Troike) Date: Sat, 13 Aug 2011 00:11:25 -0700 Subject: Fwd: Formal recognition of Wikimedi a M=?iso-8859-1?Q?=E9xico_?=with mention of project of Wikipedias for indigenous languages Message-ID: [Note: the article is in Spanish. -- Rudy) ----- Forwarded message from osamadre at HOTMAIL.COM ----- Date: Thu, 11 Aug 2011 12:28:40 -0700 From: Leigh Thelmadatter Subject: Formal recognition of Wikimedi a México with mention of project of Wikipedias for indigenous languages http://mexico.cnn.com/tecnologia/2011/08/11/wikipedia-llega-a-mexico-como-una-herramienta-para-las-lenguas-indigenas -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 13 16:46:16 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sat, 13 Aug 2011 09:46:16 -0700 Subject: Wikimania: Wikipedia In Real Life (fwd link) Message-ID: Wikimania: Wikipedia In Real Life A design report from HaifabyIolanda Pensa 08 Aug 2011 This year's annual gathering of Wikipedians celebrates the collaborative encyclopedia's first 10 years and the increasing need to look to 'real life' Wikimania is Wikipedia's annual meeting dedicated to exploring the possible directions that the most frequently consulted, written and discussed online encyclopedia on the planet could or should go. That direction seems to be IRL—in real life. Access full article below: http://www.domusweb.it/en/design/wikimania-wikipedia-in-real-life-/ From calr at UVCS.UVIC.CA Wed Aug 17 18:07:53 2011 From: calr at UVCS.UVIC.CA (Calr) Date: Wed, 17 Aug 2011 11:07:53 -0700 Subject: CALR: Registration still open for LING 183A distance at the University of Victoria Message-ID: Certificate Program in Aboriginal Language Revitalization The Certificate Program in Aboriginal Language Revitalization, a partnership of the University of Victoria's Department of Linguistics and Division of Continuing Studies, and the En'owkin Centre, is pleased to be offering the following distance course. This practical course is available for credit or non-credit participation, as an individual course or towards the Certificate in Aboriginal Language Revitalization. Find admission and registration information at https://www.uvcs.uvic.ca/aboriginal/register/, and admission and registration forms at https://www.uvcs.uvic.ca/aboriginal/forms/ For more information on the CALR program, contact CALR staff at (250) 721-8457, or calr at uvcs.uvic.ca, or http://www.continuingstudies.uvic.ca/aboriginal LING 183A (1.5 Units) Field Methods for Language Preservation and Revitalization: Documentation and Recording Dates: September 12- December 11, 2011; Distance offering Registration Deadline: August 15, 2011; late registrations accepted if space permits Fee:* CAD$586.15 (credit and non-credit participation options), including a CAD$100 program fee, which is required with each registration form. The tuition balance of CAD$486.15 is due on or before September 30, 2011. Please refer to our registration and withdrawal policies. Course website: http://www.uvcs.uvic.ca/aspnet/Course/Detail/?code=LING183A This practical course explores the planning strategies, protocols, and methods of data collection, analysis, and organization that are appropriate for field activities associated with language preservation and revitalization. Through online learning and interactions, hands-on activities, participants focus on: * elicitation methodologies * audio recording * digital file management * strategies for community involvement * protocols * ethical and intellectual property issues Formerly part of LING 183. Instructor: Dr. Strang Burton has more than 25 years of post-secondary teaching experience, more than 15 years documenting local First Nations languages under the direction of community-run programs, and has taught language documentation to community groups from around Canada since 2006 for the CALR program, as well as SFU and NVIT, including work on five online Moodle courses directed to First Nations languages. Please see the course websites for information updates. For more information on the CALR program, or to register, contact CALR staff at (250) 721-8457, or calr at uvcs.uvic.ca, or http://www.continuingstudies.uvic.ca/aboriginal Quvi Taylor Coordinator, Aboriginal Language Revitalization Program -- On behalf of Brenda Weatherston Program Coordinator | Cultural Management Programs Division of Continuing Studies | University of Victoria PO Box 3030 STN CSC | Victoria, BC V8W 3N6 CANADA Tel: 250 721-8504 | Fax: 250 721-8774 | Email: bweatherston at uvcs.uvic.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: CALR_LING183A_0711.pdf Type: application/pdf Size: 867949 bytes Desc: CALR_LING183A_0711.pdf URL: From dave_pearson at SIL.ORG Thu Aug 18 12:24:27 2011 From: dave_pearson at SIL.ORG (Dave Pearson) Date: Thu, 18 Aug 2011 13:24:27 +0100 Subject: A new font for 120 languages that use devanagri script Message-ID: Annapurna SIL, a new font for Devanagari script http://sil.org/sil/news/2011/photos/annapurna-font_002.jpg(August 2011) SIL's Non-Roman Script Initiative (NRSI) is pleased to announce the release of the Annapurna SIL Regular and Annapurna SIL Bold fonts. Named for a section of the Himalayas in North Central Nepal, Annapurna SIL is a font for the Devanagari script, which is used to write more than 120 Indo-Aryan languages of South Asia. Annapurna SIL provides a Unicode-based font family with support for these diverse languages. The calligraphic design reflects the familiar stroke contrast of a broad pen nib, which is commonly used for handwriting Devanagari. The font was designed to be highly readable, reasonably compact and visually attractive, suitable for producing high-quality publications. http://sil.org/sil/news/2011/annapurna-font.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 3412 bytes Desc: not available URL: From webmaster at SAIVUS.ORG Thu Aug 18 17:48:15 2011 From: webmaster at SAIVUS.ORG (Mathias Bullerman) Date: Thu, 18 Aug 2011 12:48:15 -0500 Subject: Lakota Language Activist Russell Means Diagnosed with Cancer Message-ID: "As part of his vision to create Lakotah, Means started the Treaty School, an immersion-language school for young children in a three-story prototype of an oversized Lakota tipi on his property. The structure remains unfinished, and the school never grew beyond a handful of students. "Because of our poverty, that ultimately failed," he said. People couldn't afford gas to bring their children to school, much less tuition, he said. "We're losing our language, and nobody cares," he said of a cultural reality that he sees as the biggest disappointment of his life." Read more: http://rapidcityjournal.com/news/activist-russell-means-fighting-esophageal-cancer/article_30efc88c-c94d-11e0-9447-001cc4c03286.html#ixzz1VP66Nnoe http://saivus.org/blog/?p=996 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Aug 19 18:25:10 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 19 Aug 2011 11:25:10 -0700 Subject: A mission to save indigenous languages (fwd link) Message-ID: A mission to save indigenous languages BY:BEAU GAMBLE | AUGUST-19-2011 AUS HIDDEN IN THE MANUSCRIPTS of early British settlers are the last surviving records of many indigenous languages. Last week, the State Library of NSW launched a new project to rediscover these forgotten dialects. Access full article below: http://www.australiangeographic.com.au/journal/a-mission-to-save-indigenous-languages.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Aug 22 20:01:02 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 22 Aug 2011 13:01:02 -0700 Subject: Teen uses song to preserve Native language (fwd link) Message-ID: Teen uses song to preserve Native language By KYLE HOPKINS | khopkins at adn.com / Anchorage Daily News Published: August 20th, 2011 12:20 PM USA ANCHORAGE, Alaska - Alyson McCarty speaks Latin. She knows a little Greek and few words of Spanish. But when the 14-year-old sings, she sings in her mother's language of Yup'ik. McCarty recently recorded her seventh CD of Yup'ik and English hymns. Of the 14 tracks, McCarty recorded four in Yup'ik. There's a rendition of "Amazing Grace" called "Naklekuti Nitnirqekria" and a translation of the Lord's Prayer. Even the thank-yous, "Quyana," are in the Western Alaska language. Access full article below: http://www.adn.com/2011/08/20/2023578/teen-uses-song-to-preserve-native.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Aug 22 20:16:17 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 22 Aug 2011 13:16:17 -0700 Subject: Rescuing Endangered Languages Means Saving Ideas (fwd link) Message-ID: August 19, 2011 Rescuing Endangered Languages Means Saving Ideas By Emily Badger USA While saving the world’s threatened languages may seem informed more by nostalgia than need, federally funded researchers say each tongue may include unique concepts with practical value. Endangered languages don’t seem as self-evidently valuable as, say, endangered species essential to the functioning of a healthy ecosystem. If the world loses Chuj, a particularly endangered Mayan language of Central America, or Itelmen, a language with fewer than two dozen native speakers on an isolated peninsula in the far east of Russia, people will still be able to communicate. They’ll just do it in Spanish, or maybe Russian. And history will move on. Human language, though, encapsulates more than just different ways to say to “hello.” Access full article below: http://www.miller-mccune.com/culture/rescuing-endangered-languages-means-saving-ideas-35246/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 17:22:25 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 10:22:25 -0700 Subject: You say tomato, they say 'xitomatl' (fwd link) Message-ID: You say tomato, they say 'xitomatl' - New Yorkers channel the Aztecs by saving a dying language BY EDGAR SANDOVAL Tuesday, August 23rd 2011, 4:00 AM USA It's the language that gave us the words for chocolate and tomato, with sounds whose "i" hum lingers in listeners' ears. Now a small group of New Yorkers wants to make sure the enigmatic-sounding tongue of the Aztecs, Nahuatl, is preserved in the Big Apple. "It's a beautiful language, full of complexities, but it's also dying," said Irwin Sanchez, 32, a native Nahuatl speaker. "I'm trying to rescue it, here in the city." Guided by linguistic experts and community activists, Sanchez has made it his mission to teach New Yorkers the language his grandfather taught him as a boy in Texcoco, a Mexican city once ruled by the Aztecs. Access full article below: http://www.nydailynews.com/ny_local/2011/08/23/2011-08-23_ny_fight_for_survival_of_a_language_aztec_tongue_beautiful_complex_but_dying.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 17:25:02 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) Message-ID: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an Australian company, is currently leading the world in enabling communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing efforts, minority communities around the world can participate in the electronic age in their native tongue. Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard software allows users to type in the language of their choice using their existing keyboard. Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in their own language. With the last native speaker of a language dying every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the preservation of languages and cultural diversity. Access full article below: http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html ~~~ ILAT Note: Do you use Keyman? From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 17:26:19 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 10:26:19 -0700 Subject: Feds award money to Tiguas for language, culture (fwd link) Message-ID: Feds award money to Tiguas for language, culture by Daniel Borunda / El Paso Times Posted: 08/23/2011 12:16:57 AM MDT USA The Ysleta del Sur Pueblo has been awarded $142,451 in federal funds to help preserve their native language and build a parking area at the Tigua Indian Museum and Cultural Center, the office of U.S. Rep. Silvestre Reyes said Monday. Access full article below: http://www.elpasotimes.com/news/ci_18736479?source=most_viewed From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 22:54:44 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 15:54:44 -0700 Subject: 19th Stabilizing Indigenous Languages Symposium - Call for Papers In-Reply-To: <4E53C9D2.A675.00C4.0@tru.ca> Message-ID: Fwd msg to ILAT on behalf of J. Miller ~~~ Colleagues and Friends: Please find attached information regarding the "Call for Papers" for the 19th Annual Stabilizing Indigenous Languages Symposium to be held May 17-19, 2012 at Thompson Rivers University in Kamloops, British Columbia, Canada. We welcome your interest in attending SILS 2012 and look forward to hearing from you. Further information regarding registration and conference details will be available on the Thompson Rivers University website in September 2011. Jack Miller, EdD School of Education Thompson Rivers University jamiller at tru.ca -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Call4Papers.doc Type: application/msword Size: 49664 bytes Desc: not available URL: From ejp10 at PSU.EDU Wed Aug 24 12:34:25 2011 From: ejp10 at PSU.EDU (Elizabeth J. Pyatt) Date: Wed, 24 Aug 2011 08:34:25 -0400 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: > > ILAT Note: Do you use Keyman? FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some of these utilities on my computer without any difficulty. They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the development software to create the keyboard. Many utilities are offered for free or very low cost by individual developers as a way to encourage computing in different languages. Hope this is useful information. On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 > From: Phillip E Cash Cash > Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) > > Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop > > HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an > Australian company, is currently leading the world in enabling > communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing > efforts, minority communities around the world can participate in the > electronic age in their native tongue. > > Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 > languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard > software allows users to type in the language of their choice using > their existing keyboard. > > Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in > their own language. With the last native speaker of a language dying > every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the > preservation of languages and cultural diversity. > > Access full article below: > http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html > > ~~~ > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer Education Technology Services, TLT/ITS Penn State University ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) 210 Rider Building (formerly Rider II) 227 W. Beaver Avenue State College, PA 16801-4819 http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu http://tlt.psu.edu From donaghy at HAWAII.EDU Wed Aug 24 19:09:38 2011 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Wed, 24 Aug 2011 09:09:38 -1000 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Aloha. We used to use it, they developed a Hawaiian keyboard for us and it worked well. Occasionally there were issues with new versions of windows, but they generally got them fixed fairly quickly. Once I found the Microsoft Keyboard Creator and made a keyboard with that we stopped using Keyman. Keola On 2011 ʻAu. 24, at 02:34, Elizabeth J. Pyatt wrote: >> >> ILAT Note: Do you use Keyman? > > > FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some of these utilities on my computer without any difficulty. > > They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the development software to create the keyboard. > > Many utilities are offered for free or very low cost by individual developers as a way to encourage computing in different languages. > > Hope this is useful information. > On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > >> Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 >> From: Phillip E Cash Cash >> Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) >> >> Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop >> >> HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an >> Australian company, is currently leading the world in enabling >> communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing >> efforts, minority communities around the world can participate in the >> electronic age in their native tongue. >> >> Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 >> languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard >> software allows users to type in the language of their choice using >> their existing keyboard. >> >> Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in >> their own language. With the last native speaker of a language dying >> every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the >> preservation of languages and cultural diversity. >> >> Access full article below: >> http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html >> >> ~~~ >> > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer > Education Technology Services, TLT/ITS > Penn State University > ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) > > 210 Rider Building (formerly Rider II) > 227 W. Beaver Avenue > State College, PA 16801-4819 > http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu > http://tlt.psu.edu ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dwhieb at GMAIL.COM Wed Aug 24 19:12:36 2011 From: dwhieb at GMAIL.COM (Daniel Hieber) Date: Wed, 24 Aug 2011 15:12:36 -0400 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I believe SIL also builds in Keyman compatability to most of their tools. It works very nicely with Fieldworks, for example. On Wed, Aug 24, 2011 at 3:09 PM, Keola Donaghy wrote: > Aloha. We used to use it, they developed a Hawaiian keyboard for us and it > worked well. Occasionally there were issues with new versions of windows, > but they generally got them fixed fairly quickly. Once I found the Microsoft > Keyboard Creator and made a keyboard with that we stopped using Keyman. > > Keola > > On 2011 ʻAu. 24, at 02:34, Elizabeth J. Pyatt wrote: > > > ILAT Note: Do you use Keyman? > > > > FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some > of these utilities on my computer without any difficulty. > > They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard > utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the > development software to create the keyboard. > > Many utilities are offered for free or very low cost by individual > developers as a way to encourage computing in different languages. > > Hope this is useful information. > On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > > Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 > > From: Phillip E Cash Cash > > Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd > link) > > > Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop > > > HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an > > Australian company, is currently leading the world in enabling > > communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing > > efforts, minority communities around the world can participate in the > > electronic age in their native tongue. > > > Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 > > languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard > > software allows users to type in the language of their choice using > > their existing keyboard. > > > Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in > > their own language. With the last native speaker of a language dying > > every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the > > preservation of languages and cultural diversity. > > > Access full article below: > > > http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html > > > ~~~ > > > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer > Education Technology Services, TLT/ITS > Penn State University > ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) > > 210 Rider Building (formerly Rider II) > 227 W. Beaver Avenue > State College, PA 16801-4819 > http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu > http://tlt.psu.edu > > > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > > "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > > -- www.danielhieber.com Omnis habet sua dona dies. ~ Martial -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lang.support at GMAIL.COM Wed Aug 24 23:33:48 2011 From: lang.support at GMAIL.COM (Andrew Cunningham) Date: Thu, 25 Aug 2011 09:33:48 +1000 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: As the expression goes "horses for courses", there are many input frameworks, each with their own strengths and weaknesses. In our projects we develop keyboard layouts for various input frameworks including Keyman, KeymanWeb, Win32 keyboard environment (using MSKLC), text services table driven IMEs, KeyMagic, xkb, SCIM+KMFL, iBUS+KMFL, MacOS X XML keylayouts, etc. But Keyman is a useful tool to have in the repertoire, esp. when you need sophisticated or complex layouts, where the MacOS, xkb and standard win32 models are not adequate. For some keyboards/languages you could use any tool, but for some projects only Keyman is appropriate. Andrew On 25 August 2011 05:09, Keola Donaghy wrote: > Aloha. We used to use it, they developed a Hawaiian keyboard for us and it > worked well. Occasionally there were issues with new versions of windows, > but they generally got them fixed fairly quickly. Once I found the Microsoft > Keyboard Creator and made a keyboard with that we stopped using Keyman. > Keola > > On 2011 ʻAu. 24, at 02:34, Elizabeth J. Pyatt wrote: > > ILAT Note: Do you use Keyman? > > > FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some > of these utilities on my computer without any difficulty. > > They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard > utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the > development software to create the keyboard. > > Many utilities are offered for free or very low cost by individual > developers as a way to encourage computing in different languages. > > Hope this is useful information. > On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > > Date:    Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 > > From:    Phillip E Cash Cash > > Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd > link) > > Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop > > HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an > > Australian company, is currently leading the world in enabling > > communication through multilingual keyboards.  Thanks to their ongoing > > efforts, minority communities around the world can participate in the > > electronic age in their native tongue. > > Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 > > languages.  Their market leading, multilingual, virtual keyboard > > software allows users to type in the language of their choice using > > their existing keyboard. > > Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in > > their own language.  With the last native speaker of a language dying > > every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the > > preservation of languages and cultural diversity. > > Access full article below: > > http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html > > ~~~ > > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer > Education Technology Services, TLT/ITS > Penn State University > ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) > > 210 Rider Building  (formerly Rider II) > 227 W. Beaver Avenue > State College, PA   16801-4819 > http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu > http://tlt.psu.edu > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani             keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo           http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > "Tír gan teanga, tír gan anam."  (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > -- Andrew Cunningham Senior Project Manager, Research and Development Vicnet State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From susan.penfield at GMAIL.COM Fri Aug 26 02:50:05 2011 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Thu, 25 Aug 2011 19:50:05 -0700 Subject: Saving Endangered Languages in Latin America Message-ID: Apologies for cross-posts -- http://latino.foxnews.com/latino/health/2011/08/25/effort-to-save-endangered-languages/ Good projects with support of the DEL program at NSF! -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. * Research Coordinator, CERCLL, The Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy University of Arizona Phone: (520) 626-8071 Fax: (520) 626-3313 Website: cercll.arizona.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 27 06:58:22 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 26 Aug 2011 23:58:22 -0700 Subject: Indigenous Voices of the Arctic (fwd link) Message-ID: Indigenous Voices of the Arctic Posted by David Braun of National Geographic August 26, 2011 Comments [media] In this video, three students with roots in indigenous cultures describe what they are doing to build bridges between the keepers of traditional knowledge and scientists. In addressing the common problems of humanity, all human knowledge is important. Blue Lagoon Productions for National Geographic News ___ Hear the views of three young people with the perspective of indigenous nations — their hopes and aspirations to make a contribution to a world changing by a warming climate and the consequent economic development of the northernmost part of the planet. They were interviewed at the Seventh International Congress of Arctic Social Sciences (ICASS VII), held recently in Iceland. Access full article below: http://newswatch.nationalgeographic.com/2011/08/26/indigenous-voices-of-the-arctic/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 27 07:24:14 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sat, 27 Aug 2011 00:24:14 -0700 Subject: Australian Endangered Languages Get Boost from Alumna (fwd link) Message-ID: Australian Endangered Languages Get Boost from Alumna USA [photo] Amanda Hamilton (C'06) records an elderly woman's explanation in Manyjilyjarra on how she makes bush shoes in the desert community of Warralong in western Australia. August 23, 2011 – Amanda Hamilton (C’06) is doing her best to empower speakers of disappearing aboriginal languages in western Australia. “Language is essential to most people’s feelings of identity, so language loss represents a serious form of cultural dislocation,” notes Hamilton, a linguist at the Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. “In almost all instances of rapid cultural change occurring under pressure, it’s the already marginalized groups that are most affected, and the consequence for them is a deepening of the cycle of disenfranchisement.” Access full article below: http://www.georgetown.edu/story/amanda-hamilton-australia-aboriginal-languages.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:19:22 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:19:22 -0700 Subject: South Dakota Radio Station Is a Good Neighbor=?UTF-8?Q?=E2=80=94and_?=a Good Listen (fwd link) Message-ID: Article quote: "Education is a priority: The station broadcasts GED classes, and Yankton Sioux tribal member Diane Merrick offers on-air Dakota-language lessons. Public-service announcements by Rockboy on critical issues facing the community—including AIDS, drug addiction, fetal alcohol syndrome, and date rape—would “blow away” most people with their frank, straight-from-shoulder delivery, according to center director Charon Asetoyer, Comanche." South Dakota Radio Station Is a Good Neighbor—and a Good Listen By Stephanie Woodard Aug 31, 2011 Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2011/08/south-dakota-radio-station-is-a-good-neighbor—and-a-good-listen/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:21:46 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:21:46 -0700 Subject: Early language support for Indigenous school learning success (fwd link) Message-ID: Early language support for Indigenous school learning success 31/08/2011 AUS Almost three quarters of the 1300 Aboriginal children who enter Northern Territory schools each year are from families where languages other than English are spoken in the home. A review by Charles Darwin University’s Menzies School of Health Research highlights the importance of additional language support in the early years to enable success in the school learning of Aboriginal children. Menzies Professor Sven Silburn said there was evidence that both bilingual and English Second Language (ESL) instructional approaches can be effective but the most effective approach for a specific community depends on the availability of local language speakers, community preferences and the availability of suitably trained staff and other school resources. Access full article below: http://ext.cdu.edu.au/newsroom/a/2010/Pages/110831-Earlylanguagesupport.aspx From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:24:59 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:24:59 -0700 Subject: Aboriginals of Australia: New South Wales Library Receives New Language Funding (fwd link) Message-ID: August 30, 2011 AUS Aboriginals of Australia: New South Wales Library Receives New Language Funding The New South Wales State Library has been given new funds in order to further preserve the aboriginal languages beginning with reviewing the library’s collection of early manuscripts of journals and letters Below is an article published by Miller Mccune [see article link] Earlier this month [August 2011], in writing about a new funding program from the National Science Foundation and the National Endowment for the Humanities, Idea Lobby blogger Emily Badger highlighted the need to preserve endangered languages around the world. It isn’t out of a sense of charity. Other languages are more than just different ways to communicate the same ideas; they’re repositories of completely different ideas. Access full article below: http://www.unpo.org/article/13117 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:27:38 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:27:38 -0700 Subject: New chapter for ancient songbook (fwd link) Message-ID: New chapter for ancient songbook Andrew Bock August 30, 2011 AUS Endangered Aboriginal languages have been reinvigorated with a collaborative music project, writes Andrew Bock. THE centrality of song in Aboriginal culture is often overlooked. In traditional Aboriginal culture, story is first enacted by song - it precedes both painting and dancing - and the custodians or ''song people'' are accordingly perplexed by the popularity of painting. Patrick McCloskey is the manager of a new indigenous recording project in Tennant Creek. ''The singers often say 'the painting and the patterns don't exist without us, they don't exist without the songs'. The song is the thing that binds it all together,'' he says. The Song Peoples Sessions is a visionary project that has brought two leading indigenous singer-songwriters home to the countries of their grandparents to compose music with traditional song people. Access full article below: http://www.theage.com.au/entertainment/new-chapter-for-ancient-songbook-20110829-1ji6a.html From pasxapu at DAKOTACOM.NET Wed Aug 31 17:28:53 2011 From: pasxapu at DAKOTACOM.NET (Phil Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 10:28:53 -0700 Subject: New chapter for ancient songbook (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Greetings, For some reason this news article makes me very happy! ;-) Phil On Aug 31, 2011, at 9:27 AM, Phillip E Cash Cash wrote: > New chapter for ancient songbook > > Andrew Bock > August 30, 2011 > AUS > > Endangered Aboriginal languages have been reinvigorated with a > collaborative music project, writes Andrew Bock. > > THE centrality of song in Aboriginal culture is often overlooked. > > In traditional Aboriginal culture, story is first enacted by song - it > precedes both painting and dancing - and the custodians or ''song > people'' are accordingly perplexed by the popularity of painting. > > Patrick McCloskey is the manager of a new indigenous recording project > in Tennant Creek. ''The singers often say 'the painting and the > patterns don't exist without us, they don't exist without the songs'. > The song is the thing that binds it all together,'' he says. > > The Song Peoples Sessions is a visionary project that has brought two > leading indigenous singer-songwriters home to the countries of their > grandparents to compose music with traditional song people. > > Access full article below: > http://www.theage.com.au/entertainment/new-chapter-for-ancient-songbook-20110829-1ji6a.html > From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 17:36:17 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 10:36:17 -0700 Subject: A shout out to Endangered Languages and Culture blog Message-ID: Greetings ILATers, I would like to draw your attention to an informative blog going by the name: Endangered Languages and Culture http://www.paradisec.org.au/blog/ Drop by, tune in, be informed in all things on the southern horizon. Phil UofA From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 18:12:09 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 11:12:09 -0700 Subject: A brief ILAT Update Message-ID: ’ehé, ’íinim himyúume kaa láwtiwaama, (Greetings!) A big welcome to all the new ILAT subscribers! Thank you for joining ILAT. I hope all of you are settling in well with the new semester, or if you are not in the academic world, I hope that you are progressively entertaining new horizons in your language/cultural advocacy work. Personally, I just want to say "thank you" to all of the great contributors to ILAT thus far, as well as to the great mass of lurkers we have here! All informed minds here, no doubt. ;-) Please continue to feel free to join in on contributing news, updates, introductions, and discussions on all things endangered languages, new digital media/networks, and culture. For a brief period beginning in early September, I will be on travel so news items & new subscriptions will slow down until mid-September. Life and language always, Phil Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) UofA ILAT ILAT Stats * Country Subscribers * ------- ----------- * Armenia 1 * Australia 15 * Canada 22 * Germany 2 * Great Britain 5 * Japan 1 * New Zealand 4 * Spain 1 * USA 337 Total ILAT Subscribers: 396 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 2 17:17:11 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 2 Aug 2011 10:17:11 -0700 Subject: Teaching vanishing Native languages (fwd link) Message-ID: Teaching vanishing Native languages Posted: August 1, 2011 - 9:53pm By Jonathan Grass JUNEAU EMPIRE Tlingit speakers and educators are fighting to keep that language alive. As those at Sealaska Heritage Institute (SHI) put it, creating new speakers will be key in accomplishing this. In fact, the Native institute has just introduced a new Tlingit language card program as part of this mission. The program is a set of flash cards and audio CDs to help gain efficiency in the alphabet. They use pictures as well as an online interactive tool to help kids learn the Native language. Tlingit Curriculum Specialist Linda Belarde said the tool is important because new speakers are needed for a language to survive. As for Tlingit, she said there just aren?t that many birth speakers left. Access full article below: http://juneauempire.com/local/2011-08-01/teaching-vanishing-native-languages From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 2 17:21:51 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 2 Aug 2011 10:21:51 -0700 Subject: Global Voices in Aymara: Preserving Indigenous Language Online (fwd link) Message-ID: Global Voices in Aymara: Preserving Indigenous Language Online Posted By Eduardo Avila On 1 August 2011 @ 17:41 pm This post is part of our special coverage on Languages and the Internet. One of the newest Global Voices Lingua sites is also its first in an indigenous language, Aymara. This native language is spoken by more than 2 million people across the Andes, especially in Bolivia and Peru, where it is among the official languages. There are also people who speak Aymara in parts of Chile and Argentina, as well as in the Aymara diaspora. The first translation of Global Voices in Aymara was published in September 2009 and continued with intermittent publication for the next year. Once Victoria Tinta took the helm as editor, the site began to produce regular translations from Global Voices in Spanish to Aymara. In addition to proofreading and formatting translations, Victoria has been responsible for recruiting and coordinating the team of volunteer translators. In all, there are have been 21 volunteers who have contributed with a translation, and there is a core group of approximately one dozen who have produced regular translations. Access full article below: http://globalvoicesonline.org/2011/08/01/global-voices-in-aymara-preserving-indigenous-languages-online/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 2 19:02:59 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 2 Aug 2011 12:02:59 -0700 Subject: Saving Language (fwd media link) Message-ID: Saving Language NewsOnABC Jul 8, 2011 Australia [media link: 5:41 minutes] http://www.youtube.com/watch?v=zP1VeRl9MMc ~~~ ILAT note: This news cast describes the creation of Aboriginal language children's books in the Northern Territories of Australia. From saxon at UVIC.CA Thu Aug 4 19:26:28 2011 From: saxon at UVIC.CA (Leslie Saxon) Date: Thu, 4 Aug 2011 12:26:28 -0700 Subject: Job: Indigenous Language Revitalization, University of Victoria, Department of Linguistics In-Reply-To: Message-ID: Please see the attached notice for a job in Indigenous Language Revitalization, start date July 2012, application deadline 20 October 2011. For further information, please contact Maureen Kirby, mkirby at uvic.ca (250) 721-6634 or John Esling esling at uvic.ca (250) 721-7422. ________________________________ Leslie Saxon, Department of Linguistics, University of Victoria Victoria, BC, Canada V8W 3P4 (250) 721-7433 (office) (250) 721-7423 (fax) http://web.uvic.ca/ling/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: ILR Job Ad 2011.pdf Type: application/x-msword Size: 62135 bytes Desc: ILR Job Ad 2011.pdf URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 4 22:37:46 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 4 Aug 2011 15:37:46 -0700 Subject: Fwd: Indigenous Language Institute: Native Language News In-Reply-To: <7058328e77b431fa4c72a564dd0a515a.28751@e2ma.net> Message-ID: fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: Indigenous Language Institute Date: Thu, Aug 4, 2011 at 3:23 PM Subject: Indigenous Language Institute: Native Language News To: cashcash at email.arizona.edu If you're having trouble viewing this email, you may see it online. Share This: *Indigenous Language Institute Symposium Series* * * *Native Languages Everywhere, Everyday for Everyone: * *Immersion for All Environments* *October 24-25, 2011* *Hyatt Regency Hotel, Albuquerque, New Mexico* * * ------------------------------ Dear Phil, *TENTATIVE DESCRIPTION & AGENDA* *WHAT *Two-day conference on the topic of involving everyone to practice immersion methods in homes, communities and schools. The GOAL of this conference is to convene community language experts, linguists, teachers, parents and learners with the aim of sharing information and experience in total immersion for Native language learning. Presenters will provide handouts (print or digital format) where applicable. *WHO* This conference will benefit language teachers and learners, language program administrators and staff, language activists, parents, Native American youth/young adults. We expect will 200 people to attend. There will be ample time and opportunities for networking among participants. TENTATIVE Presenters? TOPICS: 1. HOME: Implementing Immersion in the Home 2. PERSONAL/SOCIAL NETWORK 3. SCHOOL A: Immersion School Development for Communities with Very Few Speakers 4. SCHOOL B: Niigaane Immersion School for K-3 ? Leslie Harper (Ojibwe) 5. GOVERNMENT/ADMIN: What Tribal Government Commitment and Support of Immersion Programs Look Like (panel of tribal leaders) ? Gerald Hill, Facilitator 6. WORKPLACE: Language Use in Workplaces 7. MULTIMEDIA TOOLS: How to develop materials to support immersion in homes, schools, workplace, community (pod cast, digital stories, booklets) 8. MOTIVATIONAL TALK: How Immersion Transformed Me * * *HOW* The conference topics will be organized into 45 mins talk 30 mins Q&A. with no concurrent sessions, allowing attendees to participate in all sessions. Ample networking opportunities will be provided with 90-minute lunch breaks and a banquet on one of the evenings. The presentations will be videotaped and made downloadable through ILI?s website. ------------------------------ *SPONSORS * Sponsors to date are: W. K. Kellogg Foundation San Manuel Band of Mission Indians National Indian Gaming Association ------------------------------ * * *REGISTRATION INFORMATION* Early Bird Registration ends August 25, 2011, $175 Regular Registration is August 26 through September 25, 2011, $200 Elder Registration (65+), $150 Student Registration (must provide school I.D.), $150 For Online Registration go to: http://ilinative.org/iliss/registration2011.html To Download PDF registration form: http://ilinative.org/iliss/ILISSREGISTRATIONFOR2011.pdf * * *CONFERENCE HOTEL INFORMATION* Reserve your lodging at the beautiful Hyatt Regency Hotel, Albuquerque, New Mexico before October 3, 2011 to get the rate of $99 (single/double occupancy/per night). Call 1-800-233-1234 and use "*Indigenous Language Institute*" or "*ILIS*" code. Or book online at www.albuquerque.hyatt.comand in the corporate/group # enter this code *G-ILIS*. 1501 Cerrillos Road U-Building | Santa Fe, NM 87505 US This email was sent to *cashcash at email.arizona.edu*. To ensure that you continue receiving our emails, please add us to your address book or safe list. *manage*your preferences | *opt out*using *TrueRemove?* Got this as a forward? *Sign up*to receive our future emails. [image: Network for Good] *EmailNow* powered by Emma -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Aug 8 06:34:37 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 7 Aug 2011 23:34:37 -0700 Subject: La.'s Tunica tribe revives its lost language (fwd link) Message-ID: La.'s Tunica tribe revives its lost language By MARY FOSTER Associated Press Posted: 08/06/2011 08:46:41 AM PDT In spring 2010, the 51-year-old Tunica Tribal Council member had been searching the website of Tulane University in New Orleans when she noticed that the school specialized in lesser-known languages. "And I thought, they don't get much more unknown than ours," said Lintinger, whose maternal great-great-grandfather was a tribal chief in the 1930s, the last decade the language was spoken. So she sought the help of Judith M. Maxwell, who heads the Tulane Interdisciplinary Program in Linguistics. It fit the criteria for a dead language, as the tribe has not found anyone who even remembers hearing the Tunica language as a child. Access full article below: http://www.mercurynews.com/breaking-news/ci_18630213 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 07:06:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 00:06:12 -0700 Subject: Meet Google=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=Voice Hunter On A Quest For 300 Lang uages (fwd link) Message-ID: Meet Google?s Voice Hunter On A Quest For 300 Languages BY E.B. BOYD Mon Aug 8, 2011 Google wants Voice Search to master the Tower of Babel. So Linne Ha travels the world, gathering the language samples used to train it. Google?s Voice Search, which launched on cellphones in 2008 and was added to the desktop in June, seems like such a simple proposition. You speak your query into your phone (or computer), and, ta-da, the system pops out an answer. But teaching Google?s voice bot to understand what users are saying isn?t simple at all. And if you?re trying to get it to speak all the languages in the world, it?s even more complicated. Enter Linne Ha (pictured, right), Google?s Voice Hunter. Her official title is "International Program Manager, Google Voice Search," but Ha spends her days crisscrossing the globe, gathering the voice samples needed to train the voice bot, the way a lepidopterist might go hunting for rare butterflies. Access full article below: http://www.fastcompany.com/1772012/meet-google-s-voice-hunter?partner=gnews From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 06:45:10 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 8 Aug 2011 23:45:10 -0700 Subject: International Day of the World's Indigenous People 9 August (fwd) Message-ID: International Day of the World's Indigenous People 9 August http://www.un.org/en/events/indigenousday/message_unesco.shtml Message from Irina Bokova, Director-General of UNESCO >From the Kalahari Desert to the Himalayas, from the Amazon to the Arctic region, the indigenous peoples of the world are living change at the sharp end. They stand also on the frontline of the global struggle for human rights and fundamental freedoms, wrestling every day with the challenges of discrimination and the deprivations of poverty. This International Day of the World?s Indigenous Peoples is an opportunity to strengthen our common resolve to promote the rights and dignity of indigenous peoples across the world. Indigenous peoples hold some of the keys to tackling global challenges. They speak the majority of humanity?s languages. They have crafted livelihoods that marry cultural and biological diversity. They have developed knowledge systems with unique insight to sustainable development. This year?s International Day is held under the theme of ?indigenous designs: celebrating stories and cultures, crafting our own future.? As we strive to foster sustainable and equitable development, it is vital we listen to the voices of indigenous peoples. It is imperative that we learn from their knowledge. This starts with protecting their human rights and fundamental freedoms. The adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the United Nations General Assembly in September 2007 marked a turning point. With increasing support, the Declaration has become the reference point for promoting equity, inclusion and social justice. UNESCO?s contribution starts with normative action. The Universal Declaration on Cultural Diversity, whose 10th anniversary we celebrate this year, and the conventions devoted to the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage (2003) and the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005) are milestones, recognizing indigenous peoples as unique custodians of cultural and biological diversity. For UNESCO, development and culture must move forward together ?- starting with the cultures of the most marginalised peoples. We work also to promote the knowledge systems of indigenous peoples. Our Local and Indigenous Knowledge Systems programme seeks global recognition of the importance of indigenous knowledge for understanding the impacts of climate change and for developing ways to adapt at the community level. It is vital we integrate this knowledge into global approaches to climate change. UNESCO acts also to protect endangered languages. We lead global efforts to monitor language vitality as an indicator of the status and trends of the traditional knowledge of indigenous and local communities. We work here in partnership, with the World Conservation Monitoring Centre?s Biodiversity Indicators Partnership and in the framework of the 2020 targets of the Convention of Biological Diversity. On these foundations, UNESCO is now sharpening its comprehensive approach to supporting indigenous peoples. This is leading us to think today about the goals we set for the future, especially after 2015 and the Millennium Development Goals. Indigenous peoples have unique needs, but they have also universally-valuable experience to share on poverty reduction, equitable education, and environmental sustainability. Development in the 21st century must be crafted from within individual societies. It must meet local needs and fulfil the aspirations of indigenous peoples. This spirit guides UNESCO. This idea must inspire all governments and international organizations. In crafting their own futures, indigenous peoples are building a future of equity and justice for us all. From bischoff.st at GMAIL.COM Tue Aug 9 14:39:59 2011 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Tue, 9 Aug 2011 10:39:59 -0400 Subject: Results: Lang Tech Surveys Message-ID: Hi all, Some of you may recall that after some discussions on ILAT, I and some students put together a couple of surveys using questions provided by ILAT members regarding language use and technology. We've taken a look at the survey results for the first six months that they have been up collecting data and have posted a summary of, along with, the results here. Those with more experience and expertise working with surveys and these issues will surely find a number of "constructive criticisms". Any suggestions on improvement would be welcome, we are considering developing a better survey based on lessons learned and doing a quantitative study. If you might be interested in such a study please contact me. Thanks to all the folks that submitted questions, I apologize if we did not address all them. Also thanks to those that actively helped distribute the surveys and get folks to take them. Finally, thanks to those that looked at earlier versions of the surveys and provided feedback on improving them. This was a great exercise for my students and me. I hope you can find something of interest in the results. If you have any questions, comments, or suggestions please don't hesitate to contact me. A last note, these results will not be published online or elsewhere or otherwise circulated, they are meant simply for the interest of the listserve members and anyone they wish to share them with. In short, I don't think anyone would really want to cite this data for a number of reasons. The original survey website is still up in English and Spanish and can be accessed here . Thanks all, Shannon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:00:32 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:00:32 -0700 Subject: Federal Agencies Take Action to Digitally Document Nearly 50 Endangered Languages (fwd) Message-ID: Press Release 11-161 Federal Agencies Take Action to Digitally Document Nearly 50 Endangered Languages NEH and NSF award $3.9 million to preserve languages threatened with extinction http://www.nsf.gov/news/news_summ.jsp?cntn_id=121353&org=NSF&from=news August 9, 2011 The National Endowment for the Humanities (NEH) and the National Science Foundation (NSF) today announced the award of 10 fellowships and 24 institutional grants totaling $3.9 million in the agencies' ongoing Documenting Endangered Languages (DEL) program. This is the seventh round of their campaign to preserve records of languages threatened with extinction. Experts estimate that more than half of the approximately 7,000 currently used human languages are bound for oblivion in this century, and the window of opportunity for high-quality language field documentation, they say, narrows with each passing year. These new DEL awards will support digital documentation work on almost 50 endangered languages, enhance the computational infrastructure of the field and provide training for the next generation of researchers. For example, no more than a handful of speakers, all elderly, remain of Karuk and Yurok, two indigenous languages of northern California. The existing scholarly literature includes little information about their discourse and word order patterns. A new DEL grant to Andrew Garrett will enable field workers from the University of California, Berkeley, to work with these speakers to analyze legacy field notes, narratives and other archival materials collected by several linguists during the 20th century and to collect new information about how they organize words and phrases into sentences. The project will create a new collection of language materials for each language, fully annotated for use by researchers who are interested in the grammatical structure of sentences. In addition, Crystal Richardson, a member of the Karuk community, will complement the work on Karuk by recording oral histories and natural conversational speech in both audio and video form, supported by a DEL fellowship. "We must do our best to document endangered languages before they fall silent," urged NSF Assistant Director for Social, Behavioral & Economic Sciences Myron Gutmann. "Endangered languages are an irreplaceable source of linguistic and cognitive information, and recent advances in information technology make it possible to integrate and analyze that body of knowledge more comprehensively." Some DEL projects seek evidence about what is universal in language, and what those universals might tell us about human cognition. With support from a grant to SUNY at Buffalo, J?rgen Bohnemeyer is investigating how people represent the concept of space in 25 languages spoken on five continents. If people talk about objects in space differently, do they also think about them differently? A separate DEL fellowship will allow Pedro Mateo-Pedro, a native speaker of Q'anjobal, to study children's acquisition of Chuj, a related Mayan language which is among the most endangered of all the Mayan languages. Since studies of children's language acquisition have focused primarily on Indo-European languages, this project will contribute significantly to the scope of scientific knowledge. Mateo-Pedro's project will involve training community members in language documentation and analysis. "Language is integral to what makes us human," said NEH Chairman Jim Leach. "When a language disappears before it is documented, it limits our understanding of the way that people interact with their social and natural environments. By supporting the creation of dictionaries, grammars and digital archives, the DEL program preserves and makes accessible a rich set of cultural information that reflects the traditions and accumulated wisdom of peoples who have lived and thrived on our shared planet." DEL awards to the University of Connecticut and the University of Alaska Fairbanks will enable Jonathan Bobaljik and David Koester to study Itelmen, a highly endangered language spoken natively by fewer than 20 persons on the Kamchatka peninsula in Russia. This collaborative project will compile audio and video for a dictionary of the Itelmen language. Another DEL grant will allow linguist Scott Rushforth and the Mescalero Apache Tribe to develop a dictionary and grammar of Mescalero Apache, an Athabaskan language spoken in southern New Mexico which has fewer than 900 remaining speakers. The project will analyze the complex structure of verbs in the language and contribute to comparative work on the phonetics and phonology of the entire Athabaskan language family. As part of the data collection, researchers will record and transcribe narratives, which also will capture the historical memory not only of the Mescalero, but also of the Chiricahua and Lipan Apache, throughout the period of the U.S. "settlement" of the west and post-relocation times. In addition, a dissertation award to the University of Texas at Austin will allow John Sullivant, under the direction of Anthony Woodbury, to produce a reference grammar of Tataltepec de Vald?s Chatino, a language of Oaxaca, Mexico, now spoken by fewer than two thousand people. The language has several uncommon grammatical features, including a rich system of lexical tone and unusually intricate rules for the interaction of tones. A major goal of DEL is to enhance the training of both academic linguists and community members in documentary linguistics, say researchers. A number of recently awarded DEL projects support this goal. A DEL grant to the University of Kansas will enable Arienne Dwyer to organize and direct a six-week institute in language documentation and research, featuring two weeks of intensive workshops on the practice of documentary linguistics, followed by a Practicum, a four-week apprenticeship in applying linguistic science and technology to on-site empirical documentation. Another DEL grant will enable Mary Linn and Colleen Fitzgerald to present an Oklahoma Breath of Life Workshop and Documentation Project in 2012. Oklahoma has the highest Native language diversity in the United States, and all of the thirty-nine Native languages are endangered. DEL already provided support for a national Breath of Life Workshop held at the National Museum of the American Indian in June of this year. Another DEL grant will support a project directed by Durbin Feeling, a fluent speaker of Cherokee and a member of the Cherokee Nation, to study the prosody of Cherokee, a severely endangered Iroquoian language. This project will add information about lexical tone and vowel length for each entry in the Cherokee Electronic Dictionary, filling a gap in the available resources on Cherokee grammar. Another DEL fellowship will allow Joshua Brown of Salish Kootenai College to record and transcribe natural discourse texts in Bitterroot Salish, which has only 30 remaining speakers, mostly elderly; his project will train younger community members to conduct documentary research on their ancestral language. A complete listing of this year's awards follows. Fellowships ($50,400 each, unless otherwise noted. Awarded by NEH): Adam Baker, independent scholar, "Wakhi language documentation" Rosemary Beam-de-Azcona, independent scholar, "Coatec Zapotec dictionary, texts and video" Joshua Brown, Salish Kootenai College, "Documenting the Salish language" Susan Kalt, Roxbury Community College, "Documenting Children's Cuzco Quechua in Bolivia and Peru" Pedro Mateo-Pedro, Harvard University, "Acquisition of an Endangered Mayan Language: a Corpus of Child Chuj" Kenneth McElhanon, Graduate Institute of Applied Linguistics, "Comparative dictionary and digital recordings for Huon Peninsula languages" Stacey Oberly, University of Arizona, "Documenting Naturally Occurring Ute" Crystal Richardson, independent scholar, "Digital Field Documentation of Karuk: Eliciting natural speech through conversation" Aviva Shimelman, San Jose State University, "Documentation of Yauyos" Timothy Thornes, University of Central Arkansas, "A Grammar of the Northern Paiute Language," ($25,200) Institutional Grants (awarded by NSF or NEH, as indicated): Helen Aristar-Dry, Eastern Michigan University, "Collaborative Research: Endangered Languages Catalog (ELCat)," $151,455 (NSF) Jonathan Bobaljik, University of Connecticut, "Collaborative Research: Integrated Audio/Visual Documentation of Itelmen," $191,639 (NSF) J?rgen Bohnemeyer, SUNY at Buffalo, "Spatial language and cognition beyond Mesoamerica," $255,901 (NSF) Brenda Bowser, California State University Fullerton, "RAPID: Z?paro RAPID Documentation Project (ZRDP)," $14,999 (NSF) Lyle Campbell, University of Hawaii, "Collaborative Research: Endangered Languages Catalog (ELCat)," $256,138 (NSF) Peter Cole, University of Delaware, "Endangered Malayic Languages of Sumatra," $219,983 (NSF) Arienne Dwyer, University of Kansas, "CoLang: Institute for Collaborative Language Research," $174,609 (NSF) Arienne Dwyer, University of Kansas, "Interactive Inner Asia: documenting an endangered language contact area," $259,220 (NSF) Durbin Feeling, Cherokee Nation, "Collaborative Research: Documenting Cherokee Tone and Vowel Length," $79,349 (NSF) Colleen Fitzgerald, University of Texas at Arlington, "Collaborative Research: Oklahoma Breath of Life Workshop and Documentation Project," $47,881 (NSF) Andrew Garrett, University of California, Berkeley, "Karuk and Yurok syntax and text documentation," $154,425 (NSF) Lenore Grenoble, University of Chicago, "The lexicon of a polysynthetic language," $256,633 (NSF) John Haviland, University of California San Diego, "Zinacantec Family Home Sign: Structure and Socialization in the First and Second Generations of a Spontaneous Emerging Sign Language," $100,000 (NSF) Dylan Herrick, University of Oklahoma Norman Campus, "Collaborative Research: Documenting Cherokee Tone and Vowel Length," $36,242 (NSF) David Koester, University of Alaska Fairbanks, "Collaborative Research: Integrated Audio/Visual Documentation of Itelmen," $276,500 (NSF) Nicole Lim, California Indian Museum and Cultural Center, "Conversational Pomo Documentation Project," $75,000 (NSF) Mary Linn, University of Oklahoma Norman Campus, "Collaborative Research: Oklahoma Breath of Life Workshop and Documentation Project," $42,859 (NSF) Carolyn MacKay, Ball State University, "A Dictionary of Pisaflores Tepehua," $200,000 (NEH) Teresa McCarty, Arizona State University, "RAPID: Documenting Critically Endangered Mojave Bird Songs in Authentic Cultural Contexts," $25,000 (NSF) Joyce McDonough, University of Rochester, "Workshop and Training for Undergraduates in Field Linguistics," $18,550 (NSF) Lev Michael, University of California, Berkeley, "The Maihiki Project: Documenting, describing and revitalizing a Western Tukanoan language," $199,990 (NSF) Craig Mishler, independent scholar, Anchorage AK, "Linguistic Ethnography: Gwich'in Caribou Anatomy and Cultural Ecology," $115,245 (NSF) Lizette Peter, University of Kansas, "Collaborative Research: Documenting Cherokee Tone and Vowel Length," $41,795 (NSF) James Rementer, The Delaware Tribe, "Lenape Language Database Project," $46,830 (NSF) Scott Rushforth, Mescalero Apache Tribe, "Mescalero Apache Language Project," $321,200 (NEH) David Yetman, University of Arizona, "RAPID: Documenting whistled speech among Chinantecans," $14,389 (NSF) Doctoral Dissertation awards (awarded by NSF) [the first name is the faculty advisor, the second name is the graduate student conducting the dissertation research] Melissa Axelrod & Logan Sutton, University of New Mexico, "Kiowa-Tanoan: a diachronic and synchronic study," $10,000 Nora England & Gabriela Garcia, University of Texas at Austin, "Documentation of Southeastern Tepehuan: a corpus of annotated texts," $11,792 Patience Epps & Ana Brand?o, University of Texas at Austin, "A Reference Grammar of Paresi-Haliti (Arawak)," $7,378 Lenore Grenoble & Juan Bueno Holle, University of Chicago, "Documenting information structure in Isthmus Zapotec," $12,000 Mary Linn & Amber Neely, University of Oklahoma, "Speaking Kiowa Today," $11,199 Sean O'Neill & Elizabeth Kickham, University of Oklahoma Norman Campus, "Choctaw Language Ideologies and their Impact on Teaching and Learning," $12,831 Anthony Woodbury & John Sullivant, University of Texas at Austin, "Research on Tataltepec de Vald?s Chatino," $10,705 -NSF- From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:01:51 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:01:51 -0700 Subject: People's Linguistic Survey to study over 800 languages (fwd link) Message-ID: People's Linguistic Survey to study over 800 languages TNN | Aug 9, 2011, 12.27AM IST India VADODARA: Details regarding over 800 languages of the country - some of which are on the verge of extinction - will start emerging in 2012 through the biggest ever linguistic survey in this century. And it is not the government or officialdom but linguists, activists and workers across the country who are conducting the People's Linguistic Survey of India (PLSI). Access full article below: http://timesofindia.indiatimes.com/city/vadodara/Peoples-Linguistic-Survey-to-study-over-800-languages/articleshow/9534346.cms From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:03:31 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:03:31 -0700 Subject: Colombia lifts ban on native languages (fwd link) Message-ID: Colombia lifts ban on native languages Indigenous communities get in touch with native tongues after ban on teaching lifted. Last Modified: 09 Aug 2011 16:44 Access full article below: http://english.aljazeera.net/news/americas/2011/08/201189132130817162.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:05:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:05:12 -0700 Subject: On Language, Ecology, and Sense of Place (fwd link) Message-ID: On Language, Ecology, and Sense of Place By James Treat August 9, 2011 USA Anyone who studies traditional ecological knowledge learns to appreciate the vitality of indigenous languages. ?The way we talk about a place or another entity reflects how we feel, how we see, how we understand, and most important, how we think in reference to it,? wrote Tewa educator Gregory Cajete. ?Language itself is a reflection of how we organize and perceive the world,? but it also ?conditions the mind toward particular ends. ? Until recently, the power of language to condition thought either toward participation with nature or away from it has been largely ignored.? ?Native languages echo the natural reality of a universe that is alive and creative,? and they are ?intimately tied to the landscape that has inspired their development.? Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/ict_sbc/on-language-ecology-and-sense-of-place/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 9 20:07:00 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:07:00 -0700 Subject: Native American Teacher Connects a New Generation With Cherokee Culture (fwd link) Message-ID: Native American Teacher Connects a New Generation With Cherokee Culture By ICTMN Staff August 9, 2011 USA The Cherokee Nation?s Teacher Enrichment Institute has inspired retired schoolteacher Susie Thompson to pass on her knowledge. Thompson, a Cherokee Nation citizen, spoke the native language until the age of 8, and now when she speaks it she says it ?takes her back in time, creating a connection to her mother and grandmother,? states a Cherokee Nation press release. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2011/08/native-american-teacher-connects-a-new-generation-with-cherokee-culture/ From nflrc at HAWAII.EDU Tue Aug 9 23:23:55 2011 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Tue, 9 Aug 2011 13:23:55 -1000 Subject: New publication: "L2 learning as social practice: Conversation-analytic perspectives" Message-ID: The National Foreign Language Resource Center is pleased to announce its newest publication, the second volume in our Pragmatics & Interation series: L2 LEARNING AS SOCIAL PRACTICE: CONVERSATION-ANALYTIC PERSPECTIVES by Gabriele Pallotti & Johannes Wagner (Eds.) (2011) 380pp. This volume collects empirical studies applying Conversation Analysis to situations where second, third and other additional languages are used. A number of different aspects are considered, including how linguistic systems develop over time through social interaction, how participants 'do' language learning and teaching in classroom and everyday settings, how they select languages and manage identities in multilingual contexts and how the linguistic-interactional divide can be bridged with studies combining Conversation Analysis and Functional Linguistics. This variety of issues and approaches clearly shows the fruitfulness of a socio-interactional perspective on second language learning. PRAGMATICS & INTERACTION, a refereed series sponsored by the University of Hawai'i National Foreign Language Resource Center, publishes research on topics in pragmatics and discourse as social interaction from a wide variety of theoretical and methodological perspectives. P&I particularly welcomes studies on languages spoken in the Asian-Pacific region. For more information, go to http://nflrc.hawaii.edu/publications.cfm ************************************************************************* N National Foreign Language Resource Center F University of Hawai'i L 1859 East-West Road, #106 R Honolulu HI 96822 C voice: (808) 956-9424, fax: (808) 956-5983 email: nflrc at hawaii.edu VISIT OUR WEBSITE! http://nflrc.hawaii.edu ************************************************************************* From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 10 18:39:55 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 10 Aug 2011 11:39:55 -0700 Subject: With the Dakota language on life support, a resurgence among native youth (fwd link) Message-ID: With the Dakota language on life support, a resurgence among native youth By Jeff Severns Guntzel | Published Wed, Aug 10 2011 6:27 am USA MORTON, Minn. ? From a park picnic table a woman named Ruby watches her 12-year-old granddaughter, Shayla, answer a reporter's questions. They are mostly one-word answers. Are you having fun learning the Dakota language? "Yes." Is it hard? "No." What's the hardest part? "Sentences." Shayla is as tiny as her answers are short. She's at the Birch Coulee County Park just outside of Morton to celebrate the end of a summer camp for Dakota youth learning the language. Look in any direction and there are clusters of kids playing language games. Her parents don't speak the language. Ruby, her grandmother, doesn't speak it either. "My grandparents raised me," she says, "and Dakota is all they ever spoke. But then they took it away from us in the schools and we lost it. I'm proud of Shayla. Very proud." Of the roughly 4,000 Dakota people living in Minnesota, there are just eight who are known to be fluent in the Dakota language. Access full article below: http://www.minnpost.com/ruralmn/2011/08/10/30695/with_the_dakota_language_on_life_support_a_resurgence_among_native_youth From osamadre at HOTMAIL.COM Thu Aug 11 19:28:40 2011 From: osamadre at HOTMAIL.COM (Leigh Thelmadatter) Date: Thu, 11 Aug 2011 12:28:40 -0700 Subject: Formal rec ognition o f Wikimedi a M=?iso-8859-1?Q?=E9xico_?=w ith mentio n of proje ct of Wiki pedias for indigenou s language s Message-ID: http://mexico.cnn.com/tecnologia/2011/08/11/wikipedia-llega-a-mexico-como-una-herramienta-para-las-lenguas-indigenas -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 20:39:47 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 13:39:47 -0700 Subject: Indigenous languages thrive in Colombia (video) Message-ID: Indigenous languages thrive in Colombia (video) WEDNESDAY, 10 AUGUST 2011 16:05 NATALIE DALTON Columbia School children have been learning the language and cultural customs of the Huitoto indigenous tribe, a small group from the Amazon forest in southern Colombia, in their classroom in Bogota, an Al Jazeera video showed Tuesday. Access full article below: http://colombiareports.com/colombia-news/culture/18236-indigenous-languages-thrive-in-colombia.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 20:41:22 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 13:41:22 -0700 Subject: NICO commences Indigenous Language classes (fwd link) Message-ID: NICO commences Indigenous Language classes on AUGUST 11, 2011 ? in THE ARTS By Ohi ojo Africa In furtherance of the objectives of its enabling decree, the National Institute for Cultural Orientation, NICO has commenced its indigenous language programmes aimed at helping Nigerian children to communicate in their mother tongue and adults with spouses from different ethnic backgrounds, the language of their spouses. Access full article below: http://www.vanguardngr.com/2011/08/nico-commences-indigenous-language-classes/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 20:42:49 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 13:42:49 -0700 Subject: Lost indigenous languages to be revived (fwd link) Message-ID: Lost indigenous languages to be revived From: AAP August 12, 2011 4:43am AUS THE NSW State Library is hoping to revive a number of lost indigenous languages using the letters and diaries of British naval officers, surveyors and missionaries. "A nations oral and written language is the backbone to its culture," NSW Arts Minister George Souris said today. "The preservation of the languages and dialects of our indigenous citizens is a very important project in this regard." Access full article below: http://www.news.com.au/breaking-news/lost-indigenous-languages-to-be-revived/story-e6frfku0-1226113484988 From dzo at BISHARAT.NET Thu Aug 11 21:32:49 2011 From: dzo at BISHARAT.NET (dzo at BISHARAT.NET) Date: Thu, 11 Aug 2011 21:32:49 +0000 Subject: Fw: Idiomatic Rights, language policy,Peruvian language planning in education. Message-ID: FYI, from lgpolicy-list. Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: Harold Schiffman Sender: lgpolicy-list-bounces at groups.sas.upenn.edu Date: Thu, 11 Aug 2011 10:14:34 To: lp Reply-To: Language Policy List Subject: [lg policy] bibitem: Idiomatic Rights, language policy, Peruvian language planning in education. Theme: Living Indigenous Languages Title: Idiomatic Rights, language policy, Peruvian language planning in education. Author: Yataco Miryam Recent developments in language policy in Peru, have unlocked possibilities for original languages and their speakers through new proposed and recently approved legislation. This article presents an overview on language policy in Peru looking at it from a sociopolitical standpoint. It starts by defining Peruvian LP in terms of a historical account of diglossic relationships between Spanish and the original languages of the country. It also typifies these linguistic contact points as marked by language discrimination, linguicism, and profound asymmetrical relations. Peru?s language policy is defined here as marked by models of forced castellanization and homogenization. Focus is on the paradox inherent in transforming a Spanish Only speaking society, into a more diverse one, without including language diversity. The discussion begins with a brief review of literature on language ideologies, multilinguism, and of the sociolinguistic context of Peru. It proceeds to an analysis of the present situation of original languages, Peruvian indigenous bilingualism and the education of Peruvian students whose mother tongue is not Spanish. It focuses heavily on the significance of linguistic rights in Peru. The main question is what does it mean in 2011, to be a Peruvian citizen whose mother tongue is not Spanish? It proceeds with a discussion on linguistic justice, and the possibilities of indigenous silenced voices to be included - in form and content- in public official discourse, to promote revitalization in pragmatic use of the languages in public and private settings. It will include a brief description of recently approved Law 809 Use and Preservation of Original Languages, approved June 2011 by Peruvian Congress. http://wipce2011.net/us/docs/temas/temas-A/Miryam%20Yataco%20ing.pdf -- ************************************** N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its members and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write directly to the original sender of any offensive message. A copy of this may be forwarded to this list as well.? (H. Schiffman, Moderator) For more information about the lgpolicy-list, go to https://groups.sas.upenn.edu/mailman/ listinfo/lgpolicy-list ******************************************* _______________________________________________ This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Aug 11 21:41:27 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 11 Aug 2011 14:41:27 -0700 Subject: Fw: Idiomatic Rights, language policy,Peruvian language planning in education. In-Reply-To: <721472480-1313098371-cardhu_decombobulator_blackberry.rim.net-43835468-@b4.c28.bise6.blackberry> Message-ID: ?eh? qe?ciy?w?yew? (thanks) D. These are fascinating developments. Unfortunately it seems they are not being covered or are of interest to the mainstream press. Phil Cash Cash On Thu, Aug 11, 2011 at 2:32 PM, wrote: > FYI, from lgpolicy-list. > > Sent from my Verizon Wireless BlackBerry > > -----Original Message----- > From: Harold Schiffman > Sender: lgpolicy-list-bounces at groups.sas.upenn.edu > Date: Thu, 11 Aug 2011 10:14:34 > To: lp > Reply-To: Language Policy List > Subject: [lg policy] bibitem: Idiomatic Rights, language policy, > ?Peruvian language planning in education. > > Theme: Living Indigenous Languages > Title: Idiomatic Rights, language policy, Peruvian language planning > in education. > Author: Yataco Miryam > > Recent developments in language policy in Peru, have unlocked > possibilities for original languages and their speakers through new > proposed and recently approved legislation. This article presents an > overview on language policy in Peru looking at it from a > sociopolitical standpoint. It starts by defining Peruvian LP in terms > of a historical account of diglossic relationships between Spanish and > the original languages of the country. It also typifies these > linguistic contact points as marked by language discrimination, > linguicism, and profound asymmetrical relations. Peru?s language > policy is defined here as marked by models of forced castellanization > and homogenization. Focus is on the paradox inherent in transforming a > Spanish Only speaking society, into a more diverse one, without > including language diversity. The discussion begins with a brief > review of literature on language ideologies, multilinguism, and of the > sociolinguistic context of Peru. It proceeds to an analysis of the > present situation of original languages, Peruvian indigenous > bilingualism and the education of Peruvian students whose mother > tongue is not Spanish. It focuses heavily on the significance of > linguistic rights in Peru. The main question is what does it mean in > 2011, to be a Peruvian citizen whose mother tongue is not Spanish? It > proceeds with a discussion on linguistic justice, and the > possibilities of indigenous silenced voices to be included - in form > and content- in public official discourse, to promote revitalization > in pragmatic use of the languages in public and private settings. It > will include a brief description of recently approved Law 809 Use and > Preservation of Original Languages, approved June 2011 by Peruvian > Congress. > > http://wipce2011.net/us/docs/temas/temas-A/Miryam%20Yataco%20ing.pdf > > -- > ************************************** > N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to > its members > and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner > or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. > Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, > and to write directly to the original sender of any offensive message. > ?A copy of this may be forwarded to this list as well.? (H. Schiffman, > Moderator) > > For more information about the lgpolicy-list, go to > https://groups.sas.upenn.edu/mailman/ > listinfo/lgpolicy-list > ******************************************* > > _______________________________________________ > This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list > lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu > To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list > From scoronelmolina at GMAIL.COM Fri Aug 12 06:10:23 2011 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Fri, 12 Aug 2011 02:10:23 -0400 Subject: Symposium on Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America Message-ID: SYMPOSIUM ON TEACHING AND LEARNING INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (STLILLA) https://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/ The 2011 Symposium on Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (STLILLA 2011) will bring together instructors, practitioners, activists, indigenous leaders, scholars and learners of indigenous languages. The symposium will focus on research and pedagogy related to the diverse languages and cultures of indigenous populations in Latin America and the Caribbean. This second symposium will build on the accomplishments of the *2008 Symposium on Teaching Indigenous Languages of Latin America (STILLA) *, the first initiative of this scope in the world, which resulted in the formation of the Association for Teaching and Learning Indigenous Languages of Latin America (ATLILLA). Our distinguished keynote speakers are: Demetrio Cojt? Cuxil, Alan Durston, Bruce Mannheim, Camilla Townsendand Sebastia?n van Doesburg . These symposia aim to engage participants in a hemispheric dialogue and also to serve as a forum for networking and exchanging ideas, experiences and research on pedagogical, methodological, and practical issues from cross-disciplinary perspectives. Active listening and discussion enable professionals from around the world to interact with leading experts in the fields of education, language policy and planning, theoretical linguistics, Latin American studies, applied linguistics, anthropology, sociolinguistics, linguistic anthropology, and informatics. Through multiple venues such as keynotes addresses, special panels, interactive workshops, round table discussions, poster sessions, and technological tools showcases, the symposia contribute to the teaching, learning, dissemination, maintenance, and revitalization of indigenous languages and cultures of the region. STLILLA 2011 will be hosted by the Kellogg Institute for International Studies at the University of Notre Dame in collaboration with the partner institutions listed below. The first symposium was hosted by the Minority Languages and Cultures of Latin America Program (MLCP) and the Center for Latin American and Caribbean Studies (CLACS) at Indiana University. It is hoped that STLILLA will become a regularly occurring event moving among its partner institutions. *The following indigenous languages will be represented in diverse sessions at this hemispheric conference: Katchikel, several varieties of Quechua, Aymara, Nahuatl, Mixetec, Zapotec, Cuicate, Mazatec, Nawalja' K'ich?, Yucatec, Kich?, several Mayan languages, Mapuche, Nakuni, Nam de Totor?, Nam Trik, Huastecan Nahuatl, Tabuybu, Huidrol, several dialects of Ash?ninka del Peren?, Rama, Tapirap?, Aikewara-Tupi, Baure, Moxo languages, Q'anjob'al, Otom? de Quer?taro, Chuj, Otom? H?ah?u, Bilizean Nopan, Gar?funa and Xinka, among others.* Partners Consortium of Latin American Studies Programs (CLASP) Ford Foundation-Latin American Studies Association (LASA) Special Projects Indiana University: Center for Latin American and Caribbean Studies Department of Literacy, Culture, and Language Education, School of Education National Science Foundation, Documenting Endangered Languages (DEL) Program The Ohio State University, Center for Latin American Studies San Diego State University, Center for Latin American Studies Tulane University, Roger Thayer Stone Center for Latin American Studies University of Chicago, Center for Latin American Studies University of Florida, Center for Latin American Studies University of Notre Dame: Center for the Study of Languages and Cultures Department of Romance Languages and Literatures Helen Kellogg Institute for International Studie s Institute for Scholarship in the Liberal Arts (ISLA) Office of Research Office of the Vice President and Associate Provost for Internationalization University of Pittsburgh, Center for Latin American Studies University of Wisconsin, Latin American, Caribbean and Iberian Studies Program Vanderbilt University, Center for Latin American Studies For more information about this hemispheric conference, visit this page, https://kellogg.nd.edu/projects/quechua/STLILLA/ -------------------------------------- Serafin M. Coronel-Molina, Ph.D. Assistant Professor Dept. of Literacy, Culture, and Language Education School of Education Indiana University W.W. Wright Education Building 201 N. Rose Ave., Room #3044 Bloomington, IN 47405-1006 Phone: (812) 856-8270 Fax: (812) 856-8287 Skype: serafin.m.coronel.molina E-mail: scoronel at indiana.edu Faculty Profile Indigenous Languages Website Symposium on Indigenous Languages Working Papers in LCLE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From scoronelmolina at GMAIL.COM Fri Aug 12 06:55:21 2011 From: scoronelmolina at GMAIL.COM (Serafin Coronel-Molina) Date: Fri, 12 Aug 2011 02:55:21 -0400 Subject: World Indigenous Peoples Conference on Education Message-ID: 9th World Indigenous Peoples Conference on Education August 14 ? 18, 2011 Cusco, Peru http://wipce2011.net/us/inicio.htm WIPCE PERU 2011 main theme: "Living our Indigenous Roots", Sub-themes have also been developed, with each day focusing on one of them: A. Indigenous Education for future Generations: A strategy to preserve our Indigenous languages, cultures, sciences, arts and philosophies, cases where Indigenous Education is recognized and enforced by national policies; B. Living Indigenous Languages: As cultural empowerment and awakening through curricula development, on-line courses, teaching and learning methodologies, practices and techniques by age brackets, bilingual and intercultural education; and, C. Indigenous Knowledge for Common Well-being : As ways of knowing and as contributions to the world, as well as a complement to Western Sciences and to the academia, recognition of oral traditions as a transmission of knowledge. For more information click on this link. Find attached the conference program. http://wipce2011.net/us/inicio.htm -------------------------------------- Serafin M. Coronel-Molina, Ph.D. Assistant Professor Dept. of Literacy, Culture, and Language Education School of Education Indiana UniversityW.W. Wright Education Building 201 N. Rose Ave., Room #3044 Bloomington, IN 47405-1006 Phone: (812) 856-8270 Fax: (812) 856-8287 Skype: serafin.m.coronel.molina E-mail: scoronel at indiana.edu Faculty Profile Indigenous Languages Website Symposium on Indigenous Languages Working Papers in LCLE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SemanaIngles.pdf Type: application/pdf Size: 6241934 bytes Desc: not available URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Aug 12 23:54:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 12 Aug 2011 16:54:12 -0700 Subject: Australian project hunts lost indigenous languages (fwd link) Message-ID: Australian project hunts lost indigenous languages 12 August 2011 AUS Librarians in Australia have launched a three-year project to rediscover lost indigenous languages. The New South Wales State Library says fragments of many lost languages exist in papers left by early settlers. Access full article below: http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-14503382 From rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 13 07:11:25 2011 From: rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU (Rudy Troike) Date: Sat, 13 Aug 2011 00:11:25 -0700 Subject: Fwd: Formal recognition of Wikimedi a M=?iso-8859-1?Q?=E9xico_?=with mention of project of Wikipedias for indigenous languages Message-ID: [Note: the article is in Spanish. -- Rudy) ----- Forwarded message from osamadre at HOTMAIL.COM ----- Date: Thu, 11 Aug 2011 12:28:40 -0700 From: Leigh Thelmadatter Subject: Formal recognition of Wikimedi a M?xico with mention of project of Wikipedias for indigenous languages http://mexico.cnn.com/tecnologia/2011/08/11/wikipedia-llega-a-mexico-como-una-herramienta-para-las-lenguas-indigenas -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 13 16:46:16 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sat, 13 Aug 2011 09:46:16 -0700 Subject: Wikimania: Wikipedia In Real Life (fwd link) Message-ID: Wikimania: Wikipedia In Real Life A design report from HaifabyIolanda Pensa 08 Aug 2011 This year's annual gathering of Wikipedians celebrates the collaborative encyclopedia's first 10 years and the increasing need to look to 'real life' Wikimania is Wikipedia's annual meeting dedicated to exploring the possible directions that the most frequently consulted, written and discussed online encyclopedia on the planet could or should go. That direction seems to be IRL?in real life. Access full article below: http://www.domusweb.it/en/design/wikimania-wikipedia-in-real-life-/ From calr at UVCS.UVIC.CA Wed Aug 17 18:07:53 2011 From: calr at UVCS.UVIC.CA (Calr) Date: Wed, 17 Aug 2011 11:07:53 -0700 Subject: CALR: Registration still open for LING 183A distance at the University of Victoria Message-ID: Certificate Program in Aboriginal Language Revitalization The Certificate Program in Aboriginal Language Revitalization, a partnership of the University of Victoria's Department of Linguistics and Division of Continuing Studies, and the En'owkin Centre, is pleased to be offering the following distance course. This practical course is available for credit or non-credit participation, as an individual course or towards the Certificate in Aboriginal Language Revitalization. Find admission and registration information at https://www.uvcs.uvic.ca/aboriginal/register/, and admission and registration forms at https://www.uvcs.uvic.ca/aboriginal/forms/ For more information on the CALR program, contact CALR staff at (250) 721-8457, or calr at uvcs.uvic.ca, or http://www.continuingstudies.uvic.ca/aboriginal LING 183A (1.5 Units) Field Methods for Language Preservation and Revitalization: Documentation and Recording Dates: September 12- December 11, 2011; Distance offering Registration Deadline: August 15, 2011; late registrations accepted if space permits Fee:* CAD$586.15 (credit and non-credit participation options), including a CAD$100 program fee, which is required with each registration form. The tuition balance of CAD$486.15 is due on or before September 30, 2011. Please refer to our registration and withdrawal policies. Course website: http://www.uvcs.uvic.ca/aspnet/Course/Detail/?code=LING183A This practical course explores the planning strategies, protocols, and methods of data collection, analysis, and organization that are appropriate for field activities associated with language preservation and revitalization. Through online learning and interactions, hands-on activities, participants focus on: * elicitation methodologies * audio recording * digital file management * strategies for community involvement * protocols * ethical and intellectual property issues Formerly part of LING 183. Instructor: Dr. Strang Burton has more than 25 years of post-secondary teaching experience, more than 15 years documenting local First Nations languages under the direction of community-run programs, and has taught language documentation to community groups from around Canada since 2006 for the CALR program, as well as SFU and NVIT, including work on five online Moodle courses directed to First Nations languages. Please see the course websites for information updates. For more information on the CALR program, or to register, contact CALR staff at (250) 721-8457, or calr at uvcs.uvic.ca, or http://www.continuingstudies.uvic.ca/aboriginal Quvi Taylor Coordinator, Aboriginal Language Revitalization Program -- On behalf of Brenda Weatherston Program Coordinator | Cultural Management Programs Division of Continuing Studies | University of Victoria PO Box 3030 STN CSC | Victoria, BC V8W 3N6 CANADA Tel: 250 721-8504 | Fax: 250 721-8774 | Email: bweatherston at uvcs.uvic.ca -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: CALR_LING183A_0711.pdf Type: application/pdf Size: 867949 bytes Desc: CALR_LING183A_0711.pdf URL: From dave_pearson at SIL.ORG Thu Aug 18 12:24:27 2011 From: dave_pearson at SIL.ORG (Dave Pearson) Date: Thu, 18 Aug 2011 13:24:27 +0100 Subject: A new font for 120 languages that use devanagri script Message-ID: Annapurna SIL, a new font for Devanagari script http://sil.org/sil/news/2011/photos/annapurna-font_002.jpg(August 2011) SIL's Non-Roman Script Initiative (NRSI) is pleased to announce the release of the Annapurna SIL Regular and Annapurna SIL Bold fonts. Named for a section of the Himalayas in North Central Nepal, Annapurna SIL is a font for the Devanagari script, which is used to write more than 120 Indo-Aryan languages of South Asia. Annapurna SIL provides a Unicode-based font family with support for these diverse languages. The calligraphic design reflects the familiar stroke contrast of a broad pen nib, which is commonly used for handwriting Devanagari. The font was designed to be highly readable, reasonably compact and visually attractive, suitable for producing high-quality publications. http://sil.org/sil/news/2011/annapurna-font.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.jpg Type: image/jpeg Size: 3412 bytes Desc: not available URL: From webmaster at SAIVUS.ORG Thu Aug 18 17:48:15 2011 From: webmaster at SAIVUS.ORG (Mathias Bullerman) Date: Thu, 18 Aug 2011 12:48:15 -0500 Subject: Lakota Language Activist Russell Means Diagnosed with Cancer Message-ID: "As part of his vision to create Lakotah, Means started the Treaty School, an immersion-language school for young children in a three-story prototype of an oversized Lakota tipi on his property. The structure remains unfinished, and the school never grew beyond a handful of students. "Because of our poverty, that ultimately failed," he said. People couldn't afford gas to bring their children to school, much less tuition, he said. "We're losing our language, and nobody cares," he said of a cultural reality that he sees as the biggest disappointment of his life." Read more: http://rapidcityjournal.com/news/activist-russell-means-fighting-esophageal-cancer/article_30efc88c-c94d-11e0-9447-001cc4c03286.html#ixzz1VP66Nnoe http://saivus.org/blog/?p=996 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Aug 19 18:25:10 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 19 Aug 2011 11:25:10 -0700 Subject: A mission to save indigenous languages (fwd link) Message-ID: A mission to save indigenous languages BY:BEAU GAMBLE | AUGUST-19-2011 AUS HIDDEN IN THE MANUSCRIPTS of early British settlers are the last surviving records of many indigenous languages. Last week, the State Library of NSW launched a new project to rediscover these forgotten dialects. Access full article below: http://www.australiangeographic.com.au/journal/a-mission-to-save-indigenous-languages.htm From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Aug 22 20:01:02 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 22 Aug 2011 13:01:02 -0700 Subject: Teen uses song to preserve Native language (fwd link) Message-ID: Teen uses song to preserve Native language By KYLE HOPKINS | khopkins at adn.com / Anchorage Daily News Published: August 20th, 2011 12:20 PM USA ANCHORAGE, Alaska - Alyson McCarty speaks Latin. She knows a little Greek and few words of Spanish. But when the 14-year-old sings, she sings in her mother's language of Yup'ik. McCarty recently recorded her seventh CD of Yup'ik and English hymns. Of the 14 tracks, McCarty recorded four in Yup'ik. There's a rendition of "Amazing Grace" called "Naklekuti Nitnirqekria" and a translation of the Lord's Prayer. Even the thank-yous, "Quyana," are in the Western Alaska language. Access full article below: http://www.adn.com/2011/08/20/2023578/teen-uses-song-to-preserve-native.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Aug 22 20:16:17 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 22 Aug 2011 13:16:17 -0700 Subject: Rescuing Endangered Languages Means Saving Ideas (fwd link) Message-ID: August 19, 2011 Rescuing Endangered Languages Means Saving Ideas By Emily Badger USA While saving the world?s threatened languages may seem informed more by nostalgia than need, federally funded researchers say each tongue may include unique concepts with practical value. Endangered languages don?t seem as self-evidently valuable as, say, endangered species essential to the functioning of a healthy ecosystem. If the world loses Chuj, a particularly endangered Mayan language of Central America, or Itelmen, a language with fewer than two dozen native speakers on an isolated peninsula in the far east of Russia, people will still be able to communicate. They?ll just do it in Spanish, or maybe Russian. And history will move on. Human language, though, encapsulates more than just different ways to say to ?hello.? Access full article below: http://www.miller-mccune.com/culture/rescuing-endangered-languages-means-saving-ideas-35246/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 17:22:25 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 10:22:25 -0700 Subject: You say tomato, they say 'xitomatl' (fwd link) Message-ID: You say tomato, they say 'xitomatl' - New Yorkers channel the Aztecs by saving a dying language BY EDGAR SANDOVAL Tuesday, August 23rd 2011, 4:00 AM USA It's the language that gave us the words for chocolate and tomato, with sounds whose "i" hum lingers in listeners' ears. Now a small group of New Yorkers wants to make sure the enigmatic-sounding tongue of the Aztecs, Nahuatl, is preserved in the Big Apple. "It's a beautiful language, full of complexities, but it's also dying," said Irwin Sanchez, 32, a native Nahuatl speaker. "I'm trying to rescue it, here in the city." Guided by linguistic experts and community activists, Sanchez has made it his mission to teach New Yorkers the language his grandfather taught him as a boy in Texcoco, a Mexican city once ruled by the Aztecs. Access full article below: http://www.nydailynews.com/ny_local/2011/08/23/2011-08-23_ny_fight_for_survival_of_a_language_aztec_tongue_beautiful_complex_but_dying.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 17:25:02 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) Message-ID: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an Australian company, is currently leading the world in enabling communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing efforts, minority communities around the world can participate in the electronic age in their native tongue. Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard software allows users to type in the language of their choice using their existing keyboard. Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in their own language. With the last native speaker of a language dying every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the preservation of languages and cultural diversity. Access full article below: http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html ~~~ ILAT Note: Do you use Keyman? From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 17:26:19 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 10:26:19 -0700 Subject: Feds award money to Tiguas for language, culture (fwd link) Message-ID: Feds award money to Tiguas for language, culture by Daniel Borunda / El Paso Times Posted: 08/23/2011 12:16:57 AM MDT USA The Ysleta del Sur Pueblo has been awarded $142,451 in federal funds to help preserve their native language and build a parking area at the Tigua Indian Museum and Cultural Center, the office of U.S. Rep. Silvestre Reyes said Monday. Access full article below: http://www.elpasotimes.com/news/ci_18736479?source=most_viewed From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Aug 23 22:54:44 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 23 Aug 2011 15:54:44 -0700 Subject: 19th Stabilizing Indigenous Languages Symposium - Call for Papers In-Reply-To: <4E53C9D2.A675.00C4.0@tru.ca> Message-ID: Fwd msg to ILAT on behalf of J. Miller ~~~ Colleagues and Friends: Please find attached information regarding the "Call for Papers" for the 19th Annual Stabilizing Indigenous Languages Symposium to be held May 17-19, 2012 at Thompson Rivers University in Kamloops, British Columbia, Canada. We welcome your interest in attending SILS 2012 and look forward to hearing from you. Further information regarding registration and conference details will be available on the Thompson Rivers University website in September 2011. Jack Miller, EdD School of Education Thompson Rivers University jamiller at tru.ca -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Call4Papers.doc Type: application/msword Size: 49664 bytes Desc: not available URL: From ejp10 at PSU.EDU Wed Aug 24 12:34:25 2011 From: ejp10 at PSU.EDU (Elizabeth J. Pyatt) Date: Wed, 24 Aug 2011 08:34:25 -0400 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: > > ILAT Note: Do you use Keyman? FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some of these utilities on my computer without any difficulty. They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the development software to create the keyboard. Many utilities are offered for free or very low cost by individual developers as a way to encourage computing in different languages. Hope this is useful information. On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 > From: Phillip E Cash Cash > Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) > > Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop > > HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an > Australian company, is currently leading the world in enabling > communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing > efforts, minority communities around the world can participate in the > electronic age in their native tongue. > > Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 > languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard > software allows users to type in the language of their choice using > their existing keyboard. > > Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in > their own language. With the last native speaker of a language dying > every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the > preservation of languages and cultural diversity. > > Access full article below: > http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html > > ~~~ > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. Instructional Designer Education Technology Services, TLT/ITS Penn State University ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) 210 Rider Building (formerly Rider II) 227 W. Beaver Avenue State College, PA 16801-4819 http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu http://tlt.psu.edu From donaghy at HAWAII.EDU Wed Aug 24 19:09:38 2011 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Wed, 24 Aug 2011 09:09:38 -1000 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Aloha. We used to use it, they developed a Hawaiian keyboard for us and it worked well. Occasionally there were issues with new versions of windows, but they generally got them fixed fairly quickly. Once I found the Microsoft Keyboard Creator and made a keyboard with that we stopped using Keyman. Keola On 2011 ?Au. 24, at 02:34, Elizabeth J. Pyatt wrote: >> >> ILAT Note: Do you use Keyman? > > > FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some of these utilities on my computer without any difficulty. > > They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the development software to create the keyboard. > > Many utilities are offered for free or very low cost by individual developers as a way to encourage computing in different languages. > > Hope this is useful information. > On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > >> Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 >> From: Phillip E Cash Cash >> Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) >> >> Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop >> >> HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an >> Australian company, is currently leading the world in enabling >> communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing >> efforts, minority communities around the world can participate in the >> electronic age in their native tongue. >> >> Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 >> languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard >> software allows users to type in the language of their choice using >> their existing keyboard. >> >> Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in >> their own language. With the last native speaker of a language dying >> every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the >> preservation of languages and cultural diversity. >> >> Access full article below: >> http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html >> >> ~~~ >> > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer > Education Technology Services, TLT/ITS > Penn State University > ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) > > 210 Rider Building (formerly Rider II) > 227 W. Beaver Avenue > State College, PA 16801-4819 > http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu > http://tlt.psu.edu ======================================================================== Keola Donaghy Assistant Professor of Hawaiian Studies Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dwhieb at GMAIL.COM Wed Aug 24 19:12:36 2011 From: dwhieb at GMAIL.COM (Daniel Hieber) Date: Wed, 24 Aug 2011 15:12:36 -0400 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I believe SIL also builds in Keyman compatability to most of their tools. It works very nicely with Fieldworks, for example. On Wed, Aug 24, 2011 at 3:09 PM, Keola Donaghy wrote: > Aloha. We used to use it, they developed a Hawaiian keyboard for us and it > worked well. Occasionally there were issues with new versions of windows, > but they generally got them fixed fairly quickly. Once I found the Microsoft > Keyboard Creator and made a keyboard with that we stopped using Keyman. > > Keola > > On 2011 ?Au. 24, at 02:34, Elizabeth J. Pyatt wrote: > > > ILAT Note: Do you use Keyman? > > > > FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some > of these utilities on my computer without any difficulty. > > They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard > utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the > development software to create the keyboard. > > Many utilities are offered for free or very low cost by individual > developers as a way to encourage computing in different languages. > > Hope this is useful information. > On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > > Date: Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 > > From: Phillip E Cash Cash > > Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd > link) > > > Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop > > > HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an > > Australian company, is currently leading the world in enabling > > communication through multilingual keyboards. Thanks to their ongoing > > efforts, minority communities around the world can participate in the > > electronic age in their native tongue. > > > Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 > > languages. Their market leading, multilingual, virtual keyboard > > software allows users to type in the language of their choice using > > their existing keyboard. > > > Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in > > their own language. With the last native speaker of a language dying > > every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the > > preservation of languages and cultural diversity. > > > Access full article below: > > > http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html > > > ~~~ > > > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer > Education Technology Services, TLT/ITS > Penn State University > ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) > > 210 Rider Building (formerly Rider II) > 227 W. Beaver Avenue > State College, PA 16801-4819 > http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu > http://tlt.psu.edu > > > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > > "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > > -- www.danielhieber.com Omnis habet sua dona dies. ~ Martial -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lang.support at GMAIL.COM Wed Aug 24 23:33:48 2011 From: lang.support at GMAIL.COM (Andrew Cunningham) Date: Thu, 25 Aug 2011 09:33:48 +1000 Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: As the expression goes "horses for courses", there are many input frameworks, each with their own strengths and weaknesses. In our projects we develop keyboard layouts for various input frameworks including Keyman, KeymanWeb, Win32 keyboard environment (using MSKLC), text services table driven IMEs, KeyMagic, xkb, SCIM+KMFL, iBUS+KMFL, MacOS X XML keylayouts, etc. But Keyman is a useful tool to have in the repertoire, esp. when you need sophisticated or complex layouts, where the MacOS, xkb and standard win32 models are not adequate. For some keyboards/languages you could use any tool, but for some projects only Keyman is appropriate. Andrew On 25 August 2011 05:09, Keola Donaghy wrote: > Aloha. We used to use it, they developed a Hawaiian keyboard for us and it > worked well. Occasionally there were issues with new versions of windows, > but they generally got them fixed fairly quickly. Once I found the Microsoft > Keyboard Creator and made a keyboard with that we stopped using Keyman. > Keola > > On 2011 ?Au. 24, at 02:34, Elizabeth J. Pyatt wrote: > > ILAT Note: Do you use Keyman? > > > FYI - Keyman is a reputable vendor in the industry, and I've installed some > of these utilities on my computer without any difficulty. > > They provide a free plugin for Windows users who can then download keyboard > utilities for various languages. Keyman makes its income by selling the > development software to create the keyboard. > > Many utilities are offered for free or very low cost by individual > developers as a way to encourage computing in different languages. > > Hope this is useful information. > On Aug 24, 2011, at 3:24 AM, ILAT automatic digest system wrote: > > Date: ???Tue, 23 Aug 2011 10:25:02 -0700 > > From: ???Phillip E Cash Cash > > Subject: Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop (fwd > link) > > Virtual Keyboards for Over 1,000 Languages - Keyman Desktop > > HOBART, Australia, Aug. 23, 2011 /PRNewswire-Asia/ -- Tavultesoft, an > > Australian company, is currently leading the world in enabling > > communication through multilingual keyboards. ?Thanks to their ongoing > > efforts, minority communities around the world can participate in the > > electronic age in their native tongue. > > Tavultesoft's Keyman Desktop product enables text input in over 1,000 > > languages. ?Their market leading, multilingual, virtual keyboard > > software allows users to type in the language of their choice using > > their existing keyboard. > > Keyman Desktop allows users to effectively write using a computer in > > their own language. ?With the last native speaker of a language dying > > every two weeks, Keyman Desktop has become a critical tool in the > > preservation of languages and cultural diversity. > > Access full article below: > > http://www.prnewswire.com/news-releases/virtual-keyboards-for-over-1000-languages---keyman-desktop-128237228.html > > ~~~ > > > =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= > Elizabeth J. Pyatt, Ph.D. > Instructional Designer > Education Technology Services, TLT/ITS > Penn State University > ejp10 at psu.edu, (814) 865-0805 or (814) 865-2030 (Main Office) > > 210 Rider Building ?(formerly Rider II) > 227 W. Beaver Avenue > State College, PA ??16801-4819 > http://www.personal.psu.edu/ejp10/psu > http://tlt.psu.edu > > > ======================================================================== > Keola Donaghy > Assistant Professor of Hawaiian Studies > Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani ? ? ? ? ? ? keola at leoki.uhh.hawaii.edu > University of Hawai'i at Hilo ? ? ? ? ? http://www2.hawaii.edu/~donaghy/ > "T?r gan teanga, t?r gan anam."? (Irish Gaelic saying) > A country without its language is a country without its soul. > ======================================================================== > > > -- Andrew Cunningham Senior Project Manager, Research and Development Vicnet State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From susan.penfield at GMAIL.COM Fri Aug 26 02:50:05 2011 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Thu, 25 Aug 2011 19:50:05 -0700 Subject: Saving Endangered Languages in Latin America Message-ID: Apologies for cross-posts -- http://latino.foxnews.com/latino/health/2011/08/25/effort-to-save-endangered-languages/ Good projects with support of the DEL program at NSF! -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. * Research Coordinator, CERCLL, The Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy University of Arizona Phone: (520) 626-8071 Fax: (520) 626-3313 Website: cercll.arizona.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 27 06:58:22 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 26 Aug 2011 23:58:22 -0700 Subject: Indigenous Voices of the Arctic (fwd link) Message-ID: Indigenous Voices of the Arctic Posted by David Braun of National Geographic August 26, 2011 Comments [media] In this video, three students with roots in indigenous cultures describe what they are doing to build bridges between the keepers of traditional knowledge and scientists. In addressing the common problems of humanity, all human knowledge is important. Blue Lagoon Productions for National Geographic News ___ Hear the views of three young people with the perspective of indigenous nations ? their hopes and aspirations to make a contribution to a world changing by a warming climate and the consequent economic development of the northernmost part of the planet. They were interviewed at the Seventh International Congress of Arctic Social Sciences (ICASS VII), held recently in Iceland. Access full article below: http://newswatch.nationalgeographic.com/2011/08/26/indigenous-voices-of-the-arctic/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat Aug 27 07:24:14 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sat, 27 Aug 2011 00:24:14 -0700 Subject: Australian Endangered Languages Get Boost from Alumna (fwd link) Message-ID: Australian Endangered Languages Get Boost from Alumna USA [photo] Amanda Hamilton (C'06) records an elderly woman's explanation in Manyjilyjarra on how she makes bush shoes in the desert community of Warralong in western Australia. August 23, 2011 ? Amanda Hamilton (C?06) is doing her best to empower speakers of disappearing aboriginal languages in western Australia. ?Language is essential to most people?s feelings of identity, so language loss represents a serious form of cultural dislocation,? notes Hamilton, a linguist at the Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre. ?In almost all instances of rapid cultural change occurring under pressure, it?s the already marginalized groups that are most affected, and the consequence for them is a deepening of the cycle of disenfranchisement.? Access full article below: http://www.georgetown.edu/story/amanda-hamilton-australia-aboriginal-languages.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:19:22 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:19:22 -0700 Subject: South Dakota Radio Station Is a Good Neighbor=?UTF-8?Q?=E2=80=94and_?=a Good Listen (fwd link) Message-ID: Article quote: "Education is a priority: The station broadcasts GED classes, and Yankton Sioux tribal member Diane Merrick offers on-air Dakota-language lessons. Public-service announcements by Rockboy on critical issues facing the community?including AIDS, drug addiction, fetal alcohol syndrome, and date rape?would ?blow away? most people with their frank, straight-from-shoulder delivery, according to center director Charon Asetoyer, Comanche." South Dakota Radio Station Is a Good Neighbor?and a Good Listen By Stephanie Woodard Aug 31, 2011 Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2011/08/south-dakota-radio-station-is-a-good-neighbor?and-a-good-listen/ From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:21:46 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:21:46 -0700 Subject: Early language support for Indigenous school learning success (fwd link) Message-ID: Early language support for Indigenous school learning success 31/08/2011 AUS Almost three quarters of the 1300 Aboriginal children who enter Northern Territory schools each year are from families where languages other than English are spoken in the home. A review by Charles Darwin University?s Menzies School of Health Research highlights the importance of additional language support in the early years to enable success in the school learning of Aboriginal children. Menzies Professor Sven Silburn said there was evidence that both bilingual and English Second Language (ESL) instructional approaches can be effective but the most effective approach for a specific community depends on the availability of local language speakers, community preferences and the availability of suitably trained staff and other school resources. Access full article below: http://ext.cdu.edu.au/newsroom/a/2010/Pages/110831-Earlylanguagesupport.aspx From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:24:59 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:24:59 -0700 Subject: Aboriginals of Australia: New South Wales Library Receives New Language Funding (fwd link) Message-ID: August 30, 2011 AUS Aboriginals of Australia: New South Wales Library Receives New Language Funding The New South Wales State Library has been given new funds in order to further preserve the aboriginal languages beginning with reviewing the library?s collection of early manuscripts of journals and letters Below is an article published by Miller Mccune [see article link] Earlier this month [August 2011], in writing about a new funding program from the National Science Foundation and the National Endowment for the Humanities, Idea Lobby blogger Emily Badger highlighted the need to preserve endangered languages around the world. It isn?t out of a sense of charity. Other languages are more than just different ways to communicate the same ideas; they?re repositories of completely different ideas. Access full article below: http://www.unpo.org/article/13117 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 16:27:38 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 09:27:38 -0700 Subject: New chapter for ancient songbook (fwd link) Message-ID: New chapter for ancient songbook Andrew Bock August 30, 2011 AUS Endangered Aboriginal languages have been reinvigorated with a collaborative music project, writes Andrew Bock. THE centrality of song in Aboriginal culture is often overlooked. In traditional Aboriginal culture, story is first enacted by song - it precedes both painting and dancing - and the custodians or ''song people'' are accordingly perplexed by the popularity of painting. Patrick McCloskey is the manager of a new indigenous recording project in Tennant Creek. ''The singers often say 'the painting and the patterns don't exist without us, they don't exist without the songs'. The song is the thing that binds it all together,'' he says. The Song Peoples Sessions is a visionary project that has brought two leading indigenous singer-songwriters home to the countries of their grandparents to compose music with traditional song people. Access full article below: http://www.theage.com.au/entertainment/new-chapter-for-ancient-songbook-20110829-1ji6a.html From pasxapu at DAKOTACOM.NET Wed Aug 31 17:28:53 2011 From: pasxapu at DAKOTACOM.NET (Phil Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 10:28:53 -0700 Subject: New chapter for ancient songbook (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Greetings, For some reason this news article makes me very happy! ;-) Phil On Aug 31, 2011, at 9:27 AM, Phillip E Cash Cash wrote: > New chapter for ancient songbook > > Andrew Bock > August 30, 2011 > AUS > > Endangered Aboriginal languages have been reinvigorated with a > collaborative music project, writes Andrew Bock. > > THE centrality of song in Aboriginal culture is often overlooked. > > In traditional Aboriginal culture, story is first enacted by song - it > precedes both painting and dancing - and the custodians or ''song > people'' are accordingly perplexed by the popularity of painting. > > Patrick McCloskey is the manager of a new indigenous recording project > in Tennant Creek. ''The singers often say 'the painting and the > patterns don't exist without us, they don't exist without the songs'. > The song is the thing that binds it all together,'' he says. > > The Song Peoples Sessions is a visionary project that has brought two > leading indigenous singer-songwriters home to the countries of their > grandparents to compose music with traditional song people. > > Access full article below: > http://www.theage.com.au/entertainment/new-chapter-for-ancient-songbook-20110829-1ji6a.html > From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 17:36:17 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 10:36:17 -0700 Subject: A shout out to Endangered Languages and Culture blog Message-ID: Greetings ILATers, I would like to draw your attention to an informative blog going by the name: Endangered Languages and Culture http://www.paradisec.org.au/blog/ Drop by, tune in, be informed in all things on the southern horizon. Phil UofA From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Aug 31 18:12:09 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 31 Aug 2011 11:12:09 -0700 Subject: A brief ILAT Update Message-ID: ?eh?, ??inim himy?ume kaa l?wtiwaama, (Greetings!) A big welcome to all the new ILAT subscribers! Thank you for joining ILAT. I hope all of you are settling in well with the new semester, or if you are not in the academic world, I hope that you are progressively entertaining new horizons in your language/cultural advocacy work. Personally, I just want to say "thank you" to all of the great contributors to ILAT thus far, as well as to the great mass of lurkers we have here! All informed minds here, no doubt. ;-) Please continue to feel free to join in on contributing news, updates, introductions, and discussions on all things endangered languages, new digital media/networks, and culture. For a brief period beginning in early September, I will be on travel so news items & new subscriptions will slow down until mid-September. Life and language always, Phil Cash Cash (Cayuse/Nez Perce) UofA ILAT ILAT Stats * Country Subscribers * ------- ----------- * Armenia 1 * Australia 15 * Canada 22 * Germany 2 * Great Britain 5 * Japan 1 * New Zealand 4 * Spain 1 * USA 337 Total ILAT Subscribers: 396 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: