From jcrippen at GMAIL.COM Tue Feb 1 16:35:07 2011 From: jcrippen at GMAIL.COM (James Crippen) Date: Tue, 1 Feb 2011 08:35:07 -0800 Subject: Call for Papers: 2011 Athabaskan Languages Conference Message-ID: The 2011 Athabaskan Languages Conference (ALC) will be held in Whitehorse, Yukon Territory, Canada, 27 June to 29 June, 2011. The title of this year’s conference is: Äłâshe Chʼû Ghàkwatsʼìnje (Southern Tutchone), Ełekòī̀de (Tagish), Woosh Een Áyá Yoo X̱ʼatudli.átk (Tlingit), We Are Talking Together (English). This year’s conference themes are intergenerational learning, narrative uses of language, and exchange between language groups. Presentations on any topic related to Athabaskan languages are welcome, but the conference organizers especially encourage topics relating to the conference themes. The Athabaskan Languages Conference (also known as the Dene Languages Conference) brings together linguists, speakers, educators and policy makers from across the Athabaskan region. Over the past few decades this conference has become the principal forum in which members and researchers of geographically distant but culturally and intellectually related Athabaskan communities can compare knowledge and learn from each other. The host of this year’s ALC is the Language Revitalization Programme – Yukon First Nation Self Government Secretariat – Council for Yukon First Nations. Abstracts can be submitted from 1 February to 31 March, and reviewing will be completed by 30 April. We are using the EasyAbs online abstract management service from the LINGUIST List. The website for abstract submission is: http://linguistlist.org/confcustom/ALC2011 Abstracts can be plain text (.txt), PDF (.pdf), OpenOffice documents (.odt), or Microsoft Word documents (.doc). PDF submissions are preferred, particularly if you are using phonetic symbols. For more information about the Athabaskan Languages Conference, please visit our website: http://www.uaf.edu/alc From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 2 19:37:51 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 2 Feb 2011 12:37:51 -0700 Subject: Funds sought to boost Indigenous language (fwd link) Message-ID: Funds sought to boost Indigenous language Posted Wed Feb 2, 2011 11:06am AEDT AUS A Goldfields Aboriginal group has welcomed the Federal Government's plans to create a framework for teaching Indigenous languages in schools. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2011/02/02/3127762.htm?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at HAWAII.EDU Thu Feb 3 06:40:02 2011 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Wed, 2 Feb 2011 20:40:02 -1000 Subject: Language Learning & Technology Issue 15:1 (February 2011) is now available Message-ID: We are happy to announce that Volume 15 Number 1 of Language Learning & Technology is now available at http://llt.msu.edu. This is a special issue on Multilateral Online Exchanges by guest editors Tim Lewis, Thierry Chanier, and Bonnie Youngs. The contents are listed below. Please visit the LLT Web site and be sure to enter your free subscription if you have not already done so. We welcome your contributions for future issues. See our guidelines for submission at http://llt.msu.edu/contrib.html. Please also note our new action research column edited by Fernando Naiditch is soliciting submissions (http://llt.msu.edu/papers/index.html). Sincerely, Dorothy Chun and Irene Thompson, Editors Language Learning & Technology llted at hawaii.edu ----- FEATURE ARTICLES ----- Negotiation of Meaning and Corrective Feedback in Japanese/English eTandem Jack Bower & Satomi Kawaguchi Computer-Mediated Corrective Feedback and Language Accuracy in Telecollaborative Exchanges Margarita Vinagre & Beatriz Munoz Tandem Language Learning through a Cross-Cultural Keypal Project Kaori Kabata & Yasuyo Edasawa Learner Interpretations of Shared Space in Multilateral English Blogging Yu-Feng (Diana) Yang LITERALIA: Towards Developing Intercultural Maturity Online Ursula Stickler & Martina Emke ----- COLUMNS ----- Emerging Technologies YouTube for Foreign Languages: You Have to See This Video by Joseph M. Terantino Special Issue Commentary Multilateral Online Exchanges for Language and Culture Learning by Tim Lewis, Thierry Chanier, & Bonnie Youngs ----- REVIEWS ----- Edited by Paige Ware Telecollaboration 2.0: Language, Literacies, and Intercultural Learning in the 21st Century Sarah Guth & Francesca Helm (Eds.) Reviewed by Olga Basharina Online Intercultural Exchanges: An Introduction for Foreign Language Teachers Robert O'Dowd Reviewed by Dawn Bikowski Wimba Voice 6.0 Collaboration Suite Wimba, Inc. (now Blackboard Collaborate) Reviewed by Elena Cotos Livemocha Shirish Nadkarni; supported by Pearson and Collins Reviewed by Meei-Ling Liaw ----- CALL FOR PAPERS ----- Special Issue on Technology and Less Commonly Taught Languages From Jon.Reyhner at NAU.EDU Mon Feb 7 01:15:35 2011 From: Jon.Reyhner at NAU.EDU (Jon Allan Reyhner) Date: Mon, 7 Feb 2011 01:15:35 +0000 Subject: No subject Message-ID: Dear Friends of Indigenous Languages: Attached is the flyer for the upcoming Stabilizing Indigenous Languages symposium in Albuquerque, New Mexico. You also might be interested in the new book "Honoring Our Heritage: Culturally Appropriate Approaches for Teaching Indigenous Students that is available at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/HOH/ Jon Reyhner, SILS Steering Committee Coordinator & Professor of Bilingual Multicultural Education Northern Arizona University Flagstaff, Arizona http://jan.ucc.nau.edu/~jar/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SILSFlyer.doc Type: application/msword Size: 158720 bytes Desc: SILSFlyer.doc URL: From neskiem at GMAIL.COM Thu Feb 10 07:34:44 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Wed, 9 Feb 2011 23:34:44 -0800 Subject: Call for Papers: 2011 Athabaskan Languages Conference In-Reply-To: Message-ID: Weytk, I like the themes of this conference. Intergenerational transmission is really important for language survival, but in order to have intergenerational transmission the next generation needs to be created. For that, one needs to woo the opposite sex and for that ones language needs to know the romantic phrases. So I a question to the conference goers can Athabaskan, be seen as a romantic language to aide intergenerational transmission? =) On Tue, Feb 1, 2011 at 8:35 AM, James Crippen wrote: > The 2011 Athabaskan Languages Conference (ALC) will be held in > Whitehorse, Yukon Territory, Canada, 27 June to 29 June, 2011. The > title of this year’s conference is: Äłâshe Chʼû Ghàkwatsʼìnje > (Southern Tutchone), Ełekòī̀de (Tagish), Woosh Een Áyá Yoo > X̱ʼatudli.átk (Tlingit), We Are Talking Together (English). This > year’s conference themes are intergenerational learning, narrative > uses of language, and exchange between language groups. Presentations > on any topic related to Athabaskan languages are welcome, but the > conference organizers especially encourage topics relating to the > conference themes. > > The Athabaskan Languages Conference (also known as the Dene Languages > Conference) brings together linguists, speakers, educators and policy > makers from across the Athabaskan region. Over the past few decades > this conference has become the principal forum in which members and > researchers of geographically distant but culturally and > intellectually related Athabaskan communities can compare knowledge > and learn from each other. > > The host of this year’s ALC is the Language Revitalization Programme – > Yukon First Nation Self Government Secretariat – Council for Yukon > First Nations. > > Abstracts can be submitted from 1 February to 31 March, and reviewing > will be completed by 30 April. We are using the EasyAbs online > abstract management service from the LINGUIST List. The website for > abstract submission is: > > http://linguistlist.org/confcustom/ALC2011 > > Abstracts can be plain text (.txt), PDF (.pdf), OpenOffice documents > (.odt), or Microsoft Word documents (.doc). PDF submissions are > preferred, particularly if you are using phonetic symbols. > > For more information about the Athabaskan Languages Conference, please > visit our website: > > http://www.uaf.edu/alc > -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Tel: (250) 679-2821 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Fri Feb 11 17:22:50 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 11 Feb 2011 09:22:50 -0800 Subject: WebFonts Message-ID: Weytk, I've known that there have been different solutions for embedding fonts in websites, but now that it has standardized it is pretty good to use. The Browser support is pretty good. Here is a list of browsers and their support for the standard: http://webfonts.info/wiki/index.php?title=%40font-face_browser_support Embedding fonts is a good way to ensure that your page displays correctly. To add this to an existing site you would need to do very little to get it up and running. I think in a lot of cases it would involved oneline of CSS. Things to be aware of would be that it adds to the size of the Downloaded page so it would slow down people on not so fast connections. Also not all fonts can be distributed through webfonts, because of copyright issues, but fonts with OpenLicenses are fine. Now Google has taken it a step further and implemented a font directory that people can use: http://code.google.com/webfonts You can use that to embed different fonts in your website. Have a good weekend. -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Tel: (250) 679-2821 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chimiskwew at HOTMAIL.COM Fri Feb 11 20:15:13 2011 From: chimiskwew at HOTMAIL.COM (Cathy's hotmail account) Date: Fri, 11 Feb 2011 14:15:13 -0600 Subject: Noted Nakota Elder Fred Spyglass passes away - Nakota Recordings Online In-Reply-To: Message-ID: Fred Spyglass, a Nakota Elder from Saskatchewan, was the last fluent speaker within his immediate family. His funeral was held today at Mosquito First Nation. Fred Spyglass spent an afternoon in 2009, recording his Nakota (Assiniboine) language with Allan Adam of the First Languages Speaking Project. His collection of Nakota teachings and language lessons are freely accessible online as he wished to keep Nakota a living, spoken language. http://www.allanadam.com/index.php?page=lessons Please listen to his words and his passion for the Nakota language on his memorial page on the website. We encourage others to both download and use his collection of over 200 audio files and collection of 158 YouTube videos of Nakota phrases and teachings. This Elder will be deeply missed and his love of Nakota language and culture is evident through his words of encourage to others. It is now up to others to carry out his wish that others will learn and keep Nakota alive for the future. It is estimated there may be fewer than 50 fluent speakers of Nakota who can fully converse in the language remaining in North America. Cathy Wheaton, Coordinator First Languages Speaking Project Inc. chimiskwew at hotmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aidan at USYD.EDU.AU Sat Feb 12 01:18:12 2011 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Sat, 12 Feb 2011 12:18:12 +1100 Subject: New address (and name) for Endangered Languages and Cultures blog Message-ID: Hello ILATers We've migrated the Transient Languages and Cultures blog out of Sydney University's blogging system to a self-hosted Wordpress blog located at Melbourne University on PARADISEC servers. The reasons for the move were mainly that the user authentication system meant that contributors had to have been either staff or students of the university. Most writers however, are neither, and have been using Jane Simpson's user account. We have been intending to do something about this for a long time but inertia took hold. Jane's recent move to the ANU provided the much-needed impetus to get it over and done with. Anyway, if you could be so kind as to update you feed readers, blogrolls, links pages and so forth, and above all, come and check it out! Peter Austin already has a great post about why he began studying linguistics, 40 years ago. If you've referenced the blog previously in print, fear not, as all posts and comments will be maintained for posterity by the University of Sydney (in perpetuity we hope), in addition to having been migrated across to the new blog. The new addresses are as follows: Main: http://paradisec.org.au/blog Entries RSS: http://paradisec.org.au/blog/feed Comments RSS: http://paradisec.org.au/blog/comments/feed In addition, each author has their own RSS feed which is available at: http://paradisec.org.au/blog/author/NAME/feed PS: The new name reflects the fact that 'Transient' is no longer an appropriate title; we used it initially because of PARADISEC's and the Sydney Linguistics department's residence in the Transient Building. You may recall that the URL for the Sydney blog contained 'elac' as opposed to 'tlac', reflecting the fact that 'Endangered Languages and Cultures' was in fact the original name anyway. -- Aidan Wilson PhD Candidate Department of Linguistics and Applied Linguistics The University of Melbourne From nicholas.ostler at GMAIL.COM Mon Feb 14 09:28:13 2011 From: nicholas.ostler at GMAIL.COM (Nicholas Ostler) Date: Mon, 14 Feb 2011 09:28:13 +0000 Subject: CFP: FEL XV Quito Ecuador, 7-10 September 2011: Endangered Languages, their Voices and Images Message-ID: Call for Abstracts - FEL XV - the Fifteenth Conference of the Foundation for Endangered Languages *Endangered Languages - the Voices they Project, and the Images they Present * **Quito, Ecuador** *7-10 September 2001* Language endangerment is now accepted as an important issue of our times, but it is sometimes misrepresented as a problem just for the speaker communities, and not for the wider societies which surround and often penetrate them. In this conference, we want to focus on the impacts that minority languages make on those outside, whether deliberately – through raising their voices – or implicitly, through the images that they give out to outsiders. What messages do endangered languages send to the wider world? These voices and images may play vital roles in the formation of language attitudes. We are therefore asking questions of these kinds: · How have endangered language communities presented themselves, their languages and their cultures? The audience could be outsiders, but it could also be young, or returning, members of their own families. · What policies have outsiders used to characterize these communities, across a whole spectrum of possibilities? These will include attempts to vilify, stigmatize or even annihilate them, to seek to assimilate or recruit them, to accept them passively, or even to see some special value in them? · What uses have endangered language communities made of others’ methods to protect themselves, or to enhance their standing? · How have endangered language speakers maintained or transformed, or been alienated from, their traditions or identity? · What alliances have endangered language communities forged for mutual protection? · How have attitudes to majority languages been affected by greater interest in minority languages? · How have the techniques derived from majority-language culture, e.g. for teaching, or for documentation, been used for endangered languages? · How have mass media (as radio, television), and modern networked media (as mobile phones, the internet) affected the image of endangered languages, or given them new voices? Linguistic and sociolinguistic analysis of endangered languages These are just some of the questions to be discussed in this conference, which aims to learn lessons about the place of minority languages within larger communities. We aim to create awareness about the current situation of endangered languages among the speakers and non-speakers of such languages. Our goal is to promote linguistic maintenance within a wide variety of social contexts. There will be a place to discuss relevant experience of the documentation of endangered languages as well as of language revitalization. Ecuador is well known for its geographical, cultural and linguistic diversity. Besides Spanish, it hosts thirteen indigenous languages, all endangered. Quichua has around 1 million speakers in Ecuador, of 8 million along the Andes. The indigenous languages are found on the coast, in the highlands (Sierra) and on the Amazon - representing many of South America’s linguistic families. *IMPORTANT DATES:* 1. *13 March, 2011*: Abstract submission deadline. Abstracts (up to 500 words) to be sent in English or Spanish (or Quichua or Shuar), as a Word document (.doc or .rtf formats). (Please include up to 5 key words or phrases.) Add author names, affiliation, postal address and telephone (of leading author). 2. *10 April, 2011* : Notification of acceptance/rejection of paper.** 3. *1 August, 2011*: In case of acceptance, the full paper (in Word) will be due. Note: It is a condition of speaking at the conference that authors submit a hard copy of their paper by this deadline. (In Word and as a PDF; further details on the format of text will be specified to the authors.) In the course of the following month, PowerPoint presentations (if any) should be submitted, together with a scanned picture of author. 4. *September 7-9, 2011*: Conference 5. *September 10, 2011*: Excursion to Otavalo>, ) This trip will include a visit to the indigenous market, lakes, a sacred waterfall, a condor park, and perhaps a visit to local musicians. (Later excursions may be planned: Santo Domingo de los Tsáchilas (at least one more day), and if there is interest, Galápagos Islands or the Selva (jungle). *IMPORTANT ADDRESSES:* Electronic Addresses: *All abstracts and papers should be sent as attachments to both*: <*endangeredlanguages2011 at gmail.com>* (Conference Chair) andnicholas at ostler.net (Foundation Chair) Postal Addresses and Telephones (if necessary): **Conference Chair** Dr Marleen Haboud, Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, Pontificia Universidad Católica de Ecuador, Quito, Ecuador tel. + 593 2 2991700 **Foundation Chair** Dr Nicholas Ostler, Foundation for Endangered Languages, 172 Bailbrook Lane, Bath, England BA1 7AA (+44-1225-852865) -- Nicholas Ostler Chairman: Foundation for Endangered Languages www.ogmios.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 14 20:28:55 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 14 Feb 2011 13:28:55 -0700 Subject: fyi: Endangered Languages Documentation Message-ID: *Endangered Languages Documentation* The Endangered Languages Documentation Programme will offer one granting cycle in 2011. Categories are small grants up to £10,000, individual graduate scholarships, individual postdoctoral fellowships, and major documentation projects. *DEADLINE: March 28, 2011* http://www.hrelp.org/grants/apply/index.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 14 20:30:11 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 14 Feb 2011 13:30:11 -0700 Subject: Show introduces kids to Cree (fwd link) Message-ID: Show introduces kids to Cree Tansi Nehiyawetan uses skits, songs, stars to educate viewers BY GLEN SCHAEFER, THE PROVINCE FEBRUARY 14, 2011 Canada Anyone old enough to remember the old Chez Hélène children's TV series of the 1960s and '70s will see something familiar in the Vancouver-produced series Tansi Nehiyawetan, which starts its third season this month on APTN. While that old CBC show was aimed at giving preteens an introduction to simple French, producer Loretta Todd's Tansi Nehiyawetan aims to introduce the Cree language to native and nonnative kids through skits, songs and guest stars. Read more: http://www.theprovince.com/entertainment/Show+introduces+kids+Cree/4277066/story.html#ixzz1Dy1mjOAR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 14 20:40:36 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 14 Feb 2011 13:40:36 -0700 Subject: Fwd: Puliima 2011 Registrations are now open! In-Reply-To: <13BA45EEF086714BA2F6840D5AB578D5646CAD0DA9@acraserv2> Message-ID: fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: Puliima2011 Date: Wed, Feb 9, 2011 at 6:30 PM Subject: Puliima 2011 Registrations are now open! Please circulate throughout your Networks *Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum* *REGISTRATIONS ARE OPEN* * * Hi Everyone, We would like to inform you that registrations for "Puliima 2011 National Indigenous Languages & Technology Forum" are now open! Click HERE to REGISTER NOW The conference will be held at the State Library of Queensland in Brisbane and will comprise of the following: Tuesday 10th May Evening Pre-Conference Gathering (for those that arrive early) Wednesday 11th May Puliima Day 1 Puliima Conference Dinner Thursday 12th May Puliima Day 2 Friday 13th May Optional Events: Indigenous Linguists Forum Focus Workshops More information about what happens at Puliima can be found HERE *Current Activity* *Round 2 Call for Presenters* – closing 17th February 2011. Further information for Presenters can be found HERE *Round 2 Call for Exhibitors* – closing 17th February 2011. Further Information for Exhibitors can be found HERE Join our Mailing List ** * * Follow us on FACEBOOK ** All Enquiries – either email us at puliima2011 at acra.org or contact us online Prospective sponsors - please visit our website for further details All media enquiries to be directed to Daryn McKenny +61 02 4927 8222 *Kind Regards* *The Puliima Team* * * *Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as:* *Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre* * * *P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | **puliima2011 at acra.org.au* * W | **http://www.acra.org.au/puliima.html* ** * * P* * Please consider the environment before printing this email *The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly.* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 15 21:51:34 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 15 Feb 2011 14:51:34 -0700 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: Thanks Neskie, good info. If we use our particular fonts for our web pages then I imagine we would simply drop our fonts into the webpage folder on the server. Just a simple line of code should do it! I will give it a try. Phil ilat mg On Fri, Feb 11, 2011 at 10:22 AM, Neskie Manuel wrote: > Weytk, > > I've known that there have been different solutions for embedding fonts in > websites, but now that it has standardized it is pretty good to use. The > Browser support is pretty good. Here is a list of browsers and their > support for the standard: > > http://webfonts.info/wiki/index.php?title=%40font-face_browser_support > > Embedding fonts is a good way to ensure that your page displays correctly. > To add this to an existing site you would need to do very little to get it > up and running. I think in a lot of cases it would involved oneline of CSS. > > Things to be aware of would be that it adds to the size of the Downloaded > page so it would slow down people on not so fast connections. Also not all > fonts can be distributed through webfonts, because of copyright issues, but > fonts with OpenLicenses are fine. > > Now Google has taken it a step further and implemented a font directory > that people can use: > > http://code.google.com/webfonts > > You can use that to embed different fonts in your website. > > Have a good weekend. > > -- > Neskie Manuel > http://neskiemanuel.ath.cx > Tel: (250) 679-2821 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 15 21:58:14 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 15 Feb 2011 14:58:14 -0700 Subject: College of Hawaiian Language marks new chapter with historic groundbreaking (fwd link) Message-ID: College of Hawaiian Language marks new chapter with historic groundbreaking University of Hawaiʻi at Hilo Contact:Alyson Kakugawa-Leong, (808) 974-7642 Director, Media Relations, University Relations Posted: Feb. 15, 2011 A bilingual blessing and groundbreaking was held on Saturday for Phase I of permanent facilities to house programs and operations for the University of Hawaiʻi at Hilo Ka Haka ʻUla O Keʻelikolani College of Hawaiian Language. The event took place at the project site on Nowelo Street, next to the ‘Imiloa Astronomy Center of Hawaiʻi in the University Park of Science and Technology. Access full article below: http://www.hawaii.edu/news/article.php?aId=4182 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Tue Feb 15 22:04:51 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Tue, 15 Feb 2011 14:04:51 -0800 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: Yeah that's it. The fonts have to be available somewhere on the web, but you have to make sure you have a license for it. On Tue, Feb 15, 2011 at 1:51 PM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > Thanks Neskie, good info. If we use our particular fonts for our web pages > then I imagine we would simply drop our fonts into the webpage folder on the > server. Just a simple line of code should do it! I will give it a try. > > Phil > ilat mg -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lang.support at GMAIL.COM Tue Feb 15 22:41:30 2011 From: lang.support at GMAIL.COM (Andrew Cunningham) Date: Wed, 16 Feb 2011 09:41:30 +1100 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: It is a bit trickier than that if you want to handle content in a cross browser and cross OS manor, including mobile devices. * You'd need to support eot, ttf/otf, woff and svg web fonts. * Avoid optimising webfonts when they use opentype tables, since some tools strip out opentype tables breaking the font. * Current best practice for @font-face syntax is described at http://readableweb.com/new-font-face-syntax-simpler-easier/ * Most recent versions of firefox impose same origin restrictions. Other browsers may also do this in the future. This means that web fonts have to be form the same origin as the stylesheet and site using them. Its possible to get around this restriction if you want your fonts at a different domain or sub-domain form the content. On an apache server you will need to add a .htaccess file with commands to allow other origins to use the fonts. * You may want to use something like Googles WebFont Loader to handle how webfonts are called and how the page is styled while the page is loading (with cross browser consistency). Andrew On 16 February 2011 09:04, Neskie Manuel wrote: > Yeah that's it.  The fonts have to be available somewhere on the web, but > you have to make sure you have a license for it. -- Andrew Cunningham Senior Project Manager, Research and Development Vicnet State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From dzo at BISHARAT.NET Tue Feb 15 23:00:38 2011 From: dzo at BISHARAT.NET (dzo at BISHARAT.NET) Date: Tue, 15 Feb 2011 23:00:38 +0000 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: Hopefully this is a dumb question, but the fonts in the directory are all unicode encoded? Tangential question: are there any indigenous language programs using non-standard encodings for fonts with extended Latin characters (either on the web or on computer applications? Don Osborn Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: Andrew Cunningham Sender: Indigenous Languages and Technology Date: Wed, 16 Feb 2011 09:41:30 To: Reply-To: Indigenous Languages and Technology Subject: Re: [ILAT] WebFonts It is a bit trickier than that if you want to handle content in a cross browser and cross OS manor, including mobile devices. * You'd need to support eot, ttf/otf, woff and svg web fonts. * Avoid optimising webfonts when they use opentype tables, since some tools strip out opentype tables breaking the font. * Current best practice for @font-face syntax is described at http://readableweb.com/new-font-face-syntax-simpler-easier/ * Most recent versions of firefox impose same origin restrictions. Other browsers may also do this in the future. This means that web fonts have to be form the same origin as the stylesheet and site using them. Its possible to get around this restriction if you want your fonts at a different domain or sub-domain form the content. On an apache server you will need to add a .htaccess file with commands to allow other origins to use the fonts. * You may want to use something like Googles WebFont Loader to handle how webfonts are called and how the page is styled while the page is loading (with cross browser consistency). Andrew On 16 February 2011 09:04, Neskie Manuel wrote: > Yeah that's it.  The fonts have to be available somewhere on the web, but > you have to make sure you have a license for it. -- Andrew Cunningham Senior Project Manager, Research and Development Vicnet State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From neskiem at GMAIL.COM Wed Feb 16 00:12:00 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Tue, 15 Feb 2011 16:12:00 -0800 Subject: WebFonts In-Reply-To: <768968510-1297810840-cardhu_decombobulator_blackberry.rim.net-1486664176-@bda2811.bisx.prod.on.blackberry> Message-ID: On Tue, Feb 15, 2011 at 3:00 PM, wrote: > Hopefully this is a dumb question, but the fonts in the directory are all > unicode encoded? > If you're referring to the the Google Fonts Directory. With 98% certainty I would say yes the yare all Unicode encoded, whether they contain the code points you need is another question. I doubt they do. There is the option to submit a font as well: https://services.google.com/fb/forms/submitafont/ Tangential question: are there any indigenous language programs using > non-standard encodings for fonts with extended Latin characters (either on > the web or on computer applications? > There's probably lots, I wouldn't know how to answer this. I'm sure there's probably document lying around people's computers. Neskie Manuel -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 17 20:30:13 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 17 Feb 2011 13:30:13 -0700 Subject: Preserving language for future generations (fwd link) Message-ID: Winnipeg Free Press - ONLINE EDITION Preserving language for future generations Course being offered by RETSD By: Adrian Alleyne Posted: 02/16/2011 3:25 AM Ron Jubinville recently decided to return to the classroom to help improve the lines of communication between him and some of his friends. Jubinville, an East Kildonan resident, is one of 13 students enrolled in an Ojibwe language course currently being offered by the River East Transcona School Division. "A lot of my friends are Ojibwe, and I’ve always wanted to take a course so I can have a conversation with my friends," explained Jubinville, shortly before class last week. Access full article below: http://www.winnipegfreepress.com/our-communities/herald/Preserving-language-for-future-generations-116261209.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 17 20:35:38 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 17 Feb 2011 13:35:38 -0700 Subject: Profile: John Bradley (fwd link) Message-ID: Profile: John Bradley Lucinda Schmidt February 16, 2011 AUS This academic's best lessons have come from indigenous culture. When John Bradley's 12-year-old son was killed in a boating accident five years ago, he drew on 30 years spent with indigenous people in Australia's far north to deal with the grief. ''It's weird, but I'm a more contented person now; I'm more present for people,'' says Bradley, 51, the deputy director of Monash University's Centre for Australian Studies. ''It taught me life is too short for crap - you've got to grasp the world here and now.'' That's something the Yanyuwa people, based near the Gulf of Carpentaria, have known for thousands of years. Access full article below: http://www.smh.com.au/money/investing/profile-john-bradley-20110215-1aunq.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:44:40 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 Feb 2011 10:44:40 -0700 Subject: International Mother Tongue Day: 18 languages spoken in K-P, FATA and G-B at risk (fwd link) Message-ID: International Mother Tongue Day: 18 languages spoken in K-P, FATA and G-B at risk By Manzoor Ali Published: February 21, 2011 Pakistan The 1973 Constitution lists preservation of language, script and culture as a fundamental right. Like numerous other rights, this one is being trampled upon. PESHAWAR: When Mohammad Sat Sayeed died in Kalkatak Village in southern Chitral a few years back, an entire dialect died with him. The last words uttered by the native Kalasha language speaker were Sayeed’s familiar loud prayer, “O mi ganah xaudai mi nauf keri,” or, “Oh my God forgive me.” Access full article below: http://tribune.com.pk/story/121483/international-mother-tongue-day-18-languages-spoken-in-k-p-fata-and-g-b-at-risk/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:47:25 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 Feb 2011 10:47:25 -0700 Subject: UNESCO highlights IT's role in protecting mother languages (fwd link) Message-ID: UNESCO highlights IT's role in protecting mother languages English.news.cn   2011-02-18 06:24:21 PARIS, Feb. 17 (Xinhua) -- The UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) will promote the protection of mother languages by employing new information technologies, the Paris-based organization said on Thursday. Access full article below: http://news.xinhuanet.com/english2010/world/2011-02/18/c_13737257.htm From gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:47:09 2011 From: gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU (Forger, Garry J - (gforger)) Date: Mon, 21 Feb 2011 09:47:09 -0800 Subject: grant Message-ID: Excuse me for being a bit off the topic but thought this may be of interest to the list: Application Solicitation to Support the National Tribal Water Council (EPA) EPA's Office of Water (OW) is soliciting applications from eligible applicants to conduct, coordinate, and promote the acceleration of research, studies, training, and demonstration projects that will support the participation of the National Tribal Water Council (NTWC or Council) and tribes to prevent, reduce, and eliminate pollution to waters, and protect drinking water in Indian country. The successful applicant will support the NTWC, comprised of tribal co-regulators, to increase tribal awareness and expertise on a wide variety of issues related to the quality of tribal water resources, watersheds, drinking water, and the health of tribal communities. The successful applicant will maintain, support, and facilitate the operations of the NTWC, and assist in developing and completing products in coordination with the NTWC that address issues related to ground, surface, and drinking water quality from a tribal perspective. The scope of this work includes: 1) facilitating the Council's actions as a national forum for tribal water managers to interact with each other, with tribes, and directly with EPA (Headquarters and Regions); 2) assisting the NTWC to promote information exchange and sharing of best management practices for addressing water quality and drinking water concerns to tribes and EPA; 3) assisting the NTWC to operate as a network for tribes and conduct outreach activities to tribes on water resource protection topics; and 4) conducting studies in coordination with the NTWC that identify and analyze high priority, water-related issues and actions from a tribal perspective related to the Safe Drinking Water Act (SDWA) and the Clean Water Act (CWA). These actions are intended to support and reflect a national tribal perspective, and to be conducted and coordinated through the NTWC. Funds awarded under this announcement will also be used by the recipient to support NTWC member travel expenses for participation at meetings as identified in the cooperative agreement (i.e., funding of travel expenses of NTWC members). DEADLINE: April 11, 2011 For more information: http://www07.grants.gov/search/search.do?&mode=VIEW&oppId=70513 -- Garry ___________________________________________ Garry J. Forger, MLS, MWS (Santa Cruz Watershed) Marketing, Promotion & Grants Management http://oia.arizona.edu The Office of Instruction and Assessment in the Manuel Pacheco Integrated Learning Center 1500 E. University Blvd., Bldg. 70 University of Arizona Tucson, AZ 85721 The University of Arizona gforger at email.arizona.edu 520-626-3918 Fax 520-626-8220 The opinions or statements expressed herein are my own and should not be taken as a position, opinion, or endorsement of the University of Arizona. Please consider the environment before printing this email. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:48:59 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 Feb 2011 10:48:59 -0700 Subject: Forty one ethnic group languages under threat in China (fwd link) Message-ID: Forty one ethnic group languages under threat in China By Kelly Chan February 22, 2011 Half of the world’s languages are under the threat of extinction with China facing the loss of 41 ethnic group dialects , the China Radio International (CRI) reported on Monday. As Feb 21, 2011 marks the 11th International Mother Language Day, UNESCO, the cultural arm of the United Nations (UN) has created safeguarding and promoting languages as its theme, according to their website. Speaking of the 41 endangered ethnic group languages in China, Dr Bradley, a language professional, says we risk losing component of our history. “Every time a language disappears that indicates the entire cultural understanding of that folks disappears.” He also says the factors that trigger the possible disappearance of ethnic languages around China include the wide use of Putonghua (Chinese mandarin). Access full article below: http://www.phbeta.com/world/forty-one-ethnic-group-languages-under-threat-in-china/ From whalen at HASKINS.YALE.EDU Mon Feb 21 19:43:52 2011 From: whalen at HASKINS.YALE.EDU (Doug Whalen) Date: Mon, 21 Feb 2011 14:43:52 -0500 Subject: Mother Language Day at Central CT State U, 25 Feb 2011 Message-ID: Dear all, There will be an afternoon symposium celebrating Mother Language Day at Central Connecticut State University in New Britain, CT, Friday, 25 Feb 2011, from 12:30 to 6. Speakers include Stephanie Fielding, Brad Montgomery-Anderson, Akinbiyi Akinlabi, Bruce Connell and myself. There will also be film by Iris Brooks and Jon H. Davis, “Languages Lost and Found: Speaking and Whistling the Mamma Tongue.” The filmmakers will be present to discuss it as well. Further details are at: https://www.ccsu.edu/page.cfm?p=8470 The event is free and open to the public. We hope to see you there. Doug Whalen DhW Endangered Language Fund From shawpa at INTERCHANGE.UBC.CA Mon Feb 21 20:19:35 2011 From: shawpa at INTERCHANGE.UBC.CA (Patricia A. Shaw) Date: Mon, 21 Feb 2011 12:19:35 -0800 Subject: Mother Language Day at Central CT State U, 25 Feb 2011 In-Reply-To: <1298317432.17253@haskins.yale.edu> Message-ID: Bravo! What exactly will you be talking about?? Have you seen the film yet? Lemme know what your critical opinion is. It all sounds great ... p On 2011-02-21, at 11:43 AM, Doug Whalen wrote: > Dear all, > There will be an afternoon symposium celebrating Mother Language Day at Central Connecticut State University in New Britain, CT, Friday, 25 Feb 2011, from 12:30 to 6. Speakers include Stephanie Fielding, Brad Montgomery-Anderson, Akinbiyi Akinlabi, Bruce Connell and myself. There will also be film by Iris Brooks and Jon H. Davis, “Languages Lost and Found: Speaking and Whistling the Mamma Tongue.” The filmmakers will be present to discuss it as well. > Further details are at: > https://www.ccsu.edu/page.cfm?p=8470 > The event is free and open to the public. > We hope to see you there. > Doug Whalen DhW > Endangered Language Fund From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 22 18:43:17 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 22 Feb 2011 11:43:17 -0700 Subject: Half of living languages face extinction (fwd link) Message-ID: Half of living languages face extinction A new research project is documenting thousands of endangered languages – before we lose them forever Lucy Tobin guardian.co.uk, Monday 21 February 2011 17.00 GMT You'll never again hear anyone speaking Laghu, and anyone yearning to communicate in Old Kentish Sign Language is out of luck: it, too, has gone the way of the dodo. But there's still a chance to track down a conversation in Gamilaraay, or Southern Pomo – if you're prepared to trek to visit to one the few native Americans still speaking it in California. Of the 6,500 living languages currently being used around the world, around half are expected to be extinct by the end of this century. Access full article below: http://www.guardian.co.uk/education/2011/feb/21/endangered-languages-research-project From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 22 18:46:07 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 22 Feb 2011 11:46:07 -0700 Subject: Who wants to lose their mother tongue? (fwd link) Message-ID: Who wants to lose their mother tongue? Published on : 22 February 2011 - 4:12pm | By Heleen Sittig Netherlands A large proportion of the world's 6,000 languages are teetering on the edge of extinction. Even optimistic linguists expect half of these languages to disappear within 100 years. Pessimists say nine out of ten languages are faced with extinction. We're talking about languages spoken by small groups of people. In some cases just a few thousand, or even as few as 15 people, according to linguist Pieter Muysken from the University of Nijmegen. He is doing research in Bolivia, where there are 34 languages still left. But he expects most of them will disappear in the near future. The languages are not being passed on to the next generation. But, you might ask yourself, if a language is spoken by so few people anyway is that really such a tragedy? Access full article below: http://www.rnw.nl/africa/article/who-wants-lose-their-mother-tongue-0 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:48:05 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:48:05 -0700 Subject: Help wanted: Lakota language teacher in Rapid City (fwd link) Message-ID: Help wanted: Lakota language teacher in Rapid City Kayla Gahagan Journal staff | Posted: Wednesday, February 23, 2011 6:40 am | (4) Comments Rapid City is looking for a Lakota language teacher. Several months ago, the Rapid City Area Schools Board of Education members approved an updated curriculum of the district’s world languages classes, and Lakota has been added to the program alongside German, Spanish and French. Access full article below: http://www.rapidcityjournal.com/news/local/education/article_367d7218-3ed8-11e0-9cc5-001cc4c002e0.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:49:58 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:49:58 -0700 Subject: Linguistic Expert: Non documented languages will soon fade out (fwd link) Message-ID: Linguistic Expert: Non documented languages will soon fade out Last Updated: Tuesday, 22 February 2011, 9:70 GMT The Head of Linguistics at the University of Ghana Legon, Prof. Kofi Agyekum says the non documented Ghanaian languages are on the verge of fading out, if proper measures are not taken to preserve and promote them. The United Nations has estimated that about half of the world’s 6,000 languages are endangered and might fade out. But Prof. Agyakum, popularly known as “Opanyin Agyakum” says out of the 45 of the about 200 languages in Ghana documented, only 11 are taught in the classroom. Access full article below: http://news.myjoyonline.com/news/201102/61603.asp From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:51:45 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:51:45 -0700 Subject: Linguistic students learn to preserve languages through revitalization courses (fwd link) Message-ID: Linguistic students learn to preserve languages through revitalization courses TUESDAY, 22 FEBRUARY 2011 23:28 STEPHANIE KNEFEL, THE SHORTHORN STAFF Linguistics associate professor Colleen Fitzgerald presented her approach to student training in service learning with a language revitalization course at the University of Hawaii. Fitzgerald is a specialist in language revitalization, a field of study that focuses on preserving and teaching languages that are hard to access, but are still in use. Access full article below: http://www.theshorthorn.com/index.php/news/university/921-linguistic-students-learn-to-preserve-languages-through-revitalization-courses From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:54:04 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:54:04 -0700 Subject: National chief calls for language revitalization (fwd link) Message-ID: National chief calls for language revitalization Wednesday February 23, 2011 Rick Garrick — Wawatay News Canada National Chief Shawn A-in-chut Atleo is calling for support from Canada and all Canadians to revitalize Canada’s Indigenous languages. “As the original languages of this land, Indigenous languages require significant investment and it should be comparable to that provided for the two official languages in Canada,” Atleo said Feb. 21 on the annual International Mother Language Day. Access full article below: http://www.wawataynews.ca/archive/all/2011/2/23/national-chief-calls-language-revitalization_21118 From daryn at ACRA.ORG.AU Thu Feb 24 01:25:58 2011 From: daryn at ACRA.ORG.AU (Daryn McKenny) Date: Thu, 24 Feb 2011 12:25:58 +1100 Subject: Puliima 2011 - National Indigenous Languages Conference - Update Message-ID: I would like to keep the list up to date with our Puliima language conference activity, here is the latest email sent yesterday. From: Daryn McKenny Sent: Wednesday, 23 February 2011 5:29 PM Cc: Puliima2011 Subject: Puliima 2011 - National Indigenous Languages Conference - Update Sadly, it's been a tragic start to 2011. The flooding devastation in Queensland, Victoria and northern New South Wales has shocked the country, Cyclone Yasi has torn through places where much language activity happens and now our friends and family across the water in Christchurch have suffered a horrible fate as well. We offer you all our thoughts and well wishes to all of those that have been effected. Our conference location, the State Library of Queensland, was also effected and we have just heard that the Cultural Centre precinct at South Bank on the Brisbane River has now reopened which is really exciting to hear and the Library is back open as well. The Puliima Team recently sent out notice that registrations are now open, we are already receiving registrations daily, so I would suggest that if you are wishing to attend that you start making arrangements now, we will be limiting attendance at 265 people this year and it certainly looks like we will break our record numbers of 2009 in Melbourne. We have received over 25 presentations to be delivered and our guests will include Indigenous people from afar including Canada and North America. So there are only a couple of possible presentation spots left and just a few exhibition tables available as well, focused workshops are still available on the Friday, if you are keen get in contact with us ASAP. I have included below the Registration email details to take you to our website for further information, also please don't hesitate to contact us on +61 2 4927 8222 with any questions at all. Also Follow us on FACEBOOK for all of the latest updates as well. Now one hugely important event to remember is the Indigenous Linguists Forum to be held on the Friday, this is open to all Aboriginal, Torres Strait Islander and Indigenous people from where ever you are from, if you have your degree, if you are a student or if you are interested in a career in linguistics your participation will be welcomed, this will be facilitated by some of the leading Indigenous Linguistic Academics in the country. Remember, this is your forum and Puliima only comes around every two years, so please come and enjoy. Lastly the theme for this year is "Old Language - New Voices", this means we are especially encouraging the youth to attend this conference so on that note we would like to offer 10 free registrations for anyone under the age of 21, the first 10 expressions for this offer received must include a paragraph or 2 on "what language means to you", please send your interest to us at puliima2011 at acra.org.au and if you are successful we will contact you with further details. Regards Daryn McKenny Please circulate throughout your Networks Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum REGISTRATIONS ARE OPEN Follow us on FACEBOOK Hi Everyone, We would like to inform you that registrations for "Puliima 2011 National Indigenous Languages & Technology Forum" are now open! Click HERE to REGISTER NOW The conference will be held at the State Library of Queensland in Brisbane and will comprise of the following: Tuesday 10th May Evening Pre-Conference Gathering (for those that arrive early) Wednesday 11th May Puliima Day 1 Puliima Conference Dinner Thursday 12th May Puliima Day 2 Friday 13th May Optional Events: Indigenous Linguists Forum Focus Workshops More information about what happens at Puliima can be found HERE Current Activity Round 2 Call for Presenters - closing 17th February 2011. Further information for Presenters can be found HERE Round 2 Call for Exhibitors - closing 17th February 2011. Further Information for Exhibitors can be found HERE Join our Mailing List All Enquiries - either email us at puliima2011 at acra.org or contact us online Prospective sponsors - please visit our website for further details All media enquiries to be directed to Daryn McKenny +61 02 4927 8222 Regards Daryn McKenny Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | daryn at acra.org.au W | www.acra.org.au & www.miromaa.com.au P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 24 22:31:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 24 Feb 2011 15:31:12 -0700 Subject: Linguist breathes life into ancestral language (fwd link) Message-ID: Linguist breathes life into ancestral language By Samantha Balaban/Correspondent GateHouse News Service Posted Feb 23, 2011 @ 08:00 AM USA Lexington — “Sâpaheekanuhtyâtôh” — translated as “Let’s Make Soup”— is a children’s story that Jessie “Little Doe” Baird wrote in Wampanoag, the Algonquian language of her ancestors. Wampanoag, or Wôpanâak, was spoken by tens of thousands of people in southeastern New England until the middle of the 19th century. After the fragmentation of Wampanoag communities in a land dominated by English speakers, the language ceased to be spoken and was preserved only in written records. A linguist and 2010 MacArthur Fellow, Baird is reviving the long-silent language of her Native American community through children’s stories, educational programs and an 11,000-word Wampanoag-English dictionary. Read more: Linguist breathes life into ancestral language - Lexington, MA - Lexington Minuteman http://www.wickedlocal.com/lexington/archive/x1694031603/Linguist-breathes-life-into-ancestral-language#ixzz1EuzNQFS0 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 24 22:36:40 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 24 Feb 2011 15:36:40 -0700 Subject: Linguist breathes life into ancestral language (fwd link) Message-ID: Linguist breathes life into ancestral language By Samantha Balaban/Correspondent GateHouse News Service Posted Feb 23, 2011 @ 08:00 AM USA Lexington — “Sâpaheekanuhtyâtôh” — translated as “Let’s Make Soup”— is a children’s story that Jessie “Little Doe” Baird wrote in Wampanoag, the Algonquian language of her ancestors. Wampanoag, or Wôpanâak, was spoken by tens of thousands of people in southeastern New England until the middle of the 19th century. After the fragmentation of Wampanoag communities in a land dominated by English speakers, the language ceased to be spoken and was preserved only in written records. A linguist and 2010 MacArthur Fellow, Baird is reviving the long-silent language of her Native American community through children’s stories, educational programs and an 11,000-word Wampanoag-English dictionary. Read more: Linguist breathes life into ancestral language - Lexington, MA - Lexington Minuteman http://www.wickedlocal.com/lexington/archive/x1694031603/Linguist-breathes-life-into-ancestral-language#ixzz1Ev0pOR9a From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 24 22:40:13 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 24 Feb 2011 15:40:13 -0700 Subject: Film: Save Native Tongue (fwd link) Message-ID: Film: Save Native Tongue Published: Thursday, February 24, 2011 USA http://www.countytimes.com/articles/2011/02/24/news/northwest_corner_journal/doc4d66781ebbb71041167906.txt From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:28:58 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:28:58 -0700 Subject: Linguist urges preservation of Taiwan=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=Austronesi an languages (fwd link) Message-ID: Linguist urges preservation of Taiwan’s Austronesian languages Publication Date:02/25/2011 Source: Taiwan Today By June Tsai The Formosan languages are the most important cultural heritage of Taiwan and in dire need of preservation, according to Paul Jen-kuei Li, a Taiwanese linguist who has spent four decades studying Austronesian, the vast family of languages to which the Formosan languages belong. “Most people don’t understand the importance of aboriginal languages in Taiwan, not even the aborigines themselves,” Li said in a Jan. 25 interview with Taiwan Today. Access full article below: http://www.taiwantoday.tw/ct.asp?xItem=153923&CtNode=430 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:39:44 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:39:44 -0700 Subject: The loss of mother tongue? (fwd link) Message-ID: The loss of mother tongue? GOTHATAONE MOENG STAFF WRITER Botswana "Young people nowadays ke makgoa, they speak English only, if you ask them a question, they respond in English, they don't understand Setswana," says Freddy 'Rra-Lindiwe' Molebatsi. Molebatsi is a 79-year-old father of two brought up in Maitengwe who has been a long time resident of Tlokweng.He speaks Setswana with both a sprinkle of South African Tswana accent and a slight Ikalanga accent, the former a result of 27 years spent in South Africa as a construction worker, where he says he first learnt Setswana along with Sotho, Zulu, Venda and Afrikaans. Despite the languages he learnt later in his life, the traces of his formative years in Maitengwe, where he spoke Ikalanga exclusively - "the language I suckled from my mother" - are evident. Molebatsi shares his concern about young people's predilection - at the expense of indigenous languages - for English with his 68-year-old wife Gertrude Gini 'Mma-Lindiwe' Molebatsi who, originally from Standerton, South Africa, grew up speaking Sotho and Zulu. Their concern, however, is microcosmic of how the older generation feel about what has been described in some quarters as a crisis of Botswana's mother tongue languages. Languages spoken in Botswana are estimated at around 23, many of which are under threat of extinction. Of these, Setswana is the only indigenous language that has been granted the status of a national language, a fact that has not sat well with many from non-Tswana speaking tribes. Access full article below: http://www.mmegi.bw/index.php?sid=1&aid=1268&dir=2011/February/Friday25 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:42:43 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:42:43 -0700 Subject: In the tradition (fwd link) Message-ID: In the tradition APTN series teaches Cree language BY TESSA HOLLOWAY, NORTH SHORE NEWS FEBRUARY 25, 2011 6:13 AM The sound of Dennis Thomas' voice carries over the water of Indian Arm as he sings traditional songs of the Tsleil-Waututh nation, and soon it will be heard in living rooms across the country. Thomas, the project manager at Takaya Tours in Cates Park, will be featured in an upcoming episode of the APTN children's series Tansi! Nehiyawetan, which means "Hello! Let's Speak Cree" in Cree, a show that's designed to introduce youth to the language, words and culture. Read more: http://www.nsnews.com/life/tradition/4345931/story.html#ixzz1EzuVU4d8 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:44:08 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:44:08 -0700 Subject: Fighting for another culture's survival (fwd link) Message-ID: Fighting for another culture's survival By MINDELLE JACOBS, EDMONTON SUN Last Updated: February 25, 2011 11:00am Have you heard the one about the Scotsman who learned Cree so he could help compile and publish the most comprehensive Cree dictionary in Canada? OK, so Earle Waugh was born in Saskatchewan, not Scotland. But with a name like Waugh, there's more than a wee dram of "nefarious" Scottish blood in him, he jokes. For someone with a one-syllable last name, however, it'll probably take a little while for Waugh to get used to his new moniker -- Pewapiskimostos, or Iron Bull. The Cree community recently honoured Waugh, the director of the U of A's Centre for Cross-Cultural Health, in an aboriginal naming ceremony for his longtime work promoting the Cree culture and language. Access full article below: http://www.edmontonsun.com/comment/columnists/mindelle_jacobs/2011/02/25/17406736.html From jcrippen at GMAIL.COM Tue Feb 1 16:35:07 2011 From: jcrippen at GMAIL.COM (James Crippen) Date: Tue, 1 Feb 2011 08:35:07 -0800 Subject: Call for Papers: 2011 Athabaskan Languages Conference Message-ID: The 2011 Athabaskan Languages Conference (ALC) will be held in Whitehorse, Yukon Territory, Canada, 27 June to 29 June, 2011. The title of this year?s conference is: ???she Ch?? Gh?kwats??nje (Southern Tutchone), E?ek???de (Tagish), Woosh Een ?y? Yoo X??atudli.?tk (Tlingit), We Are Talking Together (English). This year?s conference themes are intergenerational learning, narrative uses of language, and exchange between language groups. Presentations on any topic related to Athabaskan languages are welcome, but the conference organizers especially encourage topics relating to the conference themes. The Athabaskan Languages Conference (also known as the Dene Languages Conference) brings together linguists, speakers, educators and policy makers from across the Athabaskan region. Over the past few decades this conference has become the principal forum in which members and researchers of geographically distant but culturally and intellectually related Athabaskan communities can compare knowledge and learn from each other. The host of this year?s ALC is the Language Revitalization Programme ? Yukon First Nation Self Government Secretariat ? Council for Yukon First Nations. Abstracts can be submitted from 1 February to 31 March, and reviewing will be completed by 30 April. We are using the EasyAbs online abstract management service from the LINGUIST List. The website for abstract submission is: http://linguistlist.org/confcustom/ALC2011 Abstracts can be plain text (.txt), PDF (.pdf), OpenOffice documents (.odt), or Microsoft Word documents (.doc). PDF submissions are preferred, particularly if you are using phonetic symbols. For more information about the Athabaskan Languages Conference, please visit our website: http://www.uaf.edu/alc From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 2 19:37:51 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 2 Feb 2011 12:37:51 -0700 Subject: Funds sought to boost Indigenous language (fwd link) Message-ID: Funds sought to boost Indigenous language Posted Wed Feb 2, 2011 11:06am AEDT AUS A Goldfields Aboriginal group has welcomed the Federal Government's plans to create a framework for teaching Indigenous languages in schools. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/stories/2011/02/02/3127762.htm?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at HAWAII.EDU Thu Feb 3 06:40:02 2011 From: nflrc at HAWAII.EDU (National Foreign Language Resource Center) Date: Wed, 2 Feb 2011 20:40:02 -1000 Subject: Language Learning & Technology Issue 15:1 (February 2011) is now available Message-ID: We are happy to announce that Volume 15 Number 1 of Language Learning & Technology is now available at http://llt.msu.edu. This is a special issue on Multilateral Online Exchanges by guest editors Tim Lewis, Thierry Chanier, and Bonnie Youngs. The contents are listed below. Please visit the LLT Web site and be sure to enter your free subscription if you have not already done so. We welcome your contributions for future issues. See our guidelines for submission at http://llt.msu.edu/contrib.html. Please also note our new action research column edited by Fernando Naiditch is soliciting submissions (http://llt.msu.edu/papers/index.html). Sincerely, Dorothy Chun and Irene Thompson, Editors Language Learning & Technology llted at hawaii.edu ----- FEATURE ARTICLES ----- Negotiation of Meaning and Corrective Feedback in Japanese/English eTandem Jack Bower & Satomi Kawaguchi Computer-Mediated Corrective Feedback and Language Accuracy in Telecollaborative Exchanges Margarita Vinagre & Beatriz Munoz Tandem Language Learning through a Cross-Cultural Keypal Project Kaori Kabata & Yasuyo Edasawa Learner Interpretations of Shared Space in Multilateral English Blogging Yu-Feng (Diana) Yang LITERALIA: Towards Developing Intercultural Maturity Online Ursula Stickler & Martina Emke ----- COLUMNS ----- Emerging Technologies YouTube for Foreign Languages: You Have to See This Video by Joseph M. Terantino Special Issue Commentary Multilateral Online Exchanges for Language and Culture Learning by Tim Lewis, Thierry Chanier, & Bonnie Youngs ----- REVIEWS ----- Edited by Paige Ware Telecollaboration 2.0: Language, Literacies, and Intercultural Learning in the 21st Century Sarah Guth & Francesca Helm (Eds.) Reviewed by Olga Basharina Online Intercultural Exchanges: An Introduction for Foreign Language Teachers Robert O'Dowd Reviewed by Dawn Bikowski Wimba Voice 6.0 Collaboration Suite Wimba, Inc. (now Blackboard Collaborate) Reviewed by Elena Cotos Livemocha Shirish Nadkarni; supported by Pearson and Collins Reviewed by Meei-Ling Liaw ----- CALL FOR PAPERS ----- Special Issue on Technology and Less Commonly Taught Languages From Jon.Reyhner at NAU.EDU Mon Feb 7 01:15:35 2011 From: Jon.Reyhner at NAU.EDU (Jon Allan Reyhner) Date: Mon, 7 Feb 2011 01:15:35 +0000 Subject: No subject Message-ID: Dear Friends of Indigenous Languages: Attached is the flyer for the upcoming Stabilizing Indigenous Languages symposium in Albuquerque, New Mexico. You also might be interested in the new book "Honoring Our Heritage: Culturally Appropriate Approaches for Teaching Indigenous Students that is available at http://jan.ucc.nau.edu/~jar/HOH/ Jon Reyhner, SILS Steering Committee Coordinator & Professor of Bilingual Multicultural Education Northern Arizona University Flagstaff, Arizona http://jan.ucc.nau.edu/~jar/ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: SILSFlyer.doc Type: application/msword Size: 158720 bytes Desc: SILSFlyer.doc URL: From neskiem at GMAIL.COM Thu Feb 10 07:34:44 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Wed, 9 Feb 2011 23:34:44 -0800 Subject: Call for Papers: 2011 Athabaskan Languages Conference In-Reply-To: Message-ID: Weytk, I like the themes of this conference. Intergenerational transmission is really important for language survival, but in order to have intergenerational transmission the next generation needs to be created. For that, one needs to woo the opposite sex and for that ones language needs to know the romantic phrases. So I a question to the conference goers can Athabaskan, be seen as a romantic language to aide intergenerational transmission? =) On Tue, Feb 1, 2011 at 8:35 AM, James Crippen wrote: > The 2011 Athabaskan Languages Conference (ALC) will be held in > Whitehorse, Yukon Territory, Canada, 27 June to 29 June, 2011. The > title of this year?s conference is: ???she Ch?? Gh?kwats??nje > (Southern Tutchone), E?ek???de (Tagish), Woosh Een ?y? Yoo > X??atudli.?tk (Tlingit), We Are Talking Together (English). This > year?s conference themes are intergenerational learning, narrative > uses of language, and exchange between language groups. Presentations > on any topic related to Athabaskan languages are welcome, but the > conference organizers especially encourage topics relating to the > conference themes. > > The Athabaskan Languages Conference (also known as the Dene Languages > Conference) brings together linguists, speakers, educators and policy > makers from across the Athabaskan region. Over the past few decades > this conference has become the principal forum in which members and > researchers of geographically distant but culturally and > intellectually related Athabaskan communities can compare knowledge > and learn from each other. > > The host of this year?s ALC is the Language Revitalization Programme ? > Yukon First Nation Self Government Secretariat ? Council for Yukon > First Nations. > > Abstracts can be submitted from 1 February to 31 March, and reviewing > will be completed by 30 April. We are using the EasyAbs online > abstract management service from the LINGUIST List. The website for > abstract submission is: > > http://linguistlist.org/confcustom/ALC2011 > > Abstracts can be plain text (.txt), PDF (.pdf), OpenOffice documents > (.odt), or Microsoft Word documents (.doc). PDF submissions are > preferred, particularly if you are using phonetic symbols. > > For more information about the Athabaskan Languages Conference, please > visit our website: > > http://www.uaf.edu/alc > -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Tel: (250) 679-2821 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Fri Feb 11 17:22:50 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Fri, 11 Feb 2011 09:22:50 -0800 Subject: WebFonts Message-ID: Weytk, I've known that there have been different solutions for embedding fonts in websites, but now that it has standardized it is pretty good to use. The Browser support is pretty good. Here is a list of browsers and their support for the standard: http://webfonts.info/wiki/index.php?title=%40font-face_browser_support Embedding fonts is a good way to ensure that your page displays correctly. To add this to an existing site you would need to do very little to get it up and running. I think in a lot of cases it would involved oneline of CSS. Things to be aware of would be that it adds to the size of the Downloaded page so it would slow down people on not so fast connections. Also not all fonts can be distributed through webfonts, because of copyright issues, but fonts with OpenLicenses are fine. Now Google has taken it a step further and implemented a font directory that people can use: http://code.google.com/webfonts You can use that to embed different fonts in your website. Have a good weekend. -- Neskie Manuel http://neskiemanuel.ath.cx Tel: (250) 679-2821 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From chimiskwew at HOTMAIL.COM Fri Feb 11 20:15:13 2011 From: chimiskwew at HOTMAIL.COM (Cathy's hotmail account) Date: Fri, 11 Feb 2011 14:15:13 -0600 Subject: Noted Nakota Elder Fred Spyglass passes away - Nakota Recordings Online In-Reply-To: Message-ID: Fred Spyglass, a Nakota Elder from Saskatchewan, was the last fluent speaker within his immediate family. His funeral was held today at Mosquito First Nation. Fred Spyglass spent an afternoon in 2009, recording his Nakota (Assiniboine) language with Allan Adam of the First Languages Speaking Project. His collection of Nakota teachings and language lessons are freely accessible online as he wished to keep Nakota a living, spoken language. http://www.allanadam.com/index.php?page=lessons Please listen to his words and his passion for the Nakota language on his memorial page on the website. We encourage others to both download and use his collection of over 200 audio files and collection of 158 YouTube videos of Nakota phrases and teachings. This Elder will be deeply missed and his love of Nakota language and culture is evident through his words of encourage to others. It is now up to others to carry out his wish that others will learn and keep Nakota alive for the future. It is estimated there may be fewer than 50 fluent speakers of Nakota who can fully converse in the language remaining in North America. Cathy Wheaton, Coordinator First Languages Speaking Project Inc. chimiskwew at hotmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aidan at USYD.EDU.AU Sat Feb 12 01:18:12 2011 From: aidan at USYD.EDU.AU (Aidan Wilson) Date: Sat, 12 Feb 2011 12:18:12 +1100 Subject: New address (and name) for Endangered Languages and Cultures blog Message-ID: Hello ILATers We've migrated the Transient Languages and Cultures blog out of Sydney University's blogging system to a self-hosted Wordpress blog located at Melbourne University on PARADISEC servers. The reasons for the move were mainly that the user authentication system meant that contributors had to have been either staff or students of the university. Most writers however, are neither, and have been using Jane Simpson's user account. We have been intending to do something about this for a long time but inertia took hold. Jane's recent move to the ANU provided the much-needed impetus to get it over and done with. Anyway, if you could be so kind as to update you feed readers, blogrolls, links pages and so forth, and above all, come and check it out! Peter Austin already has a great post about why he began studying linguistics, 40 years ago. If you've referenced the blog previously in print, fear not, as all posts and comments will be maintained for posterity by the University of Sydney (in perpetuity we hope), in addition to having been migrated across to the new blog. The new addresses are as follows: Main: http://paradisec.org.au/blog Entries RSS: http://paradisec.org.au/blog/feed Comments RSS: http://paradisec.org.au/blog/comments/feed In addition, each author has their own RSS feed which is available at: http://paradisec.org.au/blog/author/NAME/feed PS: The new name reflects the fact that 'Transient' is no longer an appropriate title; we used it initially because of PARADISEC's and the Sydney Linguistics department's residence in the Transient Building. You may recall that the URL for the Sydney blog contained 'elac' as opposed to 'tlac', reflecting the fact that 'Endangered Languages and Cultures' was in fact the original name anyway. -- Aidan Wilson PhD Candidate Department of Linguistics and Applied Linguistics The University of Melbourne From nicholas.ostler at GMAIL.COM Mon Feb 14 09:28:13 2011 From: nicholas.ostler at GMAIL.COM (Nicholas Ostler) Date: Mon, 14 Feb 2011 09:28:13 +0000 Subject: CFP: FEL XV Quito Ecuador, 7-10 September 2011: Endangered Languages, their Voices and Images Message-ID: Call for Abstracts - FEL XV - the Fifteenth Conference of the Foundation for Endangered Languages *Endangered Languages - the Voices they Project, and the Images they Present * **Quito, Ecuador** *7-10 September 2001* Language endangerment is now accepted as an important issue of our times, but it is sometimes misrepresented as a problem just for the speaker communities, and not for the wider societies which surround and often penetrate them. In this conference, we want to focus on the impacts that minority languages make on those outside, whether deliberately ? through raising their voices ? or implicitly, through the images that they give out to outsiders. What messages do endangered languages send to the wider world? These voices and images may play vital roles in the formation of language attitudes. We are therefore asking questions of these kinds: ? How have endangered language communities presented themselves, their languages and their cultures? The audience could be outsiders, but it could also be young, or returning, members of their own families. ? What policies have outsiders used to characterize these communities, across a whole spectrum of possibilities? These will include attempts to vilify, stigmatize or even annihilate them, to seek to assimilate or recruit them, to accept them passively, or even to see some special value in them? ? What uses have endangered language communities made of others? methods to protect themselves, or to enhance their standing? ? How have endangered language speakers maintained or transformed, or been alienated from, their traditions or identity? ? What alliances have endangered language communities forged for mutual protection? ? How have attitudes to majority languages been affected by greater interest in minority languages? ? How have the techniques derived from majority-language culture, e.g. for teaching, or for documentation, been used for endangered languages? ? How have mass media (as radio, television), and modern networked media (as mobile phones, the internet) affected the image of endangered languages, or given them new voices? Linguistic and sociolinguistic analysis of endangered languages These are just some of the questions to be discussed in this conference, which aims to learn lessons about the place of minority languages within larger communities. We aim to create awareness about the current situation of endangered languages among the speakers and non-speakers of such languages. Our goal is to promote linguistic maintenance within a wide variety of social contexts. There will be a place to discuss relevant experience of the documentation of endangered languages as well as of language revitalization. Ecuador is well known for its geographical, cultural and linguistic diversity. Besides Spanish, it hosts thirteen indigenous languages, all endangered. Quichua has around 1 million speakers in Ecuador, of 8 million along the Andes. The indigenous languages are found on the coast, in the highlands (Sierra) and on the Amazon - representing many of South America?s linguistic families. *IMPORTANT DATES:* 1. *13 March, 2011*: Abstract submission deadline. Abstracts (up to 500 words) to be sent in English or Spanish (or Quichua or Shuar), as a Word document (.doc or .rtf formats). (Please include up to 5 key words or phrases.) Add author names, affiliation, postal address and telephone (of leading author). 2. *10 April, 2011* : Notification of acceptance/rejection of paper.** 3. *1 August, 2011*: In case of acceptance, the full paper (in Word) will be due. Note: It is a condition of speaking at the conference that authors submit a hard copy of their paper by this deadline. (In Word and as a PDF; further details on the format of text will be specified to the authors.) In the course of the following month, PowerPoint presentations (if any) should be submitted, together with a scanned picture of author. 4. *September 7-9, 2011*: Conference 5. *September 10, 2011*: Excursion to Otavalo>, ) This trip will include a visit to the indigenous market, lakes, a sacred waterfall, a condor park, and perhaps a visit to local musicians. (Later excursions may be planned: Santo Domingo de los Ts?chilas (at least one more day), and if there is interest, Gal?pagos Islands or the Selva (jungle). *IMPORTANT ADDRESSES:* Electronic Addresses: *All abstracts and papers should be sent as attachments to both*: <*endangeredlanguages2011 at gmail.com>* (Conference Chair) andnicholas at ostler.net (Foundation Chair) Postal Addresses and Telephones (if necessary): **Conference Chair** Dr Marleen Haboud, Facultad de Comunicaci?n, Ling??stica y Literatura, Pontificia Universidad Cat?lica de Ecuador, Quito, Ecuador tel. + 593 2 2991700 **Foundation Chair** Dr Nicholas Ostler, Foundation for Endangered Languages, 172 Bailbrook Lane, Bath, England BA1 7AA (+44-1225-852865) -- Nicholas Ostler Chairman: Foundation for Endangered Languages www.ogmios.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 14 20:28:55 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 14 Feb 2011 13:28:55 -0700 Subject: fyi: Endangered Languages Documentation Message-ID: *Endangered Languages Documentation* The Endangered Languages Documentation Programme will offer one granting cycle in 2011. Categories are small grants up to ?10,000, individual graduate scholarships, individual postdoctoral fellowships, and major documentation projects. *DEADLINE: March 28, 2011* http://www.hrelp.org/grants/apply/index.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 14 20:30:11 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 14 Feb 2011 13:30:11 -0700 Subject: Show introduces kids to Cree (fwd link) Message-ID: Show introduces kids to Cree Tansi Nehiyawetan uses skits, songs, stars to educate viewers BY GLEN SCHAEFER, THE PROVINCE FEBRUARY 14, 2011 Canada Anyone old enough to remember the old Chez H?l?ne children's TV series of the 1960s and '70s will see something familiar in the Vancouver-produced series Tansi Nehiyawetan, which starts its third season this month on APTN. While that old CBC show was aimed at giving preteens an introduction to simple French, producer Loretta Todd's Tansi Nehiyawetan aims to introduce the Cree language to native and nonnative kids through skits, songs and guest stars. Read more: http://www.theprovince.com/entertainment/Show+introduces+kids+Cree/4277066/story.html#ixzz1Dy1mjOAR -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 14 20:40:36 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 14 Feb 2011 13:40:36 -0700 Subject: Fwd: Puliima 2011 Registrations are now open! In-Reply-To: <13BA45EEF086714BA2F6840D5AB578D5646CAD0DA9@acraserv2> Message-ID: fyi... ---------- Forwarded message ---------- From: Puliima2011 Date: Wed, Feb 9, 2011 at 6:30 PM Subject: Puliima 2011 Registrations are now open! Please circulate throughout your Networks *Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum* *REGISTRATIONS ARE OPEN* * * Hi Everyone, We would like to inform you that registrations for "Puliima 2011 National Indigenous Languages & Technology Forum" are now open! Click HERE to REGISTER NOW The conference will be held at the State Library of Queensland in Brisbane and will comprise of the following: Tuesday 10th May Evening Pre-Conference Gathering (for those that arrive early) Wednesday 11th May Puliima Day 1 Puliima Conference Dinner Thursday 12th May Puliima Day 2 Friday 13th May Optional Events: Indigenous Linguists Forum Focus Workshops More information about what happens at Puliima can be found HERE *Current Activity* *Round 2 Call for Presenters* ? closing 17th February 2011. Further information for Presenters can be found HERE *Round 2 Call for Exhibitors* ? closing 17th February 2011. Further Information for Exhibitors can be found HERE Join our Mailing List ** * * Follow us on FACEBOOK ** All Enquiries ? either email us at puliima2011 at acra.org or contact us online Prospective sponsors - please visit our website for further details All media enquiries to be directed to Daryn McKenny +61 02 4927 8222 *Kind Regards* *The Puliima Team* * * *Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as:* *Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre* * * *P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | **puliima2011 at acra.org.au* * W | **http://www.acra.org.au/puliima.html* ** * * P* * Please consider the environment before printing this email *The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly.* -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 15 21:51:34 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 15 Feb 2011 14:51:34 -0700 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: Thanks Neskie, good info. If we use our particular fonts for our web pages then I imagine we would simply drop our fonts into the webpage folder on the server. Just a simple line of code should do it! I will give it a try. Phil ilat mg On Fri, Feb 11, 2011 at 10:22 AM, Neskie Manuel wrote: > Weytk, > > I've known that there have been different solutions for embedding fonts in > websites, but now that it has standardized it is pretty good to use. The > Browser support is pretty good. Here is a list of browsers and their > support for the standard: > > http://webfonts.info/wiki/index.php?title=%40font-face_browser_support > > Embedding fonts is a good way to ensure that your page displays correctly. > To add this to an existing site you would need to do very little to get it > up and running. I think in a lot of cases it would involved oneline of CSS. > > Things to be aware of would be that it adds to the size of the Downloaded > page so it would slow down people on not so fast connections. Also not all > fonts can be distributed through webfonts, because of copyright issues, but > fonts with OpenLicenses are fine. > > Now Google has taken it a step further and implemented a font directory > that people can use: > > http://code.google.com/webfonts > > You can use that to embed different fonts in your website. > > Have a good weekend. > > -- > Neskie Manuel > http://neskiemanuel.ath.cx > Tel: (250) 679-2821 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 15 21:58:14 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 15 Feb 2011 14:58:14 -0700 Subject: College of Hawaiian Language marks new chapter with historic groundbreaking (fwd link) Message-ID: College of Hawaiian Language marks new chapter with historic groundbreaking University of Hawai?i at Hilo Contact:Alyson Kakugawa-Leong, (808) 974-7642 Director, Media Relations, University Relations Posted: Feb. 15, 2011 A bilingual blessing and groundbreaking was held on Saturday for Phase I of permanent facilities to house programs and operations for the University of Hawai?i at Hilo Ka Haka ?Ula O Ke?elikolani College of Hawaiian Language. The event took place at the project site on Nowelo Street, next to the ?Imiloa Astronomy Center of Hawai?i in the University Park of Science and Technology. Access full article below: http://www.hawaii.edu/news/article.php?aId=4182 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From neskiem at GMAIL.COM Tue Feb 15 22:04:51 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Tue, 15 Feb 2011 14:04:51 -0800 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: Yeah that's it. The fonts have to be available somewhere on the web, but you have to make sure you have a license for it. On Tue, Feb 15, 2011 at 1:51 PM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > Thanks Neskie, good info. If we use our particular fonts for our web pages > then I imagine we would simply drop our fonts into the webpage folder on the > server. Just a simple line of code should do it! I will give it a try. > > Phil > ilat mg -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lang.support at GMAIL.COM Tue Feb 15 22:41:30 2011 From: lang.support at GMAIL.COM (Andrew Cunningham) Date: Wed, 16 Feb 2011 09:41:30 +1100 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: It is a bit trickier than that if you want to handle content in a cross browser and cross OS manor, including mobile devices. * You'd need to support eot, ttf/otf, woff and svg web fonts. * Avoid optimising webfonts when they use opentype tables, since some tools strip out opentype tables breaking the font. * Current best practice for @font-face syntax is described at http://readableweb.com/new-font-face-syntax-simpler-easier/ * Most recent versions of firefox impose same origin restrictions. Other browsers may also do this in the future. This means that web fonts have to be form the same origin as the stylesheet and site using them. Its possible to get around this restriction if you want your fonts at a different domain or sub-domain form the content. On an apache server you will need to add a .htaccess file with commands to allow other origins to use the fonts. * You may want to use something like Googles WebFont Loader to handle how webfonts are called and how the page is styled while the page is loading (with cross browser consistency). Andrew On 16 February 2011 09:04, Neskie Manuel wrote: > Yeah that's it. ?The fonts have to be available somewhere on the web, but > you have to make sure you have a license for it. -- Andrew Cunningham Senior Project Manager, Research and Development Vicnet State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From dzo at BISHARAT.NET Tue Feb 15 23:00:38 2011 From: dzo at BISHARAT.NET (dzo at BISHARAT.NET) Date: Tue, 15 Feb 2011 23:00:38 +0000 Subject: WebFonts In-Reply-To: Message-ID: Hopefully this is a dumb question, but the fonts in the directory are all unicode encoded? Tangential question: are there any indigenous language programs using non-standard encodings for fonts with extended Latin characters (either on the web or on computer applications? Don Osborn Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: Andrew Cunningham Sender: Indigenous Languages and Technology Date: Wed, 16 Feb 2011 09:41:30 To: Reply-To: Indigenous Languages and Technology Subject: Re: [ILAT] WebFonts It is a bit trickier than that if you want to handle content in a cross browser and cross OS manor, including mobile devices. * You'd need to support eot, ttf/otf, woff and svg web fonts. * Avoid optimising webfonts when they use opentype tables, since some tools strip out opentype tables breaking the font. * Current best practice for @font-face syntax is described at http://readableweb.com/new-font-face-syntax-simpler-easier/ * Most recent versions of firefox impose same origin restrictions. Other browsers may also do this in the future. This means that web fonts have to be form the same origin as the stylesheet and site using them. Its possible to get around this restriction if you want your fonts at a different domain or sub-domain form the content. On an apache server you will need to add a .htaccess file with commands to allow other origins to use the fonts. * You may want to use something like Googles WebFont Loader to handle how webfonts are called and how the page is styled while the page is loading (with cross browser consistency). Andrew On 16 February 2011 09:04, Neskie Manuel wrote: > Yeah that's it. ?The fonts have to be available somewhere on the web, but > you have to make sure you have a license for it. -- Andrew Cunningham Senior Project Manager, Research and Development Vicnet State Library of Victoria Australia andrewc at vicnet.net.au lang.support at gmail.com From neskiem at GMAIL.COM Wed Feb 16 00:12:00 2011 From: neskiem at GMAIL.COM (Neskie Manuel) Date: Tue, 15 Feb 2011 16:12:00 -0800 Subject: WebFonts In-Reply-To: <768968510-1297810840-cardhu_decombobulator_blackberry.rim.net-1486664176-@bda2811.bisx.prod.on.blackberry> Message-ID: On Tue, Feb 15, 2011 at 3:00 PM, wrote: > Hopefully this is a dumb question, but the fonts in the directory are all > unicode encoded? > If you're referring to the the Google Fonts Directory. With 98% certainty I would say yes the yare all Unicode encoded, whether they contain the code points you need is another question. I doubt they do. There is the option to submit a font as well: https://services.google.com/fb/forms/submitafont/ Tangential question: are there any indigenous language programs using > non-standard encodings for fonts with extended Latin characters (either on > the web or on computer applications? > There's probably lots, I wouldn't know how to answer this. I'm sure there's probably document lying around people's computers. Neskie Manuel -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 17 20:30:13 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 17 Feb 2011 13:30:13 -0700 Subject: Preserving language for future generations (fwd link) Message-ID: Winnipeg Free Press - ONLINE EDITION Preserving language for future generations Course being offered by RETSD By: Adrian Alleyne Posted: 02/16/2011 3:25 AM Ron Jubinville recently decided to return to the classroom to help improve the lines of communication between him and some of his friends. Jubinville, an East Kildonan resident, is one of 13 students enrolled in an Ojibwe language course currently being offered by the River East Transcona School Division. "A lot of my friends are Ojibwe, and I?ve always wanted to take a course so I can have a conversation with my friends," explained Jubinville, shortly before class last week. Access full article below: http://www.winnipegfreepress.com/our-communities/herald/Preserving-language-for-future-generations-116261209.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 17 20:35:38 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 17 Feb 2011 13:35:38 -0700 Subject: Profile: John Bradley (fwd link) Message-ID: Profile: John Bradley Lucinda Schmidt February 16, 2011 AUS This academic's best lessons have come from indigenous culture. When John Bradley's 12-year-old son was killed in a boating accident five years ago, he drew on 30 years spent with indigenous people in Australia's far north to deal with the grief. ''It's weird, but I'm a more contented person now; I'm more present for people,'' says Bradley, 51, the deputy director of Monash University's Centre for Australian Studies. ''It taught me life is too short for crap - you've got to grasp the world here and now.'' That's something the Yanyuwa people, based near the Gulf of Carpentaria, have known for thousands of years. Access full article below: http://www.smh.com.au/money/investing/profile-john-bradley-20110215-1aunq.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:44:40 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 Feb 2011 10:44:40 -0700 Subject: International Mother Tongue Day: 18 languages spoken in K-P, FATA and G-B at risk (fwd link) Message-ID: International Mother Tongue Day: 18 languages spoken in K-P, FATA and G-B at risk By Manzoor Ali Published: February 21, 2011 Pakistan The 1973 Constitution lists preservation of language, script and culture as a fundamental right. Like numerous other rights, this one is being trampled upon. PESHAWAR: When Mohammad Sat Sayeed died in Kalkatak Village in southern Chitral a few years back, an entire dialect died with him. The last words uttered by the native Kalasha language speaker were Sayeed?s familiar loud prayer, ?O mi ganah xaudai mi nauf keri,? or, ?Oh my God forgive me.? Access full article below: http://tribune.com.pk/story/121483/international-mother-tongue-day-18-languages-spoken-in-k-p-fata-and-g-b-at-risk/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:47:25 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 Feb 2011 10:47:25 -0700 Subject: UNESCO highlights IT's role in protecting mother languages (fwd link) Message-ID: UNESCO highlights IT's role in protecting mother languages English.news.cn?? 2011-02-18 06:24:21 PARIS, Feb. 17 (Xinhua) -- The UN Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) will promote the protection of mother languages by employing new information technologies, the Paris-based organization said on Thursday. Access full article below: http://news.xinhuanet.com/english2010/world/2011-02/18/c_13737257.htm From gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:47:09 2011 From: gforger at EMAIL.ARIZONA.EDU (Forger, Garry J - (gforger)) Date: Mon, 21 Feb 2011 09:47:09 -0800 Subject: grant Message-ID: Excuse me for being a bit off the topic but thought this may be of interest to the list: Application Solicitation to Support the National Tribal Water Council (EPA) EPA's Office of Water (OW) is soliciting applications from eligible applicants to conduct, coordinate, and promote the acceleration of research, studies, training, and demonstration projects that will support the participation of the National Tribal Water Council (NTWC or Council) and tribes to prevent, reduce, and eliminate pollution to waters, and protect drinking water in Indian country. The successful applicant will support the NTWC, comprised of tribal co-regulators, to increase tribal awareness and expertise on a wide variety of issues related to the quality of tribal water resources, watersheds, drinking water, and the health of tribal communities. The successful applicant will maintain, support, and facilitate the operations of the NTWC, and assist in developing and completing products in coordination with the NTWC that address issues related to ground, surface, and drinking water quality from a tribal perspective. The scope of this work includes: 1) facilitating the Council's actions as a national forum for tribal water managers to interact with each other, with tribes, and directly with EPA (Headquarters and Regions); 2) assisting the NTWC to promote information exchange and sharing of best management practices for addressing water quality and drinking water concerns to tribes and EPA; 3) assisting the NTWC to operate as a network for tribes and conduct outreach activities to tribes on water resource protection topics; and 4) conducting studies in coordination with the NTWC that identify and analyze high priority, water-related issues and actions from a tribal perspective related to the Safe Drinking Water Act (SDWA) and the Clean Water Act (CWA). These actions are intended to support and reflect a national tribal perspective, and to be conducted and coordinated through the NTWC. Funds awarded under this announcement will also be used by the recipient to support NTWC member travel expenses for participation at meetings as identified in the cooperative agreement (i.e., funding of travel expenses of NTWC members). DEADLINE: April 11, 2011 For more information: http://www07.grants.gov/search/search.do?&mode=VIEW&oppId=70513 -- Garry ___________________________________________ Garry J. Forger, MLS, MWS (Santa Cruz Watershed) Marketing, Promotion & Grants Management http://oia.arizona.edu The Office of Instruction and Assessment in the Manuel Pacheco Integrated Learning Center 1500 E. University Blvd., Bldg. 70 University of Arizona Tucson, AZ 85721 The University of Arizona gforger at email.arizona.edu 520-626-3918 Fax 520-626-8220 The opinions or statements expressed herein are my own and should not be taken as a position, opinion, or endorsement of the University of Arizona. Please consider the environment before printing this email. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon Feb 21 17:48:59 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 Feb 2011 10:48:59 -0700 Subject: Forty one ethnic group languages under threat in China (fwd link) Message-ID: Forty one ethnic group languages under threat in China By Kelly Chan February 22, 2011 Half of the world?s languages are under the threat of extinction with China facing the loss of 41 ethnic group dialects , the China Radio International (CRI) reported on Monday. As Feb 21, 2011 marks the 11th International Mother Language Day, UNESCO, the cultural arm of the United Nations (UN) has created safeguarding and promoting languages as its theme, according to their website. Speaking of the 41 endangered ethnic group languages in China, Dr Bradley, a language professional, says we risk losing component of our history. ?Every time a language disappears that indicates the entire cultural understanding of that folks disappears.? He also says the factors that trigger the possible disappearance of ethnic languages around China include the wide use of Putonghua (Chinese mandarin). Access full article below: http://www.phbeta.com/world/forty-one-ethnic-group-languages-under-threat-in-china/ From whalen at HASKINS.YALE.EDU Mon Feb 21 19:43:52 2011 From: whalen at HASKINS.YALE.EDU (Doug Whalen) Date: Mon, 21 Feb 2011 14:43:52 -0500 Subject: Mother Language Day at Central CT State U, 25 Feb 2011 Message-ID: Dear all, There will be an afternoon symposium celebrating Mother Language Day at Central Connecticut State University in New Britain, CT, Friday, 25 Feb 2011, from 12:30 to 6. Speakers include Stephanie Fielding, Brad Montgomery-Anderson, Akinbiyi Akinlabi, Bruce Connell and myself. There will also be film by Iris Brooks and Jon H. Davis, ?Languages Lost and Found: Speaking and Whistling the Mamma Tongue.? The filmmakers will be present to discuss it as well. Further details are at: https://www.ccsu.edu/page.cfm?p=8470 The event is free and open to the public. We hope to see you there. Doug Whalen DhW Endangered Language Fund From shawpa at INTERCHANGE.UBC.CA Mon Feb 21 20:19:35 2011 From: shawpa at INTERCHANGE.UBC.CA (Patricia A. Shaw) Date: Mon, 21 Feb 2011 12:19:35 -0800 Subject: Mother Language Day at Central CT State U, 25 Feb 2011 In-Reply-To: <1298317432.17253@haskins.yale.edu> Message-ID: Bravo! What exactly will you be talking about?? Have you seen the film yet? Lemme know what your critical opinion is. It all sounds great ... p On 2011-02-21, at 11:43 AM, Doug Whalen wrote: > Dear all, > There will be an afternoon symposium celebrating Mother Language Day at Central Connecticut State University in New Britain, CT, Friday, 25 Feb 2011, from 12:30 to 6. Speakers include Stephanie Fielding, Brad Montgomery-Anderson, Akinbiyi Akinlabi, Bruce Connell and myself. There will also be film by Iris Brooks and Jon H. Davis, ?Languages Lost and Found: Speaking and Whistling the Mamma Tongue.? The filmmakers will be present to discuss it as well. > Further details are at: > https://www.ccsu.edu/page.cfm?p=8470 > The event is free and open to the public. > We hope to see you there. > Doug Whalen DhW > Endangered Language Fund From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 22 18:43:17 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 22 Feb 2011 11:43:17 -0700 Subject: Half of living languages face extinction (fwd link) Message-ID: Half of living languages face extinction A new research project is documenting thousands of endangered languages ? before we lose them forever Lucy Tobin guardian.co.uk, Monday 21 February 2011 17.00 GMT You'll never again hear anyone speaking Laghu, and anyone yearning to communicate in Old Kentish Sign Language is out of luck: it, too, has gone the way of the dodo. But there's still a chance to track down a conversation in Gamilaraay, or Southern Pomo ? if you're prepared to trek to visit to one the few native Americans still speaking it in California. Of the 6,500 living languages currently being used around the world, around half are expected to be extinct by the end of this century. Access full article below: http://www.guardian.co.uk/education/2011/feb/21/endangered-languages-research-project From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue Feb 22 18:46:07 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 22 Feb 2011 11:46:07 -0700 Subject: Who wants to lose their mother tongue? (fwd link) Message-ID: Who wants to lose their mother tongue? Published on : 22 February 2011 - 4:12pm | By Heleen Sittig Netherlands A large proportion of the world's 6,000 languages are teetering on the edge of extinction. Even optimistic linguists expect half of these languages to disappear within 100 years. Pessimists say nine out of ten languages are faced with extinction. We're talking about languages spoken by small groups of people. In some cases just a few thousand, or even as few as 15 people, according to linguist Pieter Muysken from the University of Nijmegen. He is doing research in Bolivia, where there are 34 languages still left. But he expects most of them will disappear in the near future. The languages are not being passed on to the next generation. But, you might ask yourself, if a language is spoken by so few people anyway is that really such a tragedy? Access full article below: http://www.rnw.nl/africa/article/who-wants-lose-their-mother-tongue-0 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:48:05 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:48:05 -0700 Subject: Help wanted: Lakota language teacher in Rapid City (fwd link) Message-ID: Help wanted: Lakota language teacher in Rapid City Kayla Gahagan Journal staff | Posted: Wednesday, February 23, 2011 6:40 am | (4) Comments Rapid City is looking for a Lakota language teacher. Several months ago, the Rapid City Area Schools Board of Education members approved an updated curriculum of the district?s world languages classes, and Lakota has been added to the program alongside German, Spanish and French. Access full article below: http://www.rapidcityjournal.com/news/local/education/article_367d7218-3ed8-11e0-9cc5-001cc4c002e0.html From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:49:58 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:49:58 -0700 Subject: Linguistic Expert: Non documented languages will soon fade out (fwd link) Message-ID: Linguistic Expert: Non documented languages will soon fade out Last Updated: Tuesday, 22 February 2011, 9:70 GMT The Head of Linguistics at the University of Ghana Legon, Prof. Kofi Agyekum says the non documented Ghanaian languages are on the verge of fading out, if proper measures are not taken to preserve and promote them. The United Nations has estimated that about half of the world?s 6,000 languages are endangered and might fade out. But Prof. Agyakum, popularly known as ?Opanyin Agyakum? says out of the 45 of the about 200 languages in Ghana documented, only 11 are taught in the classroom. Access full article below: http://news.myjoyonline.com/news/201102/61603.asp From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:51:45 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:51:45 -0700 Subject: Linguistic students learn to preserve languages through revitalization courses (fwd link) Message-ID: Linguistic students learn to preserve languages through revitalization courses TUESDAY, 22 FEBRUARY 2011 23:28 STEPHANIE KNEFEL, THE SHORTHORN STAFF Linguistics associate professor Colleen Fitzgerald presented her approach to student training in service learning with a language revitalization course at the University of Hawaii. Fitzgerald is a specialist in language revitalization, a field of study that focuses on preserving and teaching languages that are hard to access, but are still in use. Access full article below: http://www.theshorthorn.com/index.php/news/university/921-linguistic-students-learn-to-preserve-languages-through-revitalization-courses From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed Feb 23 23:54:04 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 Feb 2011 16:54:04 -0700 Subject: National chief calls for language revitalization (fwd link) Message-ID: National chief calls for language revitalization Wednesday February 23, 2011 Rick Garrick ? Wawatay News Canada National Chief Shawn A-in-chut Atleo is calling for support from Canada and all Canadians to revitalize Canada?s Indigenous languages. ?As the original languages of this land, Indigenous languages require significant investment and it should be comparable to that provided for the two official languages in Canada,? Atleo said Feb. 21 on the annual International Mother Language Day. Access full article below: http://www.wawataynews.ca/archive/all/2011/2/23/national-chief-calls-language-revitalization_21118 From daryn at ACRA.ORG.AU Thu Feb 24 01:25:58 2011 From: daryn at ACRA.ORG.AU (Daryn McKenny) Date: Thu, 24 Feb 2011 12:25:58 +1100 Subject: Puliima 2011 - National Indigenous Languages Conference - Update Message-ID: I would like to keep the list up to date with our Puliima language conference activity, here is the latest email sent yesterday. From: Daryn McKenny Sent: Wednesday, 23 February 2011 5:29 PM Cc: Puliima2011 Subject: Puliima 2011 - National Indigenous Languages Conference - Update Sadly, it's been a tragic start to 2011. The flooding devastation in Queensland, Victoria and northern New South Wales has shocked the country, Cyclone Yasi has torn through places where much language activity happens and now our friends and family across the water in Christchurch have suffered a horrible fate as well. We offer you all our thoughts and well wishes to all of those that have been effected. Our conference location, the State Library of Queensland, was also effected and we have just heard that the Cultural Centre precinct at South Bank on the Brisbane River has now reopened which is really exciting to hear and the Library is back open as well. The Puliima Team recently sent out notice that registrations are now open, we are already receiving registrations daily, so I would suggest that if you are wishing to attend that you start making arrangements now, we will be limiting attendance at 265 people this year and it certainly looks like we will break our record numbers of 2009 in Melbourne. We have received over 25 presentations to be delivered and our guests will include Indigenous people from afar including Canada and North America. So there are only a couple of possible presentation spots left and just a few exhibition tables available as well, focused workshops are still available on the Friday, if you are keen get in contact with us ASAP. I have included below the Registration email details to take you to our website for further information, also please don't hesitate to contact us on +61 2 4927 8222 with any questions at all. Also Follow us on FACEBOOK for all of the latest updates as well. Now one hugely important event to remember is the Indigenous Linguists Forum to be held on the Friday, this is open to all Aboriginal, Torres Strait Islander and Indigenous people from where ever you are from, if you have your degree, if you are a student or if you are interested in a career in linguistics your participation will be welcomed, this will be facilitated by some of the leading Indigenous Linguistic Academics in the country. Remember, this is your forum and Puliima only comes around every two years, so please come and enjoy. Lastly the theme for this year is "Old Language - New Voices", this means we are especially encouraging the youth to attend this conference so on that note we would like to offer 10 free registrations for anyone under the age of 21, the first 10 expressions for this offer received must include a paragraph or 2 on "what language means to you", please send your interest to us at puliima2011 at acra.org.au and if you are successful we will contact you with further details. Regards Daryn McKenny Please circulate throughout your Networks Puliima 2011 National Indigenous Languages and Technology Forum REGISTRATIONS ARE OPEN Follow us on FACEBOOK Hi Everyone, We would like to inform you that registrations for "Puliima 2011 National Indigenous Languages & Technology Forum" are now open! Click HERE to REGISTER NOW The conference will be held at the State Library of Queensland in Brisbane and will comprise of the following: Tuesday 10th May Evening Pre-Conference Gathering (for those that arrive early) Wednesday 11th May Puliima Day 1 Puliima Conference Dinner Thursday 12th May Puliima Day 2 Friday 13th May Optional Events: Indigenous Linguists Forum Focus Workshops More information about what happens at Puliima can be found HERE Current Activity Round 2 Call for Presenters - closing 17th February 2011. Further information for Presenters can be found HERE Round 2 Call for Exhibitors - closing 17th February 2011. Further Information for Exhibitors can be found HERE Join our Mailing List All Enquiries - either email us at puliima2011 at acra.org or contact us online Prospective sponsors - please visit our website for further details All media enquiries to be directed to Daryn McKenny +61 02 4927 8222 Regards Daryn McKenny Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E | daryn at acra.org.au W | www.acra.org.au & www.miromaa.com.au P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 24 22:31:12 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 24 Feb 2011 15:31:12 -0700 Subject: Linguist breathes life into ancestral language (fwd link) Message-ID: Linguist breathes life into ancestral language By Samantha Balaban/Correspondent GateHouse News Service Posted Feb 23, 2011 @ 08:00 AM USA Lexington ? ?S?paheekanuhty?t?h? ? translated as ?Let?s Make Soup?? is a children?s story that Jessie ?Little Doe? Baird wrote in Wampanoag, the Algonquian language of her ancestors. Wampanoag, or W?pan?ak, was spoken by tens of thousands of people in southeastern New England until the middle of the 19th century. After the fragmentation of Wampanoag communities in a land dominated by English speakers, the language ceased to be spoken and was preserved only in written records. A linguist and 2010 MacArthur Fellow, Baird is reviving the long-silent language of her Native American community through children?s stories, educational programs and an 11,000-word Wampanoag-English dictionary. Read more: Linguist breathes life into ancestral language - Lexington, MA - Lexington Minuteman http://www.wickedlocal.com/lexington/archive/x1694031603/Linguist-breathes-life-into-ancestral-language#ixzz1EuzNQFS0 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 24 22:36:40 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 24 Feb 2011 15:36:40 -0700 Subject: Linguist breathes life into ancestral language (fwd link) Message-ID: Linguist breathes life into ancestral language By Samantha Balaban/Correspondent GateHouse News Service Posted Feb 23, 2011 @ 08:00 AM USA Lexington ? ?S?paheekanuhty?t?h? ? translated as ?Let?s Make Soup?? is a children?s story that Jessie ?Little Doe? Baird wrote in Wampanoag, the Algonquian language of her ancestors. Wampanoag, or W?pan?ak, was spoken by tens of thousands of people in southeastern New England until the middle of the 19th century. After the fragmentation of Wampanoag communities in a land dominated by English speakers, the language ceased to be spoken and was preserved only in written records. A linguist and 2010 MacArthur Fellow, Baird is reviving the long-silent language of her Native American community through children?s stories, educational programs and an 11,000-word Wampanoag-English dictionary. Read more: Linguist breathes life into ancestral language - Lexington, MA - Lexington Minuteman http://www.wickedlocal.com/lexington/archive/x1694031603/Linguist-breathes-life-into-ancestral-language#ixzz1Ev0pOR9a From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu Feb 24 22:40:13 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 24 Feb 2011 15:40:13 -0700 Subject: Film: Save Native Tongue (fwd link) Message-ID: Film: Save Native Tongue Published: Thursday, February 24, 2011 USA http://www.countytimes.com/articles/2011/02/24/news/northwest_corner_journal/doc4d66781ebbb71041167906.txt From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:28:58 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:28:58 -0700 Subject: Linguist urges preservation of Taiwan=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=Austronesi an languages (fwd link) Message-ID: Linguist urges preservation of Taiwan?s Austronesian languages Publication Date?02/25/2011 Source? Taiwan Today By June Tsai The Formosan languages are the most important cultural heritage of Taiwan and in dire need of preservation, according to Paul Jen-kuei Li, a Taiwanese linguist who has spent four decades studying Austronesian, the vast family of languages to which the Formosan languages belong. ?Most people don?t understand the importance of aboriginal languages in Taiwan, not even the aborigines themselves,? Li said in a Jan. 25 interview with Taiwan Today. Access full article below: http://www.taiwantoday.tw/ct.asp?xItem=153923&CtNode=430 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:39:44 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:39:44 -0700 Subject: The loss of mother tongue? (fwd link) Message-ID: The loss of mother tongue? GOTHATAONE MOENG STAFF WRITER Botswana "Young people nowadays ke makgoa, they speak English only, if you ask them a question, they respond in English, they don't understand Setswana," says Freddy 'Rra-Lindiwe' Molebatsi. Molebatsi is a 79-year-old father of two brought up in Maitengwe who has been a long time resident of Tlokweng.He speaks Setswana with both a sprinkle of South African Tswana accent and a slight Ikalanga accent, the former a result of 27 years spent in South Africa as a construction worker, where he says he first learnt Setswana along with Sotho, Zulu, Venda and Afrikaans. Despite the languages he learnt later in his life, the traces of his formative years in Maitengwe, where he spoke Ikalanga exclusively - "the language I suckled from my mother" - are evident. Molebatsi shares his concern about young people's predilection - at the expense of indigenous languages - for English with his 68-year-old wife Gertrude Gini 'Mma-Lindiwe' Molebatsi who, originally from Standerton, South Africa, grew up speaking Sotho and Zulu. Their concern, however, is microcosmic of how the older generation feel about what has been described in some quarters as a crisis of Botswana's mother tongue languages. Languages spoken in Botswana are estimated at around 23, many of which are under threat of extinction. Of these, Setswana is the only indigenous language that has been granted the status of a national language, a fact that has not sat well with many from non-Tswana speaking tribes. Access full article below: http://www.mmegi.bw/index.php?sid=1&aid=1268&dir=2011/February/Friday25 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:42:43 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:42:43 -0700 Subject: In the tradition (fwd link) Message-ID: In the tradition APTN series teaches Cree language BY TESSA HOLLOWAY, NORTH SHORE NEWS FEBRUARY 25, 2011 6:13 AM The sound of Dennis Thomas' voice carries over the water of Indian Arm as he sings traditional songs of the Tsleil-Waututh nation, and soon it will be heard in living rooms across the country. Thomas, the project manager at Takaya Tours in Cates Park, will be featured in an upcoming episode of the APTN children's series Tansi! Nehiyawetan, which means "Hello! Let's Speak Cree" in Cree, a show that's designed to introduce youth to the language, words and culture. Read more: http://www.nsnews.com/life/tradition/4345931/story.html#ixzz1EzuVU4d8 From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri Feb 25 18:44:08 2011 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 25 Feb 2011 11:44:08 -0700 Subject: Fighting for another culture's survival (fwd link) Message-ID: Fighting for another culture's survival By MINDELLE JACOBS, EDMONTON SUN Last Updated: February 25, 2011 11:00am Have you heard the one about the Scotsman who learned Cree so he could help compile and publish the most comprehensive Cree dictionary in Canada? OK, so Earle Waugh was born in Saskatchewan, not Scotland. But with a name like Waugh, there's more than a wee dram of "nefarious" Scottish blood in him, he jokes. For someone with a one-syllable last name, however, it'll probably take a little while for Waugh to get used to his new moniker -- Pewapiskimostos, or Iron Bull. The Cree community recently honoured Waugh, the director of the U of A's Centre for Cross-Cultural Health, in an aboriginal naming ceremony for his longtime work promoting the Cree culture and language. Access full article below: http://www.edmontonsun.com/comment/columnists/mindelle_jacobs/2011/02/25/17406736.html