From WGFirth at LEARNNET.NT.CA Tue May 1 15:30:51 2012 From: WGFirth at LEARNNET.NT.CA (William Firth) Date: Tue, 1 May 2012 09:30:51 -0600 Subject: The language link between central Siberia, Alaska (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Hi, I have taken it upon myself to find Mr. Michael Krauss' email address and it is: mkrauss at alaska.edu I hope that is sufficient. Thank you. Sincerely, William Firth *********************** Mr. William G. Firth Dinjii Zhuh K'yuu Eenjit Gwichit Nilii, (Manager of Language Programs) Gwich’in Social & Cultural Institute P.O. Box 54, Fort McPherson, NT X0E 0J0 Ph: (867) 952-2377 Fax: (867) 952-2433 From bernisantamaria at GMAIL.COM Tue May 1 18:20:11 2012 From: bernisantamaria at GMAIL.COM (BSantaMaria) Date: Tue, 1 May 2012 11:20:11 -0700 Subject: The language link between central Siberia, Alaska (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Mr. Firth: Ashood ("thank you"), Bernadette On Tue, May 1, 2012 at 8:30 AM, William Firth wrote: > Hi, > > I have taken it upon myself to find Mr. Michael Krauss' email address > and it is: > > mkrauss at alaska.edu > > I hope that is sufficient. Thank you. > > Sincerely, > > William Firth > > *********************** > Mr. William G. Firth > Dinjii Zhuh K'yuu Eenjit Gwichit Nilii, > (Manager of Language Programs) > Gwich’in Social & Cultural Institute > P.O. Box 54, > Fort McPherson, NT X0E 0J0 > Ph: (867) 952-2377 > Fax: (867) 952-2433 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 2 17:25:04 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 2 May 2012 10:25:04 -0700 Subject: Another Kind of Extinction (fwd link) Message-ID: Another Kind of Extinction By PAUL C. CASTRIGANO Published: Wednesday, May 02, 2012 US How many of the world’s languages can you name? No, seriously, try it out. Take out a piece of paper and just write until your brain cannot produce another language. My guess is that you have about twenty or thirty languages, maximum, and most of those came from taking country names and adding the appropriate suffix. If you named thirty, then congratulations: That’s a staggering 0.4 percent of the world’s nearly 7,000 languages. Human communication and language is a wondrous achievement. Unfortunately, many of these languages are dying out, due mainly to globalization and the worldwide reduction to fewer and fewer linguae francae. In fact, within a century, more than half of the world’s 7,000 languages are likely to be extinct, and once a language is gone, there is no way to bring it back completely. Language extinction poses a grave cultural threat to our species, and we should take far stronger stances and measures for ensuring their preservation. Access full article below: http://www.thecrimson.com/article/2012/5/2/harvard-languages-dying/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekaruk at NCIDC.ORG Wed May 2 19:59:50 2012 From: andrekaruk at NCIDC.ORG (Andre Cramblit) Date: Wed, 2 May 2012 12:59:50 -0700 Subject: Language Fair Message-ID: 0:10 / 2:41 Kúmateech /Later André Cramblit, Operations Director andrekaruk at ncidc.org Northern California Indian Development Council (NCIDC) (http://www.ncidc.org) 707.445.8451 To subscribe to a blog of interest to Natives send go to: http://andrekaruk.posterous.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: pixel-vfl3z5WfW.gif Type: image/gif Size: 43 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Pasted Graphic.tiff Type: image/tiff Size: 9654 bytes Desc: not available URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu May 3 21:58:28 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 3 May 2012 14:58:28 -0700 Subject: Podcast from the folks at SOAS Message-ID: Greetings, Say, the folks at SOAS University of London have a podcast worth checking out. *Facts for Newbies* http://soasradio.org/content/facts-newbies-endangered-languages-week-3rd-11th-may l8ter, Phil -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu May 3 22:26:14 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 3 May 2012 15:26:14 -0700 Subject: A Long Fight Begins to Save Philipine Languages (fwd link) Message-ID: A LONG FIGHT BEGINS TO SAVE PHILIPPINE LANGUAGES AFP April 30, 2012, 4:13 pm PORAC, Philippines (AFP) - Arnel Valencia felt humiliated at school when he was barred from using the language he spoke at home, part of a decades-long pattern of linguistic destruction across the Philippines. "'Stop talking like a bird. You should use English or the national language'," Valencia, now 39 and a village elder, said his first-grade teacher told him. Valencia belongs to a small mountain tribe called Ayta Magindi that has for centuries inhabited the bone-dry, sparsely forested Zambales mountains just three hours' drive from the nation's megacity capital, Manila. There are only 3,000 tribe members left living in and around the small sugar farming town of Porac, guardians to one of the dozens of little-known languages in the Southeast Asian archipelago that are under dire threat. Access full article below: http://au.news.yahoo.com/entertainment/a/-/entertainment/13559755/a-long-fight-begins-to-save-philippine-languages/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 4 06:28:48 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 3 May 2012 23:28:48 -0700 Subject: Inquiry into language learning in Indigenous communities (fwd link) Message-ID: Fyi, The Australian Governement's House of Representatives have held a series of important inquiries/hearings on language learning in Indigenous communities throughout Australia. You can read the transcripts of these hearings at the following web site. All very significant. The most recent and perhaps last hearing was held on May 2nd. Inquiry into language learning in Indigenous communities http://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/atsia/languages/hearings/index.htm Perhaps our friends Down Under can enlighten us further on the significance of these hearings. life and language always, Phil ILAT -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 4 18:43:29 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 4 May 2012 11:43:29 -0700 Subject: Geek Speak: Jared Deck, Sto:lo Shxweli Halq=?UTF-8?Q?=E2=80=99em=C3=A9yl_?=em Language Program (fwd link) Message-ID: Geek Speak: Jared Deck, Sto:lo Shxweli Halq’eméylem Language Program By Stephen Hui, May 4, 2012 CA Jared Deck is on the front lines of efforts to save endangered First Nations languages in B.C. Through his work at the Sto:lo Nation, he’s involved with FirstVoices, a project of the First Peoples’ Heritage, Language and Culture Council that’s using Internet technology to help preserve and revitalize indigenous languages. A 34-year-old member of the Tzeachten First Nation who lives in Chilliwack, Deck has worked at the Sto:lo Shxweli Halq’eméylem Language Program for nine years. This past March, the program finished developing nine new Halq’eméylem lessons for the FirstVoices Tutor language-lessons application. Access full article below: http://www.straight.com/article-677081/vancouver/geek-speak-jared-deck-stolo-shxweli-halqemeylem-language-program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:32:58 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:32:58 -0700 Subject: How to Help an Endangered Language (fwd link) Message-ID: 06 May 2012 US How to Help an Endangered Language [media link available] BARBARA KLEIN: Welcome to THIS IS AMERICA in VOA Special English. I’m Barbara Klein. BOB DOUGHTY: And I’m Bob Doughty. This week on our program, we look at efforts to protect threatened languages. And, later, we hear some songs about baseball. Access full article below: http://www.voanews.com/learningenglish/home/How-to-Help-an-Endangered-Language-150364655.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From WGFirth at LEARNNET.NT.CA Mon May 7 21:33:04 2012 From: WGFirth at LEARNNET.NT.CA (William Firth) Date: Mon, 7 May 2012 15:33:04 -0600 Subject: How to Help an Endangered Language (fwd link) Message-ID: I will be out of the office until Friday, May 11th, 2012. If this is of an important nature, please contact my Supervisor, Sharon Snowshoe @ (867) 952-2524. Mahsi' and have yourself a great day! From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:35:10 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:35:10 -0700 Subject: Community revival in Aboriginal languages (fwd link) Message-ID: Community revival in Aboriginal languages Updated 7 May 2012, 9:45 AEST AUS In Australia, a community in the far west of New South Wales is hoping to revitalise the local Aboriginal language with a new course aimed at adults. Access full article below: http://www.radioaustralia.net.au/international/radio/program/pacific-beat/community-revival-in-aboriginal-languages/938996 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:37:18 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:37:18 -0700 Subject: Inuktitut Bible For Inuit Christians In The Arctic To Be Available This Spring (fwd link) Message-ID: Inuktitut Bible For Inuit Christians In The Arctic To Be Available This Spring Posted: 05/02/2012 8:32 pm By Ron Csillag Religion News Service TORONTO (RNS) The Bible is by far the most translated book in history. Portions of the Old and New Testaments have been translated into more than 2,500 languages. According to United Bible Societies, the complete Bible has been rendered into 469 tongues as of 2010. Add Inuktitut to that list. Access full article below: http://www.huffingtonpost.com/2012/05/02/inuktitut-bible-inuit-christians_n_1472627.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:42:05 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:42:05 -0700 Subject: Chukchansi Pledges $1 Million for Language Study & Revitalization (fwd link) Message-ID: Chukchansi Pledges $1 Million for Language Study & Revitalization By KSEE News May 7, 2012 Updated May 7, 2012 at 2:08 PM PDT US (Press Release) The Chukchansi variety of the Yokuts language will be preserved and revitalized thanks to a $1 million gift from the Picayune Rancheria of the Chukchansi Indians to Fresno State’s College of Arts and Humanities for the Department of Linguistics. The gift will provide funding for programs and research support to document, preserve and revitalize the Chukchansi language in collaboration with the Department of Linguistics. Access full article below: http://www.ksee24.com/news/local/Chukchansi-Pledges-1-Million-for-Language-Study--Revitalization-150494595.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 23:07:50 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 16:07:50 -0700 Subject: Search Education Message-ID: Greetings, Fyi, take a look at the newly created Google's Search Education. You will find a plethora of lesson plans and standards. No word yet if native/indigenous content can be found here. Search Education http://www.google.com/insidesearch/searcheducation/index.html Phil Uog -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Tue May 8 19:13:24 2012 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Tue, 8 May 2012 14:13:24 -0500 Subject: women as keepers of the language Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From David.Lewis at GRANDRONDE.ORG Tue May 8 19:14:09 2012 From: David.Lewis at GRANDRONDE.ORG (David Lewis) Date: Tue, 8 May 2012 19:14:09 +0000 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: <33001561.134901.1336504404280.JavaMail.root@vms075.mailsrvcs.net> Message-ID: We have a lot about that <º}}}}><`·..·`·..·`·... <º}}}}><`·..·`·... David G. Lewis, PhD latwa ayaq qhwexqhwex! Manager, Cultural Resources Department (Go Ducks!) Confederated Tribes of Grand Ronde Office 503.879.1634 Cell 971.241.0380 David.Lewis at grandronde.org . ·`·..`·.. ><{{{{º>`·..·`·...><{{{{º>`·..· From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Tammy DeCoteau Sent: Tuesday, May 08, 2012 12:13 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] women as keepers of the language Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language down? There is a mother's day event at which they are asking for our program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote something. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msicoli at ALASKA.EDU Tue May 8 19:24:59 2012 From: msicoli at ALASKA.EDU (Mark Sicoli) Date: Tue, 8 May 2012 11:24:59 -0800 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: <33001561.134901.1336504404280.JavaMail.root@vms075.mailsrvcs.net> Message-ID: Hi Tammy, Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography of language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of female) being their mother's and grandmother's way of speaking. All the best, Mark -- Dr. Mark Sicoli Assistant Professor University of Alaska, Fairbanks Department of Anthropology 310 Eielson Building P.O. Box 757720 Fairbanks, AK 99775-7720 U.S.A. Phone: (907) 474-6884 Fax: (907) 474-7453 On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: > Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers > of the language and it being the mothers and grandmothers that pass > language down? There is a mother's day event at which they are asking for > our program to have a booth and I would like to create a handout and hope > to quote something. > > Tammy DeCoteau > AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pbkwachka at ALASKA.EDU Tue May 8 20:08:12 2012 From: pbkwachka at ALASKA.EDU (Patricia Kwachka) Date: Tue, 8 May 2012 16:08:12 -0400 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: Tammy, an interesting fictional take on the role of women and language invention, maintenance, and transmission is Suzette Hayden Elgin's *Native Tongue*. Also, Koasati, a Muskogean language, is thought to have gender differences (see Kimball, Haas) with some controversy regarding which is more conservative/correct/transmissable. A background assumption is that women as mothers support the development of both forms. Pat Kwachka On Tue, May 8, 2012 at 3:24 PM, Mark Sicoli wrote: > Hi Tammy, > > Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography of > language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working > with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect > features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of > female) being their mother's and grandmother's way of speaking. > > All the best, > Mark > > -- > Dr. Mark Sicoli > Assistant Professor > University of Alaska, Fairbanks > > Department of Anthropology > 310 Eielson Building > P.O. Box 757720 > Fairbanks, AK 99775-7720 > U.S.A. > Phone: (907) 474-6884 > Fax: (907) 474-7453 > > On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: > >> Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers >> of the language and it being the mothers and grandmothers that pass >> language down? There is a mother's day event at which they are asking for >> our program to have a booth and I would like to create a handout and hope >> to quote something. >> >> Tammy DeCoteau >> AAIA Native Language Program > > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Tue May 8 20:15:28 2012 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Tue, 8 May 2012 16:15:28 -0400 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: <33001561.134901.1336504404280.JavaMail.root@vms075.mailsrvcs.net> Message-ID: That is not so, the family, the community and each other were the users and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it just was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start any 'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. It doesn't need to have anything to do with or any connection with the people or the community. Put it in writing in all of the languages and it will have much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' always tell the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on any language...hmmm...maybe you are onto something here...eh. wahjeh rolland nadjiwon _____________________________________ "You won't recognize Canada when I get through with it" - P.M. Stephen Harper _____ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Tammy DeCoteau Sent: May-08-12 3:13 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] women as keepers of the language Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language down? There is a mother's day event at which they are asking for our program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote something. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at GMAIL.COM Tue May 8 20:35:34 2012 From: clairebowern at GMAIL.COM (Claire Bowern) Date: Tue, 8 May 2012 16:35:34 -0400 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: That was a totally gratuitous and unnecessarily sexist comment. In Australia, I've lost count of the number of stories I've heard about women who've gone to great lengths to pass on their languages, sometimes at great risk to their personal safety. Haven't heard too many stories about the blokes taking the same risks. Some of these stories are documented in the 1997 "Bringing them Home" report; others in the 2003 FEL proceedings from the conference held in Broome (both should be easy to find). It's also fairly well documented in a number of remote Aboriginal communities in Australia that community language programs are overwhelmingly run by older women (in part because of demographics, more women live longer, in part because of other factors). Claire On Tue, May 8, 2012 at 4:15 PM, Rolland Nadjiwon wrote: > ** > That is not so, the family, the community and each other were the users > and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it > just was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start > any 'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. > It doesn't need to have anything to do with or any connection with the > people or the community. Put it in writing in all of the languages and it > will have much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' > always tell the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on > any language...hmmm...maybe you are onto something here...eh. > > wahjeh > rolland nadjiwon > _____________________________________ > “*You won’t recognize Canada* *when I get through with it” *– P.M. > Stephen Harper > > > ------------------------------ > *From:* Indigenous Languages and Technology [mailto: > ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] *On Behalf Of *Tammy DeCoteau > *Sent:* May-08-12 3:13 PM > *To:* ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > *Subject:* [ILAT] women as keepers of the language > > Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers > of the language and it being the mothers and grandmothers that pass > language down? There is a mother's day event at which they are asking for > our program to have a booth and I would like to create a handout and hope > to quote something. > > Tammy DeCoteau > AAIA Native Language Program > > No virus found in this message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dmark916 at AOL.COM Tue May 8 20:46:07 2012 From: Dmark916 at AOL.COM (Dmark916 at AOL.COM) Date: Tue, 8 May 2012 16:46:07 -0400 Subject: women as keepers of the language Message-ID: In Belize and Honduras the Garifuna language (originally Arawakan, but with some West African influences) contains words that differ if spoken by a woman or a man. Often these words are entirely distinct, and although mutually intelligible, there are gender distinctions that are pervasive. I don't know about any syntactical differences, but the vocabulary differences make this an extremely interesting language. Dorothy Martinez-K In a message dated 5/8/2012 1:36:05 P.M. Pacific Daylight Time, clairebowern at GMAIL.COM writes: That was a totally gratuitous and unnecessarily sexist comment. In Australia, I've lost count of the number of stories I've heard about women who've gone to great lengths to pass on their languages, sometimes at great risk to their personal safety. Haven't heard too many stories about the blokes taking the same risks. Some of these stories are documented in the 1997 "Bringing them Home" report; others in the 2003 FEL proceedings from the conference held in Broome (both should be easy to find). It's also fairly well documented in a number of remote Aboriginal communities in Australia that community language programs are overwhelmingly run by older women (in part because of demographics, more women live longer, in part because of other factors). Claire On Tue, May 8, 2012 at 4:15 PM, Rolland Nadjiwon <_mikinakn at shaw.ca_ (mailto:mikinakn at shaw.ca) > wrote: That is not so, the family, the community and each other were the users and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it just was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start any 'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. It doesn't need to have anything to do with or any connection with the people or the community. Put it in writing in all of the languages and it will have much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' always tell the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on any language...hmmm...maybe you are onto something here...eh. wahjeh rolland nadjiwon _____________________________________ “You won’t recognize Canada when I get through with it” – P.M. Stephen Harper ____________________________________ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:_ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU_ (mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU) ] On Behalf Of Tammy DeCoteau Sent: May-08-12 3:13 PM To: _ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU_ (mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU) Subject: [ILAT] women as keepers of the language Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language down? There is a mother's day event at which they are asking for our program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote something. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program No virus found in this message. Checked by AVG - _www.avg.com_ (http://www.avg.com/) Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msicoli at ALASKA.EDU Tue May 8 20:51:12 2012 From: msicoli at ALASKA.EDU (Mark Sicoli) Date: Tue, 8 May 2012 12:51:12 -0800 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: Tammy, It's actually this article by Barbra Meek that I was thinking of: Barbra Meek "Respecting the language of elders: Ideological Shift and Linguistic Discontinuity in a Northern Athapascan Community" Journal of Linguistic Anthropology 2007, 17(1) 23-43 "According to the Kaska Tribal Council (1997), there are approximately nine dialects. Defining a family’s dialect is complicated. In most cases, the family dialect is the one spoken by the mother, following a matrilineal pattern. A woman’s husband often speaks his wife’s own dialect along with his own mother’s family dialect (or language), and the children are exposed to both parents’ linguistic varieties." p26 She wasn't making the point that men don't speak correctly but was rather reporting on criticisms community members were making on the speech features students were learning in the school. For example, a student learns to speak like a teacher who has different dialect features than his/her own mother/grandmother: "There were instances of correction as well, mostly directed at a person’s word choice or pronunciation. Given that word choice and pronunciation were the most salient indices of family dialects, an act of correction signaled that a person hadn’t spoken in an appropriate ancestral variety. This sociolinguistic correspondence also emerged in discussions about the public schools’ Kaska language curriculum, where children were not always being taught their own family’s dialect. Unsurprisingly, students were taught the dialect of their teacher, and this caused some parents to complain to the administration. Correction also appeared when a person spoke a non-familial variety." p27 I think this is interestingly relevant to your original question, though the thread has turned in other directions that I think are less productive. Surely it varies from community to community and situation to situation who is involved with/motivated to work for language maintenance and revitalization. Best wishes, Mark On Tue, May 8, 2012 at 11:24 AM, Mark Sicoli wrote: > Hi Tammy, > > Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography of > language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working > with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect > features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of > female) being their mother's and grandmother's way of speaking. > > All the best, > Mark > > -- > Dr. Mark Sicoli > Assistant Professor > University of Alaska, Fairbanks > > Department of Anthropology > 310 Eielson Building > P.O. Box 757720 > Fairbanks, AK 99775-7720 > U.S.A. > Phone: (907) 474-6884 > Fax: (907) 474-7453 > > > On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: > >> Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers >> of the language and it being the mothers and grandmothers that pass >> language down? There is a mother's day event at which they are asking for >> our program to have a booth and I would like to create a handout and hope >> to quote something. >> >> Tammy DeCoteau >> AAIA Native Language Program > > > > > > > -- Dr. Mark Sicoli Assistant Professor University of Alaska, Fairbanks Department of Anthropology 310 Eielson Building P.O. Box 757720 Fairbanks, AK 99775-7720 U.S.A. Phone: (907) 474-6884 Fax: (907) 474-7453 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:33:06 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:33:06 -0700 Subject: =?UTF-8?Q?=E2=80=98Hot_spot=E2=80=99_?=languages are in danger, too (fwd lin k) Message-ID: ‘Hot spot’ languages are in danger, too PENN STATE (US) — Biodiversity hot spots are some of the most linguistically diverse regions on the planet, accounting for 70 percent of all languages on Earth. Hot spots are considered the most rich biologically and the most threatened locations. High biodiversity wilderness areas are those that are biologically rich but less threatened. In a new study published in the early online edition of Proceedings of the National Academy of Sciences, conservationists write that, like a region’s species, the “languages involved frequently are unique to particular regions, with many facing extinction.” Access full article below: http://www.futurity.org/society-culture/hot-spot-languages-are-in-danger-too/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:43:23 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:43:23 -0700 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) Message-ID: Do you speak Texan? By Jessica Sinn, College of Liberal Arts Published: May 7 With its sprawling pastures, gleaming skylines and rugged hills, the Lone Star State looms large in American culture. Just the word Texas evokes images of rootin’ tootin’ cowboys in 10-gallon hats shouting “howdy y’all!” Venture into a honky tonk or a rural Texas town, and you’re likely to find more slow-talking cowpokes than you can shake a stick at. Yet researchers at The University of Texas at Austin have found Texanisms like “might could” and “down yonder” are dissipating, especially among young city slickers. Access full article below: http://www.utexas.edu/know/2012/05/07/texas_twang/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:47:51 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:47:51 -0700 Subject: Indigenous languages disappearing as lobbying starts for bilingual programmes (fwd link) Message-ID: 8 May, 2012 4:15PM AEST Indigenous languages disappearing as lobbying starts for bilingual programmes By Sam Davis AUS The Chair of an Aboriginal language group in north Queensland says urgent funding is needed before 80 per cent of indigenous languages spoken in the region are lost. The North Queensland Regional Aboriginal Language Corporation [NQRALC] Chair, Troy Wyles-Whelan addressed the standing committee for Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs [ATSIA] on language via uplink from Cairns last Thursday. Mr Wyles-Whelan said the organisation struggled to reach out to remote communities because of budget limitations. "We're the peak body within the region and we're the largest language body within Australia. Most of the other areas only have one or two [languages] or maybe three at the most," he said. "My issue is about the funding of these programmes." Access full article below: http://www.abc.net.au/local/stories/2012/05/08/3498263.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:51:05 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:51:05 -0700 Subject: Chukchansi language to be preserved with grant (fwd link) Message-ID: Chukchansi language to be preserved with grant Monday, May 07, 2012 US FRESNO, Calif. (KFSN) -- Every language contains a world of unique information. In most Native American communities, language is an oral tradition and many times it dies when the tribe's elders die. One Central California tribe is trying to change that. It's said that language is a window to one's culture, family and religion. On Monday the native tongue of one of the valley's most treasured tribes will be forever preserved thanks to a $1 million donation from the Picayune Rancheria of the Chukchansi Indians to Fresno State's Department of Linguistics. Access full article below: http://abclocal.go.com/kfsn/story?section=news/local&id=8651621 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Wed May 9 02:22:48 2012 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Tue, 8 May 2012 21:22:48 -0500 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: hmmm...how does a texan say *"the flattened monophthong"* (sounds like a roadkill rattlesnake to me) If you *know* you have an accent...does it even qualify as an accent? Doesn't an accent only exist when its compared to someone else's accent? Is it even possible for Texans who speak with accents to study Texan accents? and where did the word "food" (as in : fude ) come from anyway? Richard Wyandotte Oklahoma On Tue, May 8, 2012 at 5:43 PM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > Do you speak Texan? > > By Jessica Sinn, College of Liberal Arts > Published: May 7 > > With its sprawling pastures, gleaming skylines and rugged hills, the Lone > Star State looms large in American culture. Just the word Texas evokes > images of rootin’ tootin’ cowboys in 10-gallon hats shouting “howdy y’all!” > > Venture into a honky tonk or a rural Texas town, and you’re likely to find > more slow-talking cowpokes than you can shake a stick at. Yet researchers > at The University of Texas at Austin have found Texanisms like “might > could” and “down yonder” are dissipating, especially among young city > slickers. > > Access full article below: > http://www.utexas.edu/know/2012/05/07/texas_twang/ > -- * "Think not forever of yourselves... nor of your own generation. Think of continuing generations of our families, think of our grandchildren and of those yet unborn, whose faces are coming from beneath the ground." The Peacemaker, richardzanesmith.wordpress.com ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 9 04:28:26 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 21:28:26 -0700 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I thought the news article was interesting for a number of reasons. Probably the most obvious one is how a speech pattern/dialect achieves a kind of symbolic status when it is associated with things like "identity" and "belonging." Similar experiences can be found in endangered language communities. Too, I have always been curious if heritage language speakers in Oklahoma and surrounding southern areas maintain a natural distinction between speaking a southern American English dialect/accent and their own native language or if they are somehow mixed with a "twang" (whatever that might be). The same interesting questions Richard poses apply here as well. I know for many indigenous communities, it is quite easy to hear when a native language speaker speaks with an English accent. Some older teachers/elders tend to mercilessly correct their student learners on this. But then, is it really an accent in this case or is it just simply the consequences of acquiring a second language? Just a few thoughts to add on here. Phil -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From osamadre at HOTMAIL.COM Wed May 9 13:22:45 2012 From: osamadre at HOTMAIL.COM (Leigh Thelmadatter) Date: Wed, 9 May 2012 06:22:45 -0700 Subject: Wikimedia project with the Batak script and the Tropenmuseum In-Reply-To: Message-ID: Im forwarding this along because it looks like an interesting project. The Wikimedia Foundation (Wikipedia) has been very active in the transcription and encoding for digital purposes various scripts, but this is the first project I have seen in cooperation with a museum. The Tropenmuseum is a Dutch museum dedicated to cultures found in tropical areas of the world. I have promoted working with Wikimedia before for linguists and I still think it is a great opportunity for linguists, especially those interested in the preservation/promotion of endangered languages, open culture and how technology is changing culture, including academia. Jimmy Wales, founder of Wikipedia, just entered into an agreement with the British government to develop ways to make publicly funded research easily available to the public under free licenses. Leigh From: gerard.meijssen at gmail.com Date: Wed, 9 May 2012 10:47:21 +0200 To: cultural-partners at wikimedia.ch CC: alolita.sharma at gmail.com; F.Meijer at kit.nl Subject: [cultural-partners] Text in the Batak script Hoi,Many collections have material that is in other languages than the language of the land and often not even in the script that people are familiar with. For some languages there are departments in universities to keep the knowledge of a language alive. This is very much to ensure that we keep an understanding of the development of our culture. For some languages there is no attention. For some languages there is not even a way to enter texts as text in the original script on modern computers. Yet these materials can be found in archives and museums. Some of the texts shed a light on how history developed and shows how much history is written by the victor. For us Wikimedians, access to materials like these and being able to give them their place is important. Without it we cannot achieve sharing in the sum of all knowledge.. even in English. For the Batak scripts, there are several Batak languages, we are starting a GLAM project that has two objectives:making texts in Batak currently in archives and museums available for transcription creating a Unicode font and an input method that allows for the writing of the Batak languagesWe made a choice for the Batak script and languages because it did not have a Unicode font yet and because the Tropenmuseum has some really relevant objects. Obviously there are other languages and scripts equally deserving. What it takes is a font and a scan or photo of the objects. The project will be in cooperation with the Tropenmuseum. The font and input method will become available in all the Wikis that have support for the MediaWiki extensions Narayam and WebFonts. Wikisource is one of them. When your project has a need for this and reached a consensus about this, you can request these extensions to be enabled in Bugzilla. Thanks, Gerard PS I will be blogging about this project as things develop _______________________________________________ cultural-partners mailing list cultural-partners at wikimedia.ch http://lists.wikimedia.ch/listinfo/cultural-partners -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: ATT00001 URL: From rzs at WILDBLUE.NET Wed May 9 16:20:14 2012 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Wed, 9 May 2012 11:20:14 -0500 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: interesting Phil, especially about the identity and place connection. I'll say that there is a noticeable twang in some Okies learning their indigenous languages. Some can't get beyond it no matter how hard they try. We had a visiting a Quebec Wendat woman who's involved in wendat language revitalization. when she heard the kids (here in NE Okl.) singing in Wyandot she said "they sound like Americans!" I said, "thats funny, when i hear you speaking Wendat ,it sounds like French!" (we both laughed) I'm guessing second languages will always be influenced by the speakers first language. its why its so important to bring kids up with more than one language EARLY. its also much harder to reach consensus for those of us rousing dormant languages. when there ARE NO ELDERS to pester us by demanding we "say it right" Richard On Tue, May 8, 2012 at 11:28 PM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > I thought the news article was interesting for a number of reasons. > Probably the most obvious one is how a speech pattern/dialect achieves a > kind of symbolic status when it is associated with things like "identity" > and "belonging." Similar experiences can be found in endangered language > communities. > > Too, I have always been curious if heritage language speakers in Oklahoma > and surrounding southern areas maintain a natural distinction between > speaking a southern American English dialect/accent and their own native > language or if they are somehow mixed with a "twang" (whatever that might > be). The same interesting questions Richard poses apply here as well. > > I know for many indigenous communities, it is quite easy to hear when a > native language speaker speaks with an English accent. Some older > teachers/elders tend to mercilessly correct their student learners on > this. But then, is it really an accent in this case or is it just simply > the consequences of acquiring a second language? > > Just a few thoughts to add on here. > Phil > -- * * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msicoli at ALASKA.EDU Wed May 9 18:57:12 2012 From: msicoli at ALASKA.EDU (Mark Sicoli) Date: Wed, 9 May 2012 10:57:12 -0800 Subject: Job Posting: Visiting Asst Prof Linguistic Anthropology Message-ID: Visiting Assistant Professor in Linguistic Anthropology University of Alaska Fairbanks The department of Anthropology at the University of Alaska Fairbanks seeks to fill a Visiting Assistant Professor position in Linguistic Anthropology for the academic year 2012-2013. We seek applicants who have a strong background in and knowledge of the study of language, culture and social life, and a record of teaching excellence. Course responsibilities would include a graduate core class surveying original works in the history of linguistics and linguistic anthropology, undergraduate classes in “Sociolinguistics and Linguistic Anthropology,” “Language and Culture” or “Ethnopoetics” and two other courses developed in consultation with faculty. The Department of Anthropology of the University of Alaska Fairbanks is a four-field department with faculty conducting research in many regions of the world and with a particularly strong focus on the Circumpolar North and the study of Alaska Native Languages. The regional specialization for this position is open, though the successful applicant would be able to help advise students with varied regional interests. This is a 9-month appointment. The position will remain open until filled though review of applications will begin immediately. Applicants should apply through www.uakjobs.com(Job Posting 0064029) submitting a one-page letter of application, CV, a one-page teaching statement, one sample of written work, and the names and contact information of three references. For questions contact Dr. Mark Sicoli msicoli at alaska.edu -- Dr. Mark Sicoli Assistant Professor University of Alaska, Fairbanks Department of Anthropology 310 Eielson Building P.O. Box 757720 Fairbanks, AK 99775-7720 U.S.A. Phone: (907) 474-6884 Fax: (907) 474-7453 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 9 20:32:27 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 9 May 2012 13:32:27 -0700 Subject: War of words over tribal tongue (fwd link) Message-ID: War of words over tribal tongue Debate highlights pitfalls in studying minority languages. Eugenie Samuel Reich 09 May 2012 US It wasn’t long after his translation of the Gospel of St Mark failed to interest the Pirahã tribe members he was trying to convert to Christianity that Daniel Everett, then a missionary and linguistic anthropologist, began to doubt what he had learned about the foundations of human language. Thirty years on, Everett, now at Bentley University in Waltham, Massachusetts, has long since left missionary work, but his study of the Pirahã tongue has increasingly cast him in the role of heretic in a battle over the influence of culture in shaping the structure of a language. The debate has resurfaced with the publication in March of his book Language: The Cultural Tool and a related television documentary scheduled to be broadcast this week in the United States. But as Everett’s controversial views gain attention, other scholars are beginning to question his interpretations. Access full article below: http://www.nature.com/news/war-of-words-over-tribal-tongue-1.10595 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Thu May 10 14:45:18 2012 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Thu, 10 May 2012 09:45:18 -0500 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: I imagine wherever patriarchalism has been forceful and domineering, we have a raw-nervy sensitivity to gender issues that won't be felt within a culture that has not had the gender dominance problems "western culture" has had. It might even be that some understandings of "fairness" are going to vary from culture to culture. Some might be content where we would be uncomfortable...or even outraged. its always enlightening to discover cultures that have much less gender inequalities. 1000 year sustainable cultures really need a lot more serious investigation!! -Richard On Tue, May 8, 2012 at 3:51 PM, Mark Sicoli wrote: > Tammy, It's actually this article by Barbra Meek that I was thinking of: > > Barbra Meek "Respecting the language of elders: Ideological Shift and > Linguistic Discontinuity in a Northern Athapascan Community" Journal of > Linguistic Anthropology 2007, 17(1) 23-43 > > > "According to the Kaska Tribal Council (1997), there are approximately > nine dialects. Defining a family’s dialect is complicated. In most cases, > the family dialect is the one spoken by the mother, following a matrilineal > pattern. A woman’s husband often speaks his wife’s own dialect along with > his own mother’s family dialect (or language), and the children are exposed > to both parents’ linguistic varieties." p26 > > > She wasn't making the point that men don't speak correctly but was rather > reporting on criticisms community members were making on the speech > features students were learning in the school. For example, a student > learns to speak like a teacher who has different dialect features than > his/her own mother/grandmother: > > "There were instances of correction as well, mostly directed at a person’s > word choice or pronunciation. Given that word choice and pronunciation were > the most salient indices of family dialects, an act of correction signaled > that a person hadn’t spoken in an appropriate ancestral variety. This > sociolinguistic correspondence also emerged in discussions about the public > schools’ Kaska language curriculum, where children were not always being > taught their own family’s dialect. Unsurprisingly, students were taught the > dialect of their teacher, and this caused some parents to complain to the > administration. Correction also appeared when a person spoke a non-familial > variety." p27 > > I think this is interestingly relevant to your original question, though > the thread has turned in other directions that I think are less > productive. Surely it varies from community to community and situation to > situation who is involved with/motivated to work for language maintenance > and revitalization. > > Best wishes, > Mark > > > On Tue, May 8, 2012 at 11:24 AM, Mark Sicoli wrote: > >> Hi Tammy, >> >> Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography >> of language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working >> with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect >> features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of >> female) being their mother's and grandmother's way of speaking. >> >> All the best, >> Mark >> >> -- >> Dr. Mark Sicoli >> Assistant Professor >> University of Alaska, Fairbanks >> >> Department of Anthropology >> 310 Eielson Building >> P.O. Box 757720 >> Fairbanks, AK 99775-7720 >> U.S.A. >> Phone: (907) 474-6884 >> Fax: (907) 474-7453 >> >> >> On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: >> >>> Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers >>> of the language and it being the mothers and grandmothers that pass >>> language down? There is a mother's day event at which they are asking for >>> our program to have a booth and I would like to create a handout and hope >>> to quote something. >>> >>> Tammy DeCoteau >>> AAIA Native Language Program >> >> >> >> >> >> >> > > > -- > Dr. Mark Sicoli > Assistant Professor > University of Alaska, Fairbanks > > Department of Anthropology > 310 Eielson Building > P.O. Box 757720 > Fairbanks, AK 99775-7720 > U.S.A. > Phone: (907) 474-6884 > Fax: (907) 474-7453 > > -- * "Think not forever of yourselves... nor of your own generation. Think of continuing generations of our families, think of our grandchildren and of those yet unborn, whose faces are coming from beneath the ground." The Peacemaker, richardzanesmith.wordpress.com ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekaruk at NCIDC.ORG Fri May 11 18:23:23 2012 From: andrekaruk at NCIDC.ORG (Andre Cramblit) Date: Fri, 11 May 2012 11:23:23 -0700 Subject: CHICKASAW.TV (Language) Message-ID: Innovative Chickasaw language website including streaming videos http://www.chickasaw.tv/#/language From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 11 19:07:57 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 11 May 2012 12:07:57 -0700 Subject: Honoring our elders, establishing our traditions (fwd link) Message-ID: Honoring our elders, establishing our traditions Posted: May 10, 2012 - 12:01am By XH'UNEI -- LANCE TWITCHELL FOR THE JUNEAU EMPIRE US Last week I was blessed with the opportunity to watch the Children’s Celebration take place in Centennial Hall. I sat next to my clan grandson Kingheestí, and near many of my favorite people in the world who are working tirelessly to revitalize our Tlingit language. There were many times when I looked up at the stage to see a young boy or girl speaking Tlingit, singing in Tlingit, and I watched through unabashed tears of joy. And in many of those moments, those around me were doing the same. We would laugh loudly because something wonderful was happening. This is what we have been fighting for, and now we are beginning to realize the possibilities. Access full article below: http://juneauempire.com/art/2012-05-10/honoring-our-elders-establishing-our-traditions -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 11 20:45:17 2012 From: rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU (Rudolph C Troike/LingFacultyRetired/UA) Date: Fri, 11 May 2012 13:45:17 -0700 Subject: Language Revitalization in 21st C. symposium 31 May-1 June Message-ID: (I'm not sure how well this will forward -- there is an inline flier. Rudy) Language Revitalization in the 21st Century symposium 31 May-1 June We are pleased to announce an upcoming symposium in New York City 31 May - 1 June 2012 Language Revitalization in the 21st Century: Going Global, Staying Local Due to limited space please pre-register online at http://language2012.eventbrite.com/ For more information visit http://opencuny.org/languagerevitalizationinthe21stcentury/ or stay informed by liking our facebook page: www.facebook.com/cunyaut2012 [cid:4694B65A-9EC1-4078-BDD8-D710EE9C01E2] Also join us for ELA's upcoming event Mexican Indigenous Languages in New York Discover Mexico's national treasure trove of indigenous languages here in New York! Descubre el tesoro nacional de México, sus lenguas indígenas aquí en Nueva York. El Museo del Barrio Sunday, June 10, 2012 2:00 pm - 4:00 pm El Teatro Admission: Free Mano a Mano: Mexican Culture Without Borders and the Endangered Language Alliance (ELA) join forces to present this special program at El Museo featuring short videos in various Mexican languages, cultural performances, and a panel discussion on the role of these languages in New York. Come celebrate our indigenous communities in this urban landscape, and learn more about the linguistic diversity that lies therein. Mano a Mano: Cultura Mexicana Sin Fronteras y Endangered Language Alliance (ELA) unen fuerzas para presentar este programa especial en El Museo con vídeos cortos en diversas lenguas mexicanas, presentaciones culturales, y una charla académica sobre el papel de estas lenguas en Nueva York. Celebra a nuestras comunidades indígenas en este panorama urbano, y aprende más acerca de la diversidad lingüística New Yorkina. NOTE: Speaking portions of this program are presented in English. For details, visit: http://www.elmuseo.org/en/event/mexican-indigenous-languages-new-york -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Language Symposium 31 May-1 Jun 2012 flyer.pdf Type: application/pdf Size: 265417 bytes Desc: Language Symposium 31 May-1 Jun 2012 flyer.pdf URL: -------------- next part -------------- ______________________________________________________________________ Penguists mailing list for the Penn linguistics community: Ling-penguists at groups.sas.upenn.edu Only members can post to the list. Manage your membership at this web page: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/ling-penguists From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 05:58:46 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 22:58:46 -0700 Subject: Crowd gathers for Alaska Native languages workshop (fwd link) Message-ID: Crowd gathers for Alaska Native languages workshop 10:48 PM, May. 7, 2012 By Rachel D'Oro ANCHORAGE, Alaska (WTW) — Two decades ago, Hishinlai' Kathy Sikorski could not speak her ancestral language, Gwich'in Athabascan. Now she teaches it at the University of Alaska Fairbanks. "When I was hired as a UAF language instructor in 2002, I was scared, very scared because I had no idea how to teach a language," Sikorski told a crowd gathered in Anchorage on Monday to talk about efforts to revitalize Alaska Native languages. Sikorski, who began learning Gwich'in 17 years ago, developed her teaching skills by learning even more about the learning process, eventually creating her own lesson plans and making her own materials "from scratch," she said, reading from a prepared statement. "Language learners need support, emotional or otherwise, from fluid speakers, politicians, educational settings, et cetera," she said. Access full article below: http://www.thenorthwestern.com/usatoday/article/39220019?odyssey=mod%7Cnewswell%7Ctext%7CFRONTPAGE%7Cp -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 06:01:57 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 23:01:57 -0700 Subject: The last word: Kusunda language set to die out because only one speaker is left (fwd link) Message-ID: 14 May 2012 00:01 UK * The last word: Kusunda language set to die out because only one speaker is left* Only about 100 Kusunda tribespeople remain, but Gyani Maiya Sen is the only one who can speak the language AN entire language is set to die out because only one person remains alive who speaks it. Tribeswoman Gyani Maiya Sen, 75, is fluent in Kusunda – a language from western Nepal of unknown origins and mysterious sentence structures which has baffled linguists for years. Only about 100 Kusunda tribespeople remain, but Ms Sen is the only one who can speak the language. It has made her the main focus for campaigners who are eager to preserve the “important” tongue. Access full article below: http://www.mirror.co.uk/news/world-news/kusunda-language-set-to-die-out-832008 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 06:22:01 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 23:22:01 -0700 Subject: Conference at TRU focuses on saving indigenous languages (fwd link) Message-ID: Conference at TRU focuses on saving indigenous languages MAY 11, 2012 BY MICHELE YOUNG DAILY NEWS STAFF REPORTER CA Of all the aboriginal languages and dialects spoken in Canada, only Cree is probably safe from fading into the past. The rest require conscious efforts to be passed down from generation to generation. And that’s what a conference gathering at Thompson Rivers University May 17 to 19 is all about, said organizer Jack Miller, who is also an assistant professor in the university’s school of education. This is the 19th year for the Stabilizing Indigenous Languages conference and the third time it’s been held in Canada. “Stabilizing is a nice word for revitalizing or to keep the language alive,” Miller said Friday. Access full article below: http://www.kamloopsnews.ca/article/20120511/KAMLOOPS0101/120519929/-1/kamloops01/conference-at-tru-focuses-on-saving-indigenous-languages -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 06:31:55 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 23:31:55 -0700 Subject: Bangladesh tribals fear linguistic 'genocide' (fwd link) Message-ID: Bangladesh tribals fear linguistic 'genocide' SUNDAY, 13 MAY 2012 13:29 DALOIPARA: Bangladesh can justly claim to be a nation born of language, but its status as a cradle of linguistic diversity is under threat from nationalist pride and economic growth. Of the more than 30 recognised languages spoken in Bangladesh, experts say 20 are now on the verge of extinction. Many like the Laleng language spoken by the 2,000-strong Patra tribe in the country's far northeast are inherently vulnerable, having no script and relying instead on a rich but fragile oral tradition of folk songs and story telling. Access full article below: http://www.brecorder.com/world/south-asia/57335-bangladesh-tribals-fear-linguistic-genocide.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From annaluisa at LIVINGTONGUES.ORG Mon May 14 15:27:04 2012 From: annaluisa at LIVINGTONGUES.ORG (Anna Luisa Daigneault) Date: Mon, 14 May 2012 11:27:04 -0400 Subject: CHICKASAW.TV (Language) In-Reply-To: <0B367D21-EC3C-499D-B54D-ADFBD8086258@ncidc.org> Message-ID: This is amazing! thanks for sending the link! A great inspiration. ~Anna On Fri, May 11, 2012 at 2:23 PM, Andre Cramblit wrote: > Innovative Chickasaw language website including streaming videos > > http://www.chickasaw.tv/#/language > -- Anna Luisa Daigneault, M.Sc Latin America Projects Coordinator & Organizational Fellow Living Tongues Institute for Endangered Languages Enduring Voices Project @livingtongues The Yanesha Oral History Archives Arr Añño'tena Poeñotenaxhno Yanesha www.yanesha.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donaghy at HAWAII.EDU Tue May 15 06:38:17 2012 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Mon, 14 May 2012 20:38:17 -1000 Subject: Bank of Hawaii ATMs Will Offer =?utf-8?Q?=E2=80=98=C5=8Clelo_Haw_ai=E2=80=98i?= Message-ID: http://mauinow.com/2012/05/14/bank-of-hawaii-installing-hawaiian-language-on-atms/ “Aloha mai.” That’s the message that will greet Bank of Hawaii ATM users when the bank rolls out its Hawaiian language capability later this year. The Bank of Hawaii in cooperation with the Office of Hawaiian Affairs and the Hawaii Tourism Authority is giving customers the capability to make transactions in the Hawaiian language. More than 400 ATMs are expected to be ready by sometime this summer. “This is important to help perpetuate the Hawaiian language and our host culture. We’re proud to be the first financial institution to offer Hawaiian language capability on its ATM network,” said Peter Ho, chairman and chief executive officer of the Bank of Hawaii, in a written statement. “OHA congratulates the Bank of Hawaii’s leadership for being the first to include Hawaiian language as an ATM option. It’s a milestone event that recognizes the Hawaiian language as a relevant form of mainstream communication,” said Peter Apo, a trustee of the Office of Hawaiian Affairs. “When we incorporate the Hawaiian language in our day-to-day activities, it will become a living language in our home, Hawai‘i,” said Hawai‘i Tourism Authority President and CEO Mike McCartney. The Hawaiian language option for the ATMs will include words such as “ahu kīko‘o,” or “checking account” and “mīkini huki kālā” or “automated teller machine (ATM).” Like any other language, Hawaiian evolves to include new and modern words. However, a number of the words that will be used in the ATM option are taken from 19th century banking advertisements found in Hawaiian language newspapers. During the 1800s Hawaiian language was used in the banking business as well as other aspects of life in that era. ======================================================================== Keola Donaghy Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani mailto:donaghy at hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www.keoladonaghy.com/ "Tír gan teanga, tír gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 15 19:26:54 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 15 May 2012 12:26:54 -0700 Subject: More Indigenous language and culture needed on Canada's airwaves (fwd link) Message-ID: More Indigenous language and culture needed on Canada's airwaves BY JOANNE PENHALE | MAY 14, 2012 CA Vancouver Co-op Radio is a hotbed for First Nations cultural programming and a tool for Indigenous language revitalization. Long-time programmer Gunargie O'Sullivan wants the trend to spread to radio stations across country -- by law. And she says the Canadian government has an obligation to make that happen. "If Canada wants to reconcile with First Nations people in regards to the residential school area, it should be law to include First Nations programs from whichever territory radio stations are broadcasting in," O'Sullivan says. Access full article below: http://rabble.ca/news/2012/05/canada-needs-more-indigenous-culture-radio -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 16 20:03:10 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 16 May 2012 13:03:10 -0700 Subject: Breaking the Language Barrier (fwd link) Message-ID: fyi... Langscape, Volume II, Issue 10 2012-05 Breaking the Language Barrier: a Biocultural Approach to Documenting Oral Literature. http://www.terralingua.org/blog/2012/05/15/lang_ii_1/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 16 20:18:32 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 16 May 2012 13:18:32 -0700 Subject: Call for more money for Indigenous languages (fwd link) Message-ID: Call for more money for Indigenous languages Margaret Paul Updated May 16, 2012 10:22:23 AUS The New South Wales Aboriginal Education Consultative Group (AECG) is urging the federal government to set up a trust fund to protect indigenous languages. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/2012-05-16/call-for-more-money-for-indigenous-languages/4014380/?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 16 20:19:46 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 16 May 2012 13:19:46 -0700 Subject: Indigenous language circle in Broken Hill (fwd link) Message-ID: Indigenous language circle in Broken Hill Margaret Paul Updated May 16, 2012 09:29:48 AUS Language experts have met for a two-day conference in Broken Hill to promote teaching Aboriginal languages. The Paakantyi Language Sharing Circle involves teachers and elders from across the far west, as well as Mildura. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/2012-05-16/indigenous-language-circle-in-broken-hill/4014228/?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Thu May 17 05:00:37 2012 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Thu, 17 May 2012 01:00:37 -0400 Subject: Breaking the Language Barrier (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Thanks Phil...great site, Terralingua. Supposedly, Plato said or suggested in 'The Phaedrus' that writing is the death of language. I really wasn't there to hear him so I definitely stand to be corrected.... wahjeh rolland nadjiwon _____________________________________ If you believe in psycho-kinesis, please raise my hand.... _____ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash Sent: May-16-12 4:03 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] Breaking the Language Barrier (fwd link) fyi... Langscape, Volume II, Issue 10 2012-05 Breaking the Language Barrier: a Biocultural Approach to Documenting Oral Literature. http://www.terralingua.org/blog/2012/05/15/lang_ii_1/ No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2012.0.2176 / Virus Database: 2425/5001 - Release Date: 05/15/12 _____ No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2012.0.2176 / Virus Database: 2425/5001 - Release Date: 05/15/12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 18 23:33:19 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 18 May 2012 16:33:19 -0700 Subject: 8 Languages You've Never Heard Of (And Who Actually Speaks Them) (fwd link) Message-ID: 8 Languages You've Never Heard Of (And Who Actually Speaks Them) by Kyle Ellison (RSS feed) on May 18th 2012 at 11:00AM As anyone who follows my articles here on Gadling knows by now, I don't travel to relax poolside at a resort or sip a fancy drink with coconut oil. I travel because this world is a fascinating place. While everyone has their own travel philosophy and reasons for wanting to get away, I know that for many travelers, one of the greatest joys of travel is experiencing other cultures and peeking into corners of the world, which are far removed from our own. This could range from immersing yourself in a culture with a different religion, cuisine, or something as simple as driving on the other side of the road. More often than not, however, one of the largest indicators that we "aren't in Kansas anymore" is traveling to a place with a language that is different from our own. With linguists estimating there are over 7,000 languages spread across the globe, there is little to no chance of any traveler ever having the opportunity to properly experience them all. Furthermore, as Gadling blogger Kraig Becker points out, there are still uncontacted tribes in parts of the Amazon where we don't even know what language they speak yet. Access full article below: http://www.gadling.com/2012/05/18/8-languages-youve-never-heard-of-and-who-actually-speaks-them/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From WGFirth at LEARNNET.NT.CA Fri May 18 23:33:22 2012 From: WGFirth at LEARNNET.NT.CA (William Firth) Date: Fri, 18 May 2012 17:33:22 -0600 Subject: 8 Languages You've Never Heard Of (And Who Actually Speaks Them) (fwd Message-ID: Unfortunately, I am out of the office at this time. If this is of an important matter, please contact the GSCI Executive Director @ (867) 952-2524. Thank you and have a good day! From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 18 23:35:16 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 18 May 2012 16:35:16 -0700 Subject: Play honors =?UTF-8?Q?=E2=80=98Mvskoke_Way=E2=80=99_?=(fwd link) Message-ID: May 17, 2012 Play honors ‘Mvskoke Way’ By Chesley Oxendine Phoenix Correspondent US Bacone College hosts a live celebration of language culture Saturday night, courtesy of Thunder Road Theater. The Tulsa-based troupe holds its collaborative production “The Mvskoke Way” at 7:30 p.m. at Bacone’s Palmer Center. Tickets are $5 at the door. “The Mvskoke Way” features “collectively created humorous skits, Native storytelling and audience participation,” says Thunder Road co-founder Jana Butler-Rhoads. One skit revolves around a grandfather teaching his city-born grandson how to fish, while the other concerns a mother educating her daughter on gardening. Both pieces are performed using a combination of Creek and English languages. Creek storytellers also take the stage to spin bilingual tales, as well as a language game the actors will play with the audience. Access full article below: http://muskogeephoenix.com/features/x1647278049/Play-honors-Mvskoke-Way -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat May 19 00:12:16 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 18 May 2012 17:12:16 -0700 Subject: Okinawans push to preserve unique language (fwd link) Message-ID: 40 YEARS AFTER REVERSION Okinawans push to preserve unique language By AYAKO MIE Staff writer JAPAN NAHA, Okinawa Pref. — Byron Fija, 42, has an identity crisis. Part of it is his looks. He's Japanese, born to a white American father and an Okinawan mother, a couple who never married, and he seems to take more after his dad. But it's when he speaks that people are really taken aback. Fija is often asked why he speaks in Okinawa "hogen" (dialect), from people who assume he is a foreigner. More disconcerting is that he is asked this by fellow Okinawans, who should recognize what he is saying. Most recently, this occurred when he was asked about the Okinawan language during the taping of a Naha TV program. "I don't speak a dialect (of Japanese)," Fija protested when an Okinawa-born comedian questioned him about the way he speaks. "I speak Uchinaguchi, which is an independent language." Access full article below: http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bischoff.st at GMAIL.COM Sun May 20 01:13:50 2012 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Sat, 19 May 2012 21:13:50 -0400 Subject: Okinawans push to preserve unique language Message-ID: Hello all, An interesting article in the Japan Times today about Uchiniaguchi.... http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html Okinawans push to preserve unique language By *AYAKO MIE * Staff writer *Last in a series* NAHA, Okinawa Pref. — Byron Fija, 42, has an identity crisis. Part of it is his looks. He's Japanese, born to a white American father and an Okinawan mother, a couple who never married, and he seems to take more after his dad. But it's when he speaks that people are really taken aback. Fija is often asked why he speaks in Okinawa "hogen" (dialect), from people who assume he is a foreigner. More disconcerting is that he is asked this by fellow Okinawans, who should recognize what he is saying. Most recently, this occurred when he was asked about the Okinawan language during the taping of a Naha TV program. "I don't speak a dialect (of Japanese)," Fija protested when an Okinawa-born comedian questioned him about the way he speaks. "I speak Uchinaguchi, which is an independent language." Fija actually teaches Uchinaguchi, the local language spoken on the southern half of the main island of Okinawa. http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at GMAIL.COM Sun May 20 01:55:47 2012 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Sat, 19 May 2012 20:55:47 -0500 Subject: Okinawans push to preserve unique language In-Reply-To: Message-ID: Taanshi, hello, all, For a more in depth interview/article with/on Fija Byron (Yes, this is the correct spelling.), please see: http://japanfocus.org/-Fija-Bairon/2586 *“Wanne Uchinanchu – I am Okinawan.” Japan, the US and Okinawa’s Endangered Languages* *Fija Bairon and Patrick Heinrich * * * *Patrick Heinrich interviews Fija Bairon on Okinawa’s endangered languages and culture, and efforts to restore them.* The proportion of languages and of nation states stands roughly at a relation of 1 to 30. Hence, the predominant number of nation states is multilingual. Japan, notwithstanding its modern monolingual self-perception, is no exception. As with many other nation states, Japanhas merely been invented as an “imagined community” of monolingual and monocultural members. The effects of monolingual and monocultural nation imagining are far-reaching for linguistic and cultural minorities, in Japan as in many other places across the world. For minorities, modernisation and incorporation often went hand in hand with pressures to abandon local languages and cultures. Monolingual nation-imagining ideology is one of the major forces behind the unprecedented loss of linguistic diversity we are witnessing today. Experts project that only 10-15% of the world's 6,000 languages are safe from extinction. In Japan, the Ainu languages, the Ryukyuan languages and Ogasawara-Creole English are extremely endangered while Japanese and Japanese sign language are safe. Many minority community members are aware of such “dark sides of modernity.” In this article Okinawan language and cultural activist Fija Bairon speaks on the discovery of his Okinawan identity and on his attempts to maintain and revitalize Uchinaguchi, one of five Ryukyuan languages. An introduction addresses issues of Ryukyuan language endangerment and the local attempts of language revitalization. Read full article at: http://japanfocus.org/-Fija-Bairon/2586 On Sat, May 19, 2012 at 8:13 PM, s.t. bischoff wrote: > Hello all, > > An interesting article in the Japan Times today about Uchiniaguchi.... > > http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html > Okinawans push to preserve unique language > By *AYAKO MIE > * > Staff writer > *Last in a series* > > NAHA, Okinawa Pref. — Byron Fija, 42, has an identity crisis. > > Part of it is his looks. He's Japanese, born to a white American father > and an Okinawan mother, a couple who never married, and he seems to take > more after his dad. But it's when he speaks that people are really taken > aback. > > Fija is often asked why he speaks in Okinawa "hogen" (dialect), from > people who assume he is a foreigner. > > More disconcerting is that he is asked this by fellow Okinawans, who > should recognize what he is saying. Most recently, this occurred when he > was asked about the Okinawan language during the taping of a Naha TV > program. > > "I don't speak a dialect (of Japanese)," Fija protested when an > Okinawa-born comedian questioned him about the way he speaks. "I speak > Uchinaguchi, which is an independent language." > > Fija actually teaches Uchinaguchi, the local language spoken on the > southern half of the main island of Okinawa. > > http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dwhieb at GMAIL.COM Tue May 22 00:56:50 2012 From: dwhieb at GMAIL.COM (Daniel W. Hieber) Date: Mon, 21 May 2012 20:56:50 -0400 Subject: Fwd: locating audio collections that are at risk Message-ID: A request from Nick Thieberger over at the Linguistic Typology listserv. Omnis habet sua dona dies. ~ Martial Begin forwarded message: > From: Nick Thieberger > Date: May 21, 2012 8:04:08 PM EDT > To: LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG > Subject: locating audio collections that are at risk > Reply-To: thien at unimelb.edu.au > > I am writing to ask for your help in compiling a list of linguistic > recordings that need to be digitised. > > PARADISEC is a project that has been locating collections of > recordings in small and endangered languages (see the current catalog: > http://bit.ly/SearchParadisec) and digitising them where possible. > > We are currently collecting information about further such collections > and are asking if you could fill in a brief survey form (4 questions, > listed below) on this page: > http://www.paradisec.org.au/PDSCSurvey.html > > Please feel free to distribute this message. > > Thanks for your help, > > Nick Thieberger > > ************************* > Project Manager, > Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered > Cultures (PARADISEC) http://paradisec.org.au > > > 1. Do you know of recordings of small or endangered languages that are > not yet digitised? These could be in personal collections or in > established repositories that do not plan to digitise their > collections. If so, please provide as much detail as you can about the > number and type of recordings (reel to reel, cassette, DAT etc), the > content, and the state of their current storage. Can you provide > information about who to contact about these collections? > > 2. Do you know of collections whose catalogs are not available through > federated searches (that is, they are only available if you visit > their website and not anywhere else on the web) and for which we could > provide a reference to make it easier to find them? > > 3. Do you know of repositories of manuscripts that have received > little attention from linguists but which are likely, in your opinion, > to have linguistic records in them? These may include, for example, > missionary archives or State administrative archives. > > 4. Please include your name and contact email so we can follow up with > you if necessary (email addresses will not be added to any lists). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 06:37:55 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 May 2012 23:37:55 -0700 Subject: BOOKS: Can language preservation battle be won? (fwd link) Message-ID: BOOKS: Can language preservation battle be won? By RICHARD L. CARRICO For the North County Times US Imagine speaking a language that is spoken by fewer than 200 people. Visualize a culture where much of your spirituality, moral codes and traditions are transmitted solely through spoken stories. Now put yourself into a society where your sacred stories are seen by the dominant culture around you as being nothing more than quaint, childish tales. That and more is the linguistic and cultural plight of scores of native people in our hemisphere. From at least 500 major languages spoken at the time of Columbus' arrival in the Americas, many scholars believe that fewer than 200 are spoken today. Worse yet, perhaps as many as 90 percent of the languages extant today are now threatened with extinction or are spoken by only a handful of elderly people. Access full article below: http://www.nctimes.com/entertainment/books-and-literature/books-can-language-preservation-battle-be-won/article_c86293bf-ac0b-57c6-be28-6b6a4668c379.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 06:39:30 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 May 2012 23:39:30 -0700 Subject: Bemidji incorporates Ojibwe into city=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=signs and daily life (fwd link) Message-ID: Bemidji incorporates Ojibwe into city’s signs and daily life By Cynthia Boyd | 05/21/12 US Tourists visiting Bemidji this summer may pick up a few words of a “foreign” language. That’s because the first city on the Mississippi River way north in Minnesota may be the only town off a reservation trying to incorporate the area’s indigenous Ojibwe language into daily life. All over town Ojibwe language signs are posted right alongside English language labels, and for a just cause. The signage is part of a broader effort to preserve the language spoken by an estimated 60,000 persons across areas of the northern United States and into Canada as well as to bridge cultural divides between whites and American Indians. Access full article below: http://www.minnpost.com/community-sketchbook/2012/05/bemidji-incorporates-ojibwe-city%E2%80%99s-signs-and-daily-life -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 06:42:16 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 May 2012 23:42:16 -0700 Subject: Native American language advocate dies; Tom Parsons spent years promoting teaching of Indian languages (fwd link) Message-ID: Native American language advocate dies; Tom Parsons spent years promoting teaching of Indian languages Grant Scott-Goforth/The Times-Standard Posted: 05/19/2012 02:35:42 AM PDT US Tom Parsons, who helped develop local Native American language programs as the director of Humboldt State University's Community Development Center, died last week at the age of 88 in Atlanta. Tom Parsons' dedication to community development continues to have an impact on the Indian Community Development Center and Indian language studies on the North Coast. Tom Parsons' son Tim Parsons described him as a great father and an altruistic, driven man. ”Somebody who really enjoyed life,” Tim Parsons said. “He just cared a great deal about people.” Access full article below: http://www.times-standard.com/localnews/ci_20661927/native-american-language-advocate-dies-tom-parsons-spent -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 21:46:18 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 22 May 2012 14:46:18 -0700 Subject: NG Explorers Help Record =?UTF-8?Q?=E2=80=9CHizzle=E2=80=9D_?=Language (fwd link) Message-ID: NG Explorers Help Record “Hizzle” Language Posted by Andrew Howley on May 21, 2012 The Enduring Voices Project strives to preserve endangered languages by identifying language hotspots—the places on our planet with the most unique, poorly understood, or threatened indigenous languages—and documenting the languages and cultures within them. By Gregory Anderson of the Enduring Voices Project The 2012 Enduring Voices expedition to the Siberia Language Hotspot has allowed us to explore the current state of the Xyzyl (pronounced hizzle) language from the Republic of Xakasia (pronounced ha-KAH-see-ya, also spelled “Khakasiya”). We traveled across the birch-covered hills of southern Siberia and into the wind-swept steppe dotted with ancient burial mounds until we reached the Xyzyl territory northwest of Mongolia. We visited five villages and identified fifty to sixty total speakers and semi-speakers. Access full article below: http://newswatch.nationalgeographic.com/2012/05/21/ng-explorers-help-record-hizzle-language/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 23 18:43:41 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 May 2012 11:43:41 -0700 Subject: Preserving indigenous languages in Pacific a major challenge (fwd link) Message-ID: Preserving indigenous languages in Pacific a major challenge Posted at 06:38 on 22 May, 2012 UTC NZ New Zealand’s Associate Minister of Education Pita Sharples says preserving languages across the Pacific is a major challenge given their large numbers in some countries. Mr Sharples attended the Pacific Islands Forum Ministers of Education meeting in Vanuatu last week where increasing literacy levels and recommitting to native language education were key themes. Access full article below: http://www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=68363 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at GMAIL.COM Thu May 24 21:14:05 2012 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Thu, 24 May 2012 16:14:05 -0500 Subject: Michif Language: First Ever University Level Course Message-ID: Taanshi! Taansi! Boñzhur! Hello! We are pleased to announce that the University of Alberta's Canadian Indigenous Language and Literacy Development Institute will offer its first ever university-level course on the Michif language this summer! Anyone interested in Michif is welcome to attend. Please see the poster for more details. Featured is elder Grace (Le Doux) Zoldy, a fluent speaker of Michif from Camperville, Manitoba. Elder Zoldy's mother tongue is Michif. She is a tireless advocate for the revitalization and documentation of the language (especially the use of the Master-Apprentice method) and has been honored for her work many times. She also has been a consultant for a number of major linguistic studies of Michif and has authored a book of prayers in the language. Co-instructing with "Ma Tant Grace" are Olivia Sammons (PhD student, University of Alberta) and Heather Souter (Michif Language Apprentice and community scholar). Olivia is a doctoral student in linguistics with an interest in language documentation and revitalization. She has experience with Algonquian languages, in particular Sauk and Michif, and has been involved with Michif language projects in Alberta and Saskatchewan. Heather Souter (Guiboche) is a Michif language advocate and lives in Camperville, Manitoba where she has been learning the language from Elder Zoldy. Heather has attended sessions of both CILLDI and AILDI, pursued graduate studies at the Universities of Kansas and Lethbridge, and now works as an independent researcher. Please use the contact information on the poster to register for the course, or get in touch to find out more. We hope to see you there! Eekoshi! Heather Souter Sent from my iPhone -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: CILLDI_2012_Poster_michif_class_07.pdf Type: application/pdf Size: 79332 bytes Desc: not available URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Sat May 26 04:35:04 2012 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Fri, 25 May 2012 21:35:04 -0700 Subject: PBS interview with Natalie Diaz -- Message-ID: This is an introductory interview with Natalie Diaz -- Poet and Mojave language activist -- about language and revitalization and more -- A longer PBS special will air soon! http://video.pbs.org/video/2233488990 -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. * Research Coordinator, CERCLL, Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy CONFLUENCE, Center for Creative Inquiry University of Arizona Fax: (520) 626-3313 Websites: CERCLL: cercll.arizona.edu Confluence Center: www.confluencecenter.arizona.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhermes at UMN.EDU Sat May 26 13:30:22 2012 From: mhermes at UMN.EDU (Mary Hermes) Date: Sat, 26 May 2012 08:30:22 -0500 Subject: send a copy? In-Reply-To: Message-ID: Hi Susan, Can you send me a copy of : Penfield, S., Cash Cash, P., Galla, C. K., Williams, T., & Shadowwalker, D. (2006). Technology-enhanced language revitalization (2nd ed.). Tucson, AZ: Arizona Board of Regents, University of Arizona. -------------------------------------------- Mary Hermes, PhD Associate and Visiting Professor, 2011-12 Curriculum and Instruction University of Minnesota On May 25, 2012, at 11:35 PM, Susan Penfield wrote: > This is an introductory interview with Natalie Diaz -- Poet and Mojave language activist -- about language and revitalization and more -- > A longer PBS special will air soon! > > http://video.pbs.org/video/2233488990 > > -- > ********************************************************************************************** > Susan D. Penfield, Ph.D. > > Research Coordinator, > CERCLL, Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy > CONFLUENCE, Center for Creative Inquiry > University of Arizona > Fax: (520) 626-3313 > Websites: > CERCLL: cercll.arizona.edu > Confluence Center: www.confluencecenter.arizona.edu > > > > > > > > From rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat May 26 17:40:16 2012 From: rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU (Troike, Rudolph C - (rtroike)) Date: Sat, 26 May 2012 17:40:16 +0000 Subject: FW: LD&C Volume 6 In-Reply-To: Message-ID: ________________________________________ From: owner-ldcsubscribers-l at lists.hawaii.edu [owner-ldcsubscribers-l at lists.hawaii.edu] on behalf of Nick Thieberger [thien at unimelb.edu.au] Sent: Friday, May 25, 2012 11:14 PM To: LDCSUBSCRIBERS-L at lists.hawaii.edu Subject: LD&C Volume 6 Dear LD&C subscriber, We are pleased to announce that we have uploaded six new articles and two technology reviews for Volume 6 of the journal. They are listed below and can be found here: http://www.nflrc.hawaii.edu/ldc/current/ As usual, we upload items as they proceed through our production queue and notify you twice a year of their availability. We also put announcements on our FaceBook site, https://www.facebook.com/ldcjournal (Please feel free to 'Like' us to help spred the word) Thanks for your continued support of LD&C, Nick Thieberger Editor Language Documentation & Conservation Journal http://www.nflrc.hawaii.edu/ldc/ Volume 6 of LD&C Linguistic Data Types and the Interface between Language Documentation and Description Nikolaus P. Himmelmann Subcontracting Native Speakers in Linguistic Fieldwork: A Case Study of the Ashéninka Perené (Arawak) Research Community from the Peruvian Amazon Elena I. Mihas Participatory Methods for Language Documentation and Conservation: Building Community Awareness and Engagement Christina Lai Truong and Lilian Garcez A Linguistic Assessment of the Munji Language in Afghanistan Daniela Beyer and Simone Beck Documenting Endangered Languages with Linguist’s Assistant Stephen Beale Getting the Story Straight: Language Fieldwork Using a Narrative Problem-Solving Task Lila San Roque, Alan Rumsey, Lauren Gawne, Stef Spronck, Darja Hoenigman, Alice Carroll, Julia Colleen Miller and Nicholas Evans Review of InqScribe Murray Garde Review of WeSay, A Tool for Collaborating on Dictionaries with Non-Linguists Ross Perlin From Dave_Pearson at SIL.ORG Mon May 28 07:19:49 2012 From: Dave_Pearson at SIL.ORG (Dave Pearson) Date: Mon, 28 May 2012 10:19:49 +0300 Subject: The world's languages in crisis: A 20-year update Message-ID: The world's languages in crisis: A 20-year update by Paul Lewis and Gary Simons "The world's languages in crisis" (Krauss 1992) ... surveyed the global situation and estimated that only 10% of languages seem safe in the long term, up to 50% may already be moribund, and the remainder are in danger of becoming moribund by the end of this century. Twenty years later, better information is available. In this paper we use information from the latest edition of the Ethnologue (Lewis 2009), plus information being gathered for the next edition, to offer an update to the global statistics on language viability." http://www.sil.org/~simonsg/preprint/Wisconsin%20Symposium.pdf Dave Pearson Permanent Representative to UNESCO SIL International Kenya Mobile: +254 786439837 UK Mobile: +44 7985 256 581 Office: +254 202 723 793 Skype: dave_pearson_sil Web: www.sil.org SIL serves language communities worldwide, building their capacity for sustainable language development, by means of research, translation, training and materials development. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:12:38 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:12:38 -0700 Subject: Technology keeps Aboriginal native language alive (fwd link) Message-ID: Technology keeps Aboriginal native language alive Education Editor Sheradyn Holderhead May 27, 2012 11:00PM AUS TECHNOLOGY is helping save Aboriginal languages and traditional ceremonies from dying out. Inma - traditional ceremonies told through stories and dances - will be filmed in the Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara Lands and the Maralinga Tjarutja Lands to create a DVD that community leaders can pass on to their youth. Access full article below: http://www.adelaidenow.com.au/news/south-australia/technology-keeps-aboriginal-native-language-alive/story-e6frea83-1226368707503 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:15:23 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:15:23 -0700 Subject: Indigenous schooling's 'bold move' (fwd link) Message-ID: Indigenous schooling's 'bold move' BY: NATASHA ROBINSON From: The Australian May 31, 2012 12:00AM AUS ABORIGINAL educators have welcomed the NSW government's plan for a radical overhaul of indigenous education in the state, with highly paid principals given unprecedented autonomy to spend money and hire staff. Access full article below: http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/indigenous/indigenous-schoolings-bold-move/story-fn9hm1pm-1226375618832 Article Quote: "The strategy brands schools as "community hubs", with parents encouraged to become stakeholders in their children's education amid an emphasis on celebrating and nurturing indigenous culture, including the teaching of indigenous languages." -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:17:19 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:17:19 -0700 Subject: Gov signs bills with impact on rural Alaska, including 1 establishing Native language council (fwd link) Message-ID: Gov signs bills with impact on rural Alaska, including 1 establishing Native language council THE ASSOCIATED PRESS First Posted: May 29, 2012 - 3:47 pm US JUNEAU, Alaska — Gov. Sean Parnell has signed legislation that will impact rural Alaska. He said the state will join with Alaskans to make sure that Native languages live on. One of the three bills he signed in Dillingham on Sunday would establish Alaska Native Language and Advisory Council. The council would be charged with evaluating the state's indigenous languages and making recommendations for preservation, restoration and revitalization. Access full article below: http://www.therepublic.com/view/story/2b8bcdfa992e4b5988dba5f39b6c6115/AK--Bill-Signings/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:22:06 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:22:06 -0700 Subject: Indigenous Focus: Positive News for Indigenous Languages in Chile (fwd link) Message-ID: Indigenous Focus: Positive News for Indigenous Languages in Chile Written by Laura Seelau & Ryan Seelau on May 26, 2012. In January of this year, we reported on a major study undertaken in Chile reporting that less than 11 percent of indigenous people in Chile can both speak and understand their native languages. The study raised some serious concerns about whether Chile’s indigenous languages are facing extinction in the near future. In addition, we have written on multiple occasions about efforts being taken to improve the situation of indigenous languages within the country, and this week brought some more positive news. Access full article below: http://ilovechile.cl/2012/05/26/indigenous-focus-positive-news-indigenous-languages-chile/57320 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:24:10 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:24:10 -0700 Subject: Kids Can Learn Dakotah With Computer Games (fwd link) Message-ID: Kids Can Learn Dakotah With Computer Games By ICTMN Staff May 30, 2012 US Earlier this year the Association on American Indian Affairs (AAIA) announced two milestones, the completion of its Native Language Program website and the completion of the games for kids and other Dakotah language learners on that website. The four language games—or Woskate—feature artwork by Lakota artist Pamela Obelso, who created more than 1,000 pieces of original art for the AAIA Native Language Program that can also be seen in more than 120 children’s books available in the Dakotah and Lakota languages. Dakotah is a dialect of the Sioux language. Read more: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2012/05/30/kids-can-learn-dakotah-with-computer-games-115672 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:25:58 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:25:58 -0700 Subject: Hannahville to host summer language camp (fwd link) Message-ID: Hannahville to host summer language camp May 28, 2012 By Jason Raiche - staff writer (jraiche at dailypress.net) , Daily Press US HANNAHVILLE - The Hannahville Indian Community's Department of Culture, Language and History will be hosting its summer language immersion camps again at the Potawatomi Heritage Center from June to August, according to organizers. Potawatomi Language Coordinator Dawn Hill, from the Department of Culture, Language and History at Hannahville's Potawatomi Heritage Center, said the summer language immersion program is made possible through a three-year grant from the Administration for Native Americans. The Hannahville Indian Community has received funding for its ANA project "Ewikkendaswat Ekenomagewat" - translated as "They Will Learn to Teach." The project focuses on providing language instructor skills training during the school year and summer language immersion camps to increase listening and speaking fluency of the Potawatomi language. Access full article below: http://www.dailypress.net/page/content.detail/id/536573/Hannahville-to-host-summer-language-camp.html?nav=5003 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:41:28 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:41:28 -0700 Subject: App helps Aboriginal youths preserve Tlicho language (fwd link) Message-ID: May 28, 2012 * Updated:* May 28, 2012 | 6:50 pm CA App helps Aboriginal youths preserve Tlicho language By Phoebe Ho Metro Victoria Metro/Screenshot/Apple.com A screenshot showing the Tlicho language iPhone app. Anyone who wants to brush up on their Tlicho language can now carry an Aboriginal elder with them in their back pocket, thanks to a new smart phone app. University of Victoria associate professor of linguistics Leslie Saxon partnered up with the Tlicho Community Services Agency to launch the free Yati Dictionary App for the Tlicho language, one of the Dene languages of the Northwest Territories, just this month. Access full article below: http://metronews.ca/news/victoria/241045/app-helps-aboriginal-youths-preserve-tlicho-language/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From WGFirth at LEARNNET.NT.CA Tue May 1 15:30:51 2012 From: WGFirth at LEARNNET.NT.CA (William Firth) Date: Tue, 1 May 2012 09:30:51 -0600 Subject: The language link between central Siberia, Alaska (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Hi, I have taken it upon myself to find Mr. Michael Krauss' email address and it is: mkrauss at alaska.edu I hope that is sufficient. Thank you. Sincerely, William Firth *********************** Mr. William G. Firth Dinjii Zhuh K'yuu Eenjit Gwichit Nilii, (Manager of Language Programs) Gwich?in Social & Cultural Institute P.O. Box 54, Fort McPherson, NT X0E 0J0 Ph: (867) 952-2377 Fax: (867) 952-2433 From bernisantamaria at GMAIL.COM Tue May 1 18:20:11 2012 From: bernisantamaria at GMAIL.COM (BSantaMaria) Date: Tue, 1 May 2012 11:20:11 -0700 Subject: The language link between central Siberia, Alaska (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Mr. Firth: Ashood ("thank you"), Bernadette On Tue, May 1, 2012 at 8:30 AM, William Firth wrote: > Hi, > > I have taken it upon myself to find Mr. Michael Krauss' email address > and it is: > > mkrauss at alaska.edu > > I hope that is sufficient. Thank you. > > Sincerely, > > William Firth > > *********************** > Mr. William G. Firth > Dinjii Zhuh K'yuu Eenjit Gwichit Nilii, > (Manager of Language Programs) > Gwich?in Social & Cultural Institute > P.O. Box 54, > Fort McPherson, NT X0E 0J0 > Ph: (867) 952-2377 > Fax: (867) 952-2433 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 2 17:25:04 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 2 May 2012 10:25:04 -0700 Subject: Another Kind of Extinction (fwd link) Message-ID: Another Kind of Extinction By PAUL C. CASTRIGANO Published: Wednesday, May 02, 2012 US How many of the world?s languages can you name? No, seriously, try it out. Take out a piece of paper and just write until your brain cannot produce another language. My guess is that you have about twenty or thirty languages, maximum, and most of those came from taking country names and adding the appropriate suffix. If you named thirty, then congratulations: That?s a staggering 0.4 percent of the world?s nearly 7,000 languages. Human communication and language is a wondrous achievement. Unfortunately, many of these languages are dying out, due mainly to globalization and the worldwide reduction to fewer and fewer linguae francae. In fact, within a century, more than half of the world?s 7,000 languages are likely to be extinct, and once a language is gone, there is no way to bring it back completely. Language extinction poses a grave cultural threat to our species, and we should take far stronger stances and measures for ensuring their preservation. Access full article below: http://www.thecrimson.com/article/2012/5/2/harvard-languages-dying/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekaruk at NCIDC.ORG Wed May 2 19:59:50 2012 From: andrekaruk at NCIDC.ORG (Andre Cramblit) Date: Wed, 2 May 2012 12:59:50 -0700 Subject: Language Fair Message-ID: 0:10 / 2:41 K?mateech /Later Andr? Cramblit, Operations Director andrekaruk at ncidc.org Northern California Indian Development Council (NCIDC) (http://www.ncidc.org) 707.445.8451 To subscribe to a blog of interest to Natives send go to: http://andrekaruk.posterous.com/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: pixel-vfl3z5WfW.gif Type: image/gif Size: 43 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Pasted Graphic.tiff Type: image/tiff Size: 9654 bytes Desc: not available URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu May 3 21:58:28 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 3 May 2012 14:58:28 -0700 Subject: Podcast from the folks at SOAS Message-ID: Greetings, Say, the folks at SOAS University of London have a podcast worth checking out. *Facts for Newbies* http://soasradio.org/content/facts-newbies-endangered-languages-week-3rd-11th-may l8ter, Phil -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Thu May 3 22:26:14 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 3 May 2012 15:26:14 -0700 Subject: A Long Fight Begins to Save Philipine Languages (fwd link) Message-ID: A LONG FIGHT BEGINS TO SAVE PHILIPPINE LANGUAGES AFP April 30, 2012, 4:13 pm PORAC, Philippines (AFP) - Arnel Valencia felt humiliated at school when he was barred from using the language he spoke at home, part of a decades-long pattern of linguistic destruction across the Philippines. "'Stop talking like a bird. You should use English or the national language'," Valencia, now 39 and a village elder, said his first-grade teacher told him. Valencia belongs to a small mountain tribe called Ayta Magindi that has for centuries inhabited the bone-dry, sparsely forested Zambales mountains just three hours' drive from the nation's megacity capital, Manila. There are only 3,000 tribe members left living in and around the small sugar farming town of Porac, guardians to one of the dozens of little-known languages in the Southeast Asian archipelago that are under dire threat. Access full article below: http://au.news.yahoo.com/entertainment/a/-/entertainment/13559755/a-long-fight-begins-to-save-philippine-languages/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 4 06:28:48 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Thu, 3 May 2012 23:28:48 -0700 Subject: Inquiry into language learning in Indigenous communities (fwd link) Message-ID: Fyi, The Australian Governement's House of Representatives have held a series of important inquiries/hearings on language learning in Indigenous communities throughout Australia. You can read the transcripts of these hearings at the following web site. All very significant. The most recent and perhaps last hearing was held on May 2nd. Inquiry into language learning in Indigenous communities http://www.aph.gov.au/Parliamentary_Business/Committees/House_of_Representatives_Committees?url=/atsia/languages/hearings/index.htm Perhaps our friends Down Under can enlighten us further on the significance of these hearings. life and language always, Phil ILAT -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 4 18:43:29 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 4 May 2012 11:43:29 -0700 Subject: Geek Speak: Jared Deck, Sto:lo Shxweli Halq=?UTF-8?Q?=E2=80=99em=C3=A9yl_?=em Language Program (fwd link) Message-ID: Geek Speak: Jared Deck, Sto:lo Shxweli Halq?em?ylem Language Program By Stephen Hui, May 4, 2012 CA Jared Deck is on the front lines of efforts to save endangered First Nations languages in B.C. Through his work at the Sto:lo Nation, he?s involved with FirstVoices, a project of the First Peoples? Heritage, Language and Culture Council that?s using Internet technology to help preserve and revitalize indigenous languages. A 34-year-old member of the Tzeachten First Nation who lives in Chilliwack, Deck has worked at the Sto:lo Shxweli Halq?em?ylem Language Program for nine years. This past March, the program finished developing nine new Halq?em?ylem lessons for the FirstVoices Tutor language-lessons application. Access full article below: http://www.straight.com/article-677081/vancouver/geek-speak-jared-deck-stolo-shxweli-halqemeylem-language-program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:32:58 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:32:58 -0700 Subject: How to Help an Endangered Language (fwd link) Message-ID: 06 May 2012 US How to Help an Endangered Language [media link available] BARBARA KLEIN: Welcome to THIS IS AMERICA in VOA Special English. I?m Barbara Klein. BOB DOUGHTY: And I?m Bob Doughty. This week on our program, we look at efforts to protect threatened languages. And, later, we hear some songs about baseball. Access full article below: http://www.voanews.com/learningenglish/home/How-to-Help-an-Endangered-Language-150364655.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From WGFirth at LEARNNET.NT.CA Mon May 7 21:33:04 2012 From: WGFirth at LEARNNET.NT.CA (William Firth) Date: Mon, 7 May 2012 15:33:04 -0600 Subject: How to Help an Endangered Language (fwd link) Message-ID: I will be out of the office until Friday, May 11th, 2012. If this is of an important nature, please contact my Supervisor, Sharon Snowshoe @ (867) 952-2524. Mahsi' and have yourself a great day! From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:35:10 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:35:10 -0700 Subject: Community revival in Aboriginal languages (fwd link) Message-ID: Community revival in Aboriginal languages Updated 7 May 2012, 9:45 AEST AUS In Australia, a community in the far west of New South Wales is hoping to revitalise the local Aboriginal language with a new course aimed at adults. Access full article below: http://www.radioaustralia.net.au/international/radio/program/pacific-beat/community-revival-in-aboriginal-languages/938996 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:37:18 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:37:18 -0700 Subject: Inuktitut Bible For Inuit Christians In The Arctic To Be Available This Spring (fwd link) Message-ID: Inuktitut Bible For Inuit Christians In The Arctic To Be Available This Spring Posted: 05/02/2012 8:32 pm By Ron Csillag Religion News Service TORONTO (RNS) The Bible is by far the most translated book in history. Portions of the Old and New Testaments have been translated into more than 2,500 languages. According to United Bible Societies, the complete Bible has been rendered into 469 tongues as of 2010. Add Inuktitut to that list. Access full article below: http://www.huffingtonpost.com/2012/05/02/inuktitut-bible-inuit-christians_n_1472627.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 21:42:05 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 14:42:05 -0700 Subject: Chukchansi Pledges $1 Million for Language Study & Revitalization (fwd link) Message-ID: Chukchansi Pledges $1 Million for Language Study & Revitalization By KSEE News May 7, 2012 Updated May 7, 2012 at 2:08 PM PDT US (Press Release) The Chukchansi variety of the Yokuts language will be preserved and revitalized thanks to a $1 million gift from the Picayune Rancheria of the Chukchansi Indians to Fresno State?s College of Arts and Humanities for the Department of Linguistics. The gift will provide funding for programs and research support to document, preserve and revitalize the Chukchansi language in collaboration with the Department of Linguistics. Access full article below: http://www.ksee24.com/news/local/Chukchansi-Pledges-1-Million-for-Language-Study--Revitalization-150494595.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 7 23:07:50 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 7 May 2012 16:07:50 -0700 Subject: Search Education Message-ID: Greetings, Fyi, take a look at the newly created Google's Search Education. You will find a plethora of lesson plans and standards. No word yet if native/indigenous content can be found here. Search Education http://www.google.com/insidesearch/searcheducation/index.html Phil Uog -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at VERIZON.NET Tue May 8 19:13:24 2012 From: tdc.aaia at VERIZON.NET (Tammy DeCoteau) Date: Tue, 8 May 2012 14:13:24 -0500 Subject: women as keepers of the language Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From David.Lewis at GRANDRONDE.ORG Tue May 8 19:14:09 2012 From: David.Lewis at GRANDRONDE.ORG (David Lewis) Date: Tue, 8 May 2012 19:14:09 +0000 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: <33001561.134901.1336504404280.JavaMail.root@vms075.mailsrvcs.net> Message-ID: We have a lot about that <`?..?`?..?`?... <`?..?`?... David G. Lewis, PhD latwa ayaq qhwexqhwex! Manager, Cultural Resources Department (Go Ducks!) Confederated Tribes of Grand Ronde Office 503.879.1634 Cell 971.241.0380 David.Lewis at grandronde.org . ?`?..`?.. ><{{{{?>`?..?`?...><{{{{?>`?..? From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Tammy DeCoteau Sent: Tuesday, May 08, 2012 12:13 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] women as keepers of the language Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language down? There is a mother's day event at which they are asking for our program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote something. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msicoli at ALASKA.EDU Tue May 8 19:24:59 2012 From: msicoli at ALASKA.EDU (Mark Sicoli) Date: Tue, 8 May 2012 11:24:59 -0800 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: <33001561.134901.1336504404280.JavaMail.root@vms075.mailsrvcs.net> Message-ID: Hi Tammy, Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography of language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of female) being their mother's and grandmother's way of speaking. All the best, Mark -- Dr. Mark Sicoli Assistant Professor University of Alaska, Fairbanks Department of Anthropology 310 Eielson Building P.O. Box 757720 Fairbanks, AK 99775-7720 U.S.A. Phone: (907) 474-6884 Fax: (907) 474-7453 On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: > Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers > of the language and it being the mothers and grandmothers that pass > language down? There is a mother's day event at which they are asking for > our program to have a booth and I would like to create a handout and hope > to quote something. > > Tammy DeCoteau > AAIA Native Language Program -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pbkwachka at ALASKA.EDU Tue May 8 20:08:12 2012 From: pbkwachka at ALASKA.EDU (Patricia Kwachka) Date: Tue, 8 May 2012 16:08:12 -0400 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: Tammy, an interesting fictional take on the role of women and language invention, maintenance, and transmission is Suzette Hayden Elgin's *Native Tongue*. Also, Koasati, a Muskogean language, is thought to have gender differences (see Kimball, Haas) with some controversy regarding which is more conservative/correct/transmissable. A background assumption is that women as mothers support the development of both forms. Pat Kwachka On Tue, May 8, 2012 at 3:24 PM, Mark Sicoli wrote: > Hi Tammy, > > Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography of > language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working > with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect > features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of > female) being their mother's and grandmother's way of speaking. > > All the best, > Mark > > -- > Dr. Mark Sicoli > Assistant Professor > University of Alaska, Fairbanks > > Department of Anthropology > 310 Eielson Building > P.O. Box 757720 > Fairbanks, AK 99775-7720 > U.S.A. > Phone: (907) 474-6884 > Fax: (907) 474-7453 > > On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: > >> Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers >> of the language and it being the mothers and grandmothers that pass >> language down? There is a mother's day event at which they are asking for >> our program to have a booth and I would like to create a handout and hope >> to quote something. >> >> Tammy DeCoteau >> AAIA Native Language Program > > > > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Tue May 8 20:15:28 2012 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Tue, 8 May 2012 16:15:28 -0400 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: <33001561.134901.1336504404280.JavaMail.root@vms075.mailsrvcs.net> Message-ID: That is not so, the family, the community and each other were the users and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it just was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start any 'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. It doesn't need to have anything to do with or any connection with the people or the community. Put it in writing in all of the languages and it will have much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' always tell the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on any language...hmmm...maybe you are onto something here...eh. wahjeh rolland nadjiwon _____________________________________ "You won't recognize Canada when I get through with it" - P.M. Stephen Harper _____ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Tammy DeCoteau Sent: May-08-12 3:13 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] women as keepers of the language Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language down? There is a mother's day event at which they are asking for our program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote something. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at GMAIL.COM Tue May 8 20:35:34 2012 From: clairebowern at GMAIL.COM (Claire Bowern) Date: Tue, 8 May 2012 16:35:34 -0400 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: That was a totally gratuitous and unnecessarily sexist comment. In Australia, I've lost count of the number of stories I've heard about women who've gone to great lengths to pass on their languages, sometimes at great risk to their personal safety. Haven't heard too many stories about the blokes taking the same risks. Some of these stories are documented in the 1997 "Bringing them Home" report; others in the 2003 FEL proceedings from the conference held in Broome (both should be easy to find). It's also fairly well documented in a number of remote Aboriginal communities in Australia that community language programs are overwhelmingly run by older women (in part because of demographics, more women live longer, in part because of other factors). Claire On Tue, May 8, 2012 at 4:15 PM, Rolland Nadjiwon wrote: > ** > That is not so, the family, the community and each other were the users > and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it > just was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start > any 'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. > It doesn't need to have anything to do with or any connection with the > people or the community. Put it in writing in all of the languages and it > will have much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' > always tell the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on > any language...hmmm...maybe you are onto something here...eh. > > wahjeh > rolland nadjiwon > _____________________________________ > ?*You won?t recognize Canada* *when I get through with it? *? P.M. > Stephen Harper > > > ------------------------------ > *From:* Indigenous Languages and Technology [mailto: > ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] *On Behalf Of *Tammy DeCoteau > *Sent:* May-08-12 3:13 PM > *To:* ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU > *Subject:* [ILAT] women as keepers of the language > > Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers > of the language and it being the mothers and grandmothers that pass > language down? There is a mother's day event at which they are asking for > our program to have a booth and I would like to create a handout and hope > to quote something. > > Tammy DeCoteau > AAIA Native Language Program > > No virus found in this message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dmark916 at AOL.COM Tue May 8 20:46:07 2012 From: Dmark916 at AOL.COM (Dmark916 at AOL.COM) Date: Tue, 8 May 2012 16:46:07 -0400 Subject: women as keepers of the language Message-ID: In Belize and Honduras the Garifuna language (originally Arawakan, but with some West African influences) contains words that differ if spoken by a woman or a man. Often these words are entirely distinct, and although mutually intelligible, there are gender distinctions that are pervasive. I don't know about any syntactical differences, but the vocabulary differences make this an extremely interesting language. Dorothy Martinez-K In a message dated 5/8/2012 1:36:05 P.M. Pacific Daylight Time, clairebowern at GMAIL.COM writes: That was a totally gratuitous and unnecessarily sexist comment. In Australia, I've lost count of the number of stories I've heard about women who've gone to great lengths to pass on their languages, sometimes at great risk to their personal safety. Haven't heard too many stories about the blokes taking the same risks. Some of these stories are documented in the 1997 "Bringing them Home" report; others in the 2003 FEL proceedings from the conference held in Broome (both should be easy to find). It's also fairly well documented in a number of remote Aboriginal communities in Australia that community language programs are overwhelmingly run by older women (in part because of demographics, more women live longer, in part because of other factors). Claire On Tue, May 8, 2012 at 4:15 PM, Rolland Nadjiwon <_mikinakn at shaw.ca_ (mailto:mikinakn at shaw.ca) > wrote: That is not so, the family, the community and each other were the users and learners of the language. It was not a responsibility of anyone: it just was. Of course in. this neoculture age of illusion, anyone can start any 'tradition' anyone wants to and make it traditional because you say so. It doesn't need to have anything to do with or any connection with the people or the community. Put it in writing in all of the languages and it will have much more power of enforcement. I guess that's why 'the women' always tell the men to 'be quiet' or 'shut up'...so they will not pass on any language...hmmm...maybe you are onto something here...eh. wahjeh rolland nadjiwon _____________________________________ ?You won?t recognize Canada when I get through with it? ? P.M. Stephen Harper ____________________________________ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:_ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU_ (mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU) ] On Behalf Of Tammy DeCoteau Sent: May-08-12 3:13 PM To: _ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU_ (mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU) Subject: [ILAT] women as keepers of the language Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers of the language and it being the mothers and grandmothers that pass language down? There is a mother's day event at which they are asking for our program to have a booth and I would like to create a handout and hope to quote something. Tammy DeCoteau AAIA Native Language Program No virus found in this message. Checked by AVG - _www.avg.com_ (http://www.avg.com/) Version: 2012.0.2171 / Virus Database: 2425/4984 - Release Date: 05/07/12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msicoli at ALASKA.EDU Tue May 8 20:51:12 2012 From: msicoli at ALASKA.EDU (Mark Sicoli) Date: Tue, 8 May 2012 12:51:12 -0800 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: Tammy, It's actually this article by Barbra Meek that I was thinking of: Barbra Meek "Respecting the language of elders: Ideological Shift and Linguistic Discontinuity in a Northern Athapascan Community" Journal of Linguistic Anthropology 2007, 17(1) 23-43 "According to the Kaska Tribal Council (1997), there are approximately nine dialects. Defining a family?s dialect is complicated. In most cases, the family dialect is the one spoken by the mother, following a matrilineal pattern. A woman?s husband often speaks his wife?s own dialect along with his own mother?s family dialect (or language), and the children are exposed to both parents? linguistic varieties." p26 She wasn't making the point that men don't speak correctly but was rather reporting on criticisms community members were making on the speech features students were learning in the school. For example, a student learns to speak like a teacher who has different dialect features than his/her own mother/grandmother: "There were instances of correction as well, mostly directed at a person?s word choice or pronunciation. Given that word choice and pronunciation were the most salient indices of family dialects, an act of correction signaled that a person hadn?t spoken in an appropriate ancestral variety. This sociolinguistic correspondence also emerged in discussions about the public schools? Kaska language curriculum, where children were not always being taught their own family?s dialect. Unsurprisingly, students were taught the dialect of their teacher, and this caused some parents to complain to the administration. Correction also appeared when a person spoke a non-familial variety." p27 I think this is interestingly relevant to your original question, though the thread has turned in other directions that I think are less productive. Surely it varies from community to community and situation to situation who is involved with/motivated to work for language maintenance and revitalization. Best wishes, Mark On Tue, May 8, 2012 at 11:24 AM, Mark Sicoli wrote: > Hi Tammy, > > Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography of > language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working > with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect > features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of > female) being their mother's and grandmother's way of speaking. > > All the best, > Mark > > -- > Dr. Mark Sicoli > Assistant Professor > University of Alaska, Fairbanks > > Department of Anthropology > 310 Eielson Building > P.O. Box 757720 > Fairbanks, AK 99775-7720 > U.S.A. > Phone: (907) 474-6884 > Fax: (907) 474-7453 > > > On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: > >> Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers >> of the language and it being the mothers and grandmothers that pass >> language down? There is a mother's day event at which they are asking for >> our program to have a booth and I would like to create a handout and hope >> to quote something. >> >> Tammy DeCoteau >> AAIA Native Language Program > > > > > > > -- Dr. Mark Sicoli Assistant Professor University of Alaska, Fairbanks Department of Anthropology 310 Eielson Building P.O. Box 757720 Fairbanks, AK 99775-7720 U.S.A. Phone: (907) 474-6884 Fax: (907) 474-7453 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:33:06 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:33:06 -0700 Subject: =?UTF-8?Q?=E2=80=98Hot_spot=E2=80=99_?=languages are in danger, too (fwd lin k) Message-ID: ?Hot spot? languages are in danger, too PENN STATE (US) ? Biodiversity hot spots are some of the most linguistically diverse regions on the planet, accounting for 70 percent of all languages on Earth. Hot spots are considered the most rich biologically and the most threatened locations. High biodiversity wilderness areas are those that are biologically rich but less threatened. In a new study published in the early online edition of Proceedings of the National Academy of Sciences, conservationists write that, like a region?s species, the ?languages involved frequently are unique to particular regions, with many facing extinction.? Access full article below: http://www.futurity.org/society-culture/hot-spot-languages-are-in-danger-too/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:43:23 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:43:23 -0700 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) Message-ID: Do you speak Texan? By Jessica Sinn, College of Liberal Arts Published: May 7 With its sprawling pastures, gleaming skylines and rugged hills, the Lone Star State looms large in American culture. Just the word Texas evokes images of rootin? tootin? cowboys in 10-gallon hats shouting ?howdy y?all!? Venture into a honky tonk or a rural Texas town, and you?re likely to find more slow-talking cowpokes than you can shake a stick at. Yet researchers at The University of Texas at Austin have found Texanisms like ?might could? and ?down yonder? are dissipating, especially among young city slickers. Access full article below: http://www.utexas.edu/know/2012/05/07/texas_twang/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:47:51 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:47:51 -0700 Subject: Indigenous languages disappearing as lobbying starts for bilingual programmes (fwd link) Message-ID: 8 May, 2012 4:15PM AEST Indigenous languages disappearing as lobbying starts for bilingual programmes By Sam Davis AUS The Chair of an Aboriginal language group in north Queensland says urgent funding is needed before 80 per cent of indigenous languages spoken in the region are lost. The North Queensland Regional Aboriginal Language Corporation [NQRALC] Chair, Troy Wyles-Whelan addressed the standing committee for Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs [ATSIA] on language via uplink from Cairns last Thursday. Mr Wyles-Whelan said the organisation struggled to reach out to remote communities because of budget limitations. "We're the peak body within the region and we're the largest language body within Australia. Most of the other areas only have one or two [languages] or maybe three at the most," he said. "My issue is about the funding of these programmes." Access full article below: http://www.abc.net.au/local/stories/2012/05/08/3498263.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 8 22:51:05 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 15:51:05 -0700 Subject: Chukchansi language to be preserved with grant (fwd link) Message-ID: Chukchansi language to be preserved with grant Monday, May 07, 2012 US FRESNO, Calif. (KFSN) -- Every language contains a world of unique information. In most Native American communities, language is an oral tradition and many times it dies when the tribe's elders die. One Central California tribe is trying to change that. It's said that language is a window to one's culture, family and religion. On Monday the native tongue of one of the valley's most treasured tribes will be forever preserved thanks to a $1 million donation from the Picayune Rancheria of the Chukchansi Indians to Fresno State's Department of Linguistics. Access full article below: http://abclocal.go.com/kfsn/story?section=news/local&id=8651621 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Wed May 9 02:22:48 2012 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Tue, 8 May 2012 21:22:48 -0500 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: hmmm...how does a texan say *"the flattened monophthong"* (sounds like a roadkill rattlesnake to me) If you *know* you have an accent...does it even qualify as an accent? Doesn't an accent only exist when its compared to someone else's accent? Is it even possible for Texans who speak with accents to study Texan accents? and where did the word "food" (as in : fude ) come from anyway? Richard Wyandotte Oklahoma On Tue, May 8, 2012 at 5:43 PM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > Do you speak Texan? > > By Jessica Sinn, College of Liberal Arts > Published: May 7 > > With its sprawling pastures, gleaming skylines and rugged hills, the Lone > Star State looms large in American culture. Just the word Texas evokes > images of rootin? tootin? cowboys in 10-gallon hats shouting ?howdy y?all!? > > Venture into a honky tonk or a rural Texas town, and you?re likely to find > more slow-talking cowpokes than you can shake a stick at. Yet researchers > at The University of Texas at Austin have found Texanisms like ?might > could? and ?down yonder? are dissipating, especially among young city > slickers. > > Access full article below: > http://www.utexas.edu/know/2012/05/07/texas_twang/ > -- * "Think not forever of yourselves... nor of your own generation. Think of continuing generations of our families, think of our grandchildren and of those yet unborn, whose faces are coming from beneath the ground." The Peacemaker, richardzanesmith.wordpress.com ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 9 04:28:26 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 8 May 2012 21:28:26 -0700 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: I thought the news article was interesting for a number of reasons. Probably the most obvious one is how a speech pattern/dialect achieves a kind of symbolic status when it is associated with things like "identity" and "belonging." Similar experiences can be found in endangered language communities. Too, I have always been curious if heritage language speakers in Oklahoma and surrounding southern areas maintain a natural distinction between speaking a southern American English dialect/accent and their own native language or if they are somehow mixed with a "twang" (whatever that might be). The same interesting questions Richard poses apply here as well. I know for many indigenous communities, it is quite easy to hear when a native language speaker speaks with an English accent. Some older teachers/elders tend to mercilessly correct their student learners on this. But then, is it really an accent in this case or is it just simply the consequences of acquiring a second language? Just a few thoughts to add on here. Phil -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From osamadre at HOTMAIL.COM Wed May 9 13:22:45 2012 From: osamadre at HOTMAIL.COM (Leigh Thelmadatter) Date: Wed, 9 May 2012 06:22:45 -0700 Subject: Wikimedia project with the Batak script and the Tropenmuseum In-Reply-To: Message-ID: Im forwarding this along because it looks like an interesting project. The Wikimedia Foundation (Wikipedia) has been very active in the transcription and encoding for digital purposes various scripts, but this is the first project I have seen in cooperation with a museum. The Tropenmuseum is a Dutch museum dedicated to cultures found in tropical areas of the world. I have promoted working with Wikimedia before for linguists and I still think it is a great opportunity for linguists, especially those interested in the preservation/promotion of endangered languages, open culture and how technology is changing culture, including academia. Jimmy Wales, founder of Wikipedia, just entered into an agreement with the British government to develop ways to make publicly funded research easily available to the public under free licenses. Leigh From: gerard.meijssen at gmail.com Date: Wed, 9 May 2012 10:47:21 +0200 To: cultural-partners at wikimedia.ch CC: alolita.sharma at gmail.com; F.Meijer at kit.nl Subject: [cultural-partners] Text in the Batak script Hoi,Many collections have material that is in other languages than the language of the land and often not even in the script that people are familiar with. For some languages there are departments in universities to keep the knowledge of a language alive. This is very much to ensure that we keep an understanding of the development of our culture. For some languages there is no attention. For some languages there is not even a way to enter texts as text in the original script on modern computers. Yet these materials can be found in archives and museums. Some of the texts shed a light on how history developed and shows how much history is written by the victor. For us Wikimedians, access to materials like these and being able to give them their place is important. Without it we cannot achieve sharing in the sum of all knowledge.. even in English. For the Batak scripts, there are several Batak languages, we are starting a GLAM project that has two objectives:making texts in Batak currently in archives and museums available for transcription creating a Unicode font and an input method that allows for the writing of the Batak languagesWe made a choice for the Batak script and languages because it did not have a Unicode font yet and because the Tropenmuseum has some really relevant objects. Obviously there are other languages and scripts equally deserving. What it takes is a font and a scan or photo of the objects. The project will be in cooperation with the Tropenmuseum. The font and input method will become available in all the Wikis that have support for the MediaWiki extensions Narayam and WebFonts. Wikisource is one of them. When your project has a need for this and reached a consensus about this, you can request these extensions to be enabled in Bugzilla. Thanks, Gerard PS I will be blogging about this project as things develop _______________________________________________ cultural-partners mailing list cultural-partners at wikimedia.ch http://lists.wikimedia.ch/listinfo/cultural-partners -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: ATT00001 URL: From rzs at WILDBLUE.NET Wed May 9 16:20:14 2012 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Wed, 9 May 2012 11:20:14 -0500 Subject: Do you speak Texan? (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: interesting Phil, especially about the identity and place connection. I'll say that there is a noticeable twang in some Okies learning their indigenous languages. Some can't get beyond it no matter how hard they try. We had a visiting a Quebec Wendat woman who's involved in wendat language revitalization. when she heard the kids (here in NE Okl.) singing in Wyandot she said "they sound like Americans!" I said, "thats funny, when i hear you speaking Wendat ,it sounds like French!" (we both laughed) I'm guessing second languages will always be influenced by the speakers first language. its why its so important to bring kids up with more than one language EARLY. its also much harder to reach consensus for those of us rousing dormant languages. when there ARE NO ELDERS to pester us by demanding we "say it right" Richard On Tue, May 8, 2012 at 11:28 PM, Phillip E Cash Cash < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > I thought the news article was interesting for a number of reasons. > Probably the most obvious one is how a speech pattern/dialect achieves a > kind of symbolic status when it is associated with things like "identity" > and "belonging." Similar experiences can be found in endangered language > communities. > > Too, I have always been curious if heritage language speakers in Oklahoma > and surrounding southern areas maintain a natural distinction between > speaking a southern American English dialect/accent and their own native > language or if they are somehow mixed with a "twang" (whatever that might > be). The same interesting questions Richard poses apply here as well. > > I know for many indigenous communities, it is quite easy to hear when a > native language speaker speaks with an English accent. Some older > teachers/elders tend to mercilessly correct their student learners on > this. But then, is it really an accent in this case or is it just simply > the consequences of acquiring a second language? > > Just a few thoughts to add on here. > Phil > -- * * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From msicoli at ALASKA.EDU Wed May 9 18:57:12 2012 From: msicoli at ALASKA.EDU (Mark Sicoli) Date: Wed, 9 May 2012 10:57:12 -0800 Subject: Job Posting: Visiting Asst Prof Linguistic Anthropology Message-ID: Visiting Assistant Professor in Linguistic Anthropology University of Alaska Fairbanks The department of Anthropology at the University of Alaska Fairbanks seeks to fill a Visiting Assistant Professor position in Linguistic Anthropology for the academic year 2012-2013. We seek applicants who have a strong background in and knowledge of the study of language, culture and social life, and a record of teaching excellence. Course responsibilities would include a graduate core class surveying original works in the history of linguistics and linguistic anthropology, undergraduate classes in ?Sociolinguistics and Linguistic Anthropology,? ?Language and Culture? or ?Ethnopoetics? and two other courses developed in consultation with faculty. The Department of Anthropology of the University of Alaska Fairbanks is a four-field department with faculty conducting research in many regions of the world and with a particularly strong focus on the Circumpolar North and the study of Alaska Native Languages. The regional specialization for this position is open, though the successful applicant would be able to help advise students with varied regional interests. This is a 9-month appointment. The position will remain open until filled though review of applications will begin immediately. Applicants should apply through www.uakjobs.com(Job Posting 0064029) submitting a one-page letter of application, CV, a one-page teaching statement, one sample of written work, and the names and contact information of three references. For questions contact Dr. Mark Sicoli msicoli at alaska.edu -- Dr. Mark Sicoli Assistant Professor University of Alaska, Fairbanks Department of Anthropology 310 Eielson Building P.O. Box 757720 Fairbanks, AK 99775-7720 U.S.A. Phone: (907) 474-6884 Fax: (907) 474-7453 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 9 20:32:27 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 9 May 2012 13:32:27 -0700 Subject: War of words over tribal tongue (fwd link) Message-ID: War of words over tribal tongue Debate highlights pitfalls in studying minority languages. Eugenie Samuel Reich 09 May 2012 US It wasn?t long after his translation of the Gospel of St Mark failed to interest the Pirah? tribe members he was trying to convert to Christianity that Daniel Everett, then a missionary and linguistic anthropologist, began to doubt what he had learned about the foundations of human language. Thirty years on, Everett, now at Bentley University in Waltham, Massachusetts, has long since left missionary work, but his study of the Pirah? tongue has increasingly cast him in the role of heretic in a battle over the influence of culture in shaping the structure of a language. The debate has resurfaced with the publication in March of his book Language: The Cultural Tool and a related television documentary scheduled to be broadcast this week in the United States. But as Everett?s controversial views gain attention, other scholars are beginning to question his interpretations. Access full article below: http://www.nature.com/news/war-of-words-over-tribal-tongue-1.10595 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at WILDBLUE.NET Thu May 10 14:45:18 2012 From: rzs at WILDBLUE.NET (Richard Zane Smith) Date: Thu, 10 May 2012 09:45:18 -0500 Subject: women as keepers of the language In-Reply-To: Message-ID: I imagine wherever patriarchalism has been forceful and domineering, we have a raw-nervy sensitivity to gender issues that won't be felt within a culture that has not had the gender dominance problems "western culture" has had. It might even be that some understandings of "fairness" are going to vary from culture to culture. Some might be content where we would be uncomfortable...or even outraged. its always enlightening to discover cultures that have much less gender inequalities. 1000 year sustainable cultures really need a lot more serious investigation!! -Richard On Tue, May 8, 2012 at 3:51 PM, Mark Sicoli wrote: > Tammy, It's actually this article by Barbra Meek that I was thinking of: > > Barbra Meek "Respecting the language of elders: Ideological Shift and > Linguistic Discontinuity in a Northern Athapascan Community" Journal of > Linguistic Anthropology 2007, 17(1) 23-43 > > > "According to the Kaska Tribal Council (1997), there are approximately > nine dialects. Defining a family?s dialect is complicated. In most cases, > the family dialect is the one spoken by the mother, following a matrilineal > pattern. A woman?s husband often speaks his wife?s own dialect along with > his own mother?s family dialect (or language), and the children are exposed > to both parents? linguistic varieties." p26 > > > She wasn't making the point that men don't speak correctly but was rather > reporting on criticisms community members were making on the speech > features students were learning in the school. For example, a student > learns to speak like a teacher who has different dialect features than > his/her own mother/grandmother: > > "There were instances of correction as well, mostly directed at a person?s > word choice or pronunciation. Given that word choice and pronunciation were > the most salient indices of family dialects, an act of correction signaled > that a person hadn?t spoken in an appropriate ancestral variety. This > sociolinguistic correspondence also emerged in discussions about the public > schools? Kaska language curriculum, where children were not always being > taught their own family?s dialect. Unsurprisingly, students were taught the > dialect of their teacher, and this caused some parents to complain to the > administration. Correction also appeared when a person spoke a non-familial > variety." p27 > > I think this is interestingly relevant to your original question, though > the thread has turned in other directions that I think are less > productive. Surely it varies from community to community and situation to > situation who is involved with/motivated to work for language maintenance > and revitalization. > > Best wishes, > Mark > > > On Tue, May 8, 2012 at 11:24 AM, Mark Sicoli wrote: > >> Hi Tammy, >> >> Take a look at Barbra Meek's book *We are our language: An ethnography >> of language revitalization in a Northern Athabaskan community. *Working >> with Kaska Athabaskans in the Yukon, she describes (in part) dialect >> features that are matrilineal with "correct" speech for one (male of >> female) being their mother's and grandmother's way of speaking. >> >> All the best, >> Mark >> >> -- >> Dr. Mark Sicoli >> Assistant Professor >> University of Alaska, Fairbanks >> >> Department of Anthropology >> 310 Eielson Building >> P.O. Box 757720 >> Fairbanks, AK 99775-7720 >> U.S.A. >> Phone: (907) 474-6884 >> Fax: (907) 474-7453 >> >> >> On Tue, May 8, 2012 at 11:13 AM, Tammy DeCoteau wrote: >> >>> Does anyone know of any writing that talks about women being the keepers >>> of the language and it being the mothers and grandmothers that pass >>> language down? There is a mother's day event at which they are asking for >>> our program to have a booth and I would like to create a handout and hope >>> to quote something. >>> >>> Tammy DeCoteau >>> AAIA Native Language Program >> >> >> >> >> >> >> > > > -- > Dr. Mark Sicoli > Assistant Professor > University of Alaska, Fairbanks > > Department of Anthropology > 310 Eielson Building > P.O. Box 757720 > Fairbanks, AK 99775-7720 > U.S.A. > Phone: (907) 474-6884 > Fax: (907) 474-7453 > > -- * "Think not forever of yourselves... nor of your own generation. Think of continuing generations of our families, think of our grandchildren and of those yet unborn, whose faces are coming from beneath the ground." The Peacemaker, richardzanesmith.wordpress.com ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekaruk at NCIDC.ORG Fri May 11 18:23:23 2012 From: andrekaruk at NCIDC.ORG (Andre Cramblit) Date: Fri, 11 May 2012 11:23:23 -0700 Subject: CHICKASAW.TV (Language) Message-ID: Innovative Chickasaw language website including streaming videos http://www.chickasaw.tv/#/language From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 11 19:07:57 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 11 May 2012 12:07:57 -0700 Subject: Honoring our elders, establishing our traditions (fwd link) Message-ID: Honoring our elders, establishing our traditions Posted: May 10, 2012 - 12:01am By XH'UNEI -- LANCE TWITCHELL FOR THE JUNEAU EMPIRE US Last week I was blessed with the opportunity to watch the Children?s Celebration take place in Centennial Hall. I sat next to my clan grandson Kingheest?, and near many of my favorite people in the world who are working tirelessly to revitalize our Tlingit language. There were many times when I looked up at the stage to see a young boy or girl speaking Tlingit, singing in Tlingit, and I watched through unabashed tears of joy. And in many of those moments, those around me were doing the same. We would laugh loudly because something wonderful was happening. This is what we have been fighting for, and now we are beginning to realize the possibilities. Access full article below: http://juneauempire.com/art/2012-05-10/honoring-our-elders-establishing-our-traditions -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 11 20:45:17 2012 From: rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU (Rudolph C Troike/LingFacultyRetired/UA) Date: Fri, 11 May 2012 13:45:17 -0700 Subject: Language Revitalization in 21st C. symposium 31 May-1 June Message-ID: (I'm not sure how well this will forward -- there is an inline flier. Rudy) Language Revitalization in the 21st Century symposium 31 May-1 June We are pleased to announce an upcoming symposium in New York City 31 May - 1 June 2012 Language Revitalization in the 21st Century: Going Global, Staying Local Due to limited space please pre-register online at http://language2012.eventbrite.com/ For more information visit http://opencuny.org/languagerevitalizationinthe21stcentury/ or stay informed by liking our facebook page: www.facebook.com/cunyaut2012 [cid:4694B65A-9EC1-4078-BDD8-D710EE9C01E2] Also join us for ELA's upcoming event Mexican Indigenous Languages in New York Discover Mexico's national treasure trove of indigenous languages here in New York! Descubre el tesoro nacional de M?xico, sus lenguas ind?genas aqu? en Nueva York. El Museo del Barrio Sunday, June 10, 2012 2:00 pm - 4:00 pm El Teatro Admission: Free Mano a Mano: Mexican Culture Without Borders and the Endangered Language Alliance (ELA) join forces to present this special program at El Museo featuring short videos in various Mexican languages, cultural performances, and a panel discussion on the role of these languages in New York. Come celebrate our indigenous communities in this urban landscape, and learn more about the linguistic diversity that lies therein. Mano a Mano: Cultura Mexicana Sin Fronteras y Endangered Language Alliance (ELA) unen fuerzas para presentar este programa especial en El Museo con v?deos cortos en diversas lenguas mexicanas, presentaciones culturales, y una charla acad?mica sobre el papel de estas lenguas en Nueva York. Celebra a nuestras comunidades ind?genas en este panorama urbano, y aprende m?s acerca de la diversidad ling??stica New Yorkina. NOTE: Speaking portions of this program are presented in English. For details, visit: http://www.elmuseo.org/en/event/mexican-indigenous-languages-new-york -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Language Symposium 31 May-1 Jun 2012 flyer.pdf Type: application/pdf Size: 265417 bytes Desc: Language Symposium 31 May-1 Jun 2012 flyer.pdf URL: -------------- next part -------------- ______________________________________________________________________ Penguists mailing list for the Penn linguistics community: Ling-penguists at groups.sas.upenn.edu Only members can post to the list. Manage your membership at this web page: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/ling-penguists From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 05:58:46 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 22:58:46 -0700 Subject: Crowd gathers for Alaska Native languages workshop (fwd link) Message-ID: Crowd gathers for Alaska Native languages workshop 10:48 PM, May. 7, 2012 By Rachel D'Oro ANCHORAGE, Alaska (WTW) ? Two decades ago, Hishinlai' Kathy Sikorski could not speak her ancestral language, Gwich'in Athabascan. Now she teaches it at the University of Alaska Fairbanks. "When I was hired as a UAF language instructor in 2002, I was scared, very scared because I had no idea how to teach a language," Sikorski told a crowd gathered in Anchorage on Monday to talk about efforts to revitalize Alaska Native languages. Sikorski, who began learning Gwich'in 17 years ago, developed her teaching skills by learning even more about the learning process, eventually creating her own lesson plans and making her own materials "from scratch," she said, reading from a prepared statement. "Language learners need support, emotional or otherwise, from fluid speakers, politicians, educational settings, et cetera," she said. Access full article below: http://www.thenorthwestern.com/usatoday/article/39220019?odyssey=mod%7Cnewswell%7Ctext%7CFRONTPAGE%7Cp -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 06:01:57 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 23:01:57 -0700 Subject: The last word: Kusunda language set to die out because only one speaker is left (fwd link) Message-ID: 14 May 2012 00:01 UK * The last word: Kusunda language set to die out because only one speaker is left* Only about 100 Kusunda tribespeople remain, but Gyani Maiya Sen is the only one who can speak the language AN entire language is set to die out because only one person remains alive who speaks it. Tribeswoman Gyani Maiya Sen, 75, is fluent in Kusunda ? a language from western Nepal of unknown origins and mysterious sentence structures which has baffled linguists for years. Only about 100 Kusunda tribespeople remain, but Ms Sen is the only one who can speak the language. It has made her the main focus for campaigners who are eager to preserve the ?important? tongue. Access full article below: http://www.mirror.co.uk/news/world-news/kusunda-language-set-to-die-out-832008 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 06:22:01 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 23:22:01 -0700 Subject: Conference at TRU focuses on saving indigenous languages (fwd link) Message-ID: Conference at TRU focuses on saving indigenous languages MAY 11, 2012 BY MICHELE YOUNG DAILY NEWS STAFF REPORTER CA Of all the aboriginal languages and dialects spoken in Canada, only Cree is probably safe from fading into the past. The rest require conscious efforts to be passed down from generation to generation. And that?s what a conference gathering at Thompson Rivers University May 17 to 19 is all about, said organizer Jack Miller, who is also an assistant professor in the university?s school of education. This is the 19th year for the Stabilizing Indigenous Languages conference and the third time it?s been held in Canada. ?Stabilizing is a nice word for revitalizing or to keep the language alive,? Miller said Friday. Access full article below: http://www.kamloopsnews.ca/article/20120511/KAMLOOPS0101/120519929/-1/kamloops01/conference-at-tru-focuses-on-saving-indigenous-languages -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Mon May 14 06:31:55 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Sun, 13 May 2012 23:31:55 -0700 Subject: Bangladesh tribals fear linguistic 'genocide' (fwd link) Message-ID: Bangladesh tribals fear linguistic 'genocide' SUNDAY, 13 MAY 2012 13:29 DALOIPARA: Bangladesh can justly claim to be a nation born of language, but its status as a cradle of linguistic diversity is under threat from nationalist pride and economic growth. Of the more than 30 recognised languages spoken in Bangladesh, experts say 20 are now on the verge of extinction. Many like the Laleng language spoken by the 2,000-strong Patra tribe in the country's far northeast are inherently vulnerable, having no script and relying instead on a rich but fragile oral tradition of folk songs and story telling. Access full article below: http://www.brecorder.com/world/south-asia/57335-bangladesh-tribals-fear-linguistic-genocide.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From annaluisa at LIVINGTONGUES.ORG Mon May 14 15:27:04 2012 From: annaluisa at LIVINGTONGUES.ORG (Anna Luisa Daigneault) Date: Mon, 14 May 2012 11:27:04 -0400 Subject: CHICKASAW.TV (Language) In-Reply-To: <0B367D21-EC3C-499D-B54D-ADFBD8086258@ncidc.org> Message-ID: This is amazing! thanks for sending the link! A great inspiration. ~Anna On Fri, May 11, 2012 at 2:23 PM, Andre Cramblit wrote: > Innovative Chickasaw language website including streaming videos > > http://www.chickasaw.tv/#/language > -- Anna Luisa Daigneault, M.Sc Latin America Projects Coordinator & Organizational Fellow Living Tongues Institute for Endangered Languages Enduring Voices Project @livingtongues The Yanesha Oral History Archives Arr A??o'tena Poe?otenaxhno Yanesha www.yanesha.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From donaghy at HAWAII.EDU Tue May 15 06:38:17 2012 From: donaghy at HAWAII.EDU (Keola Donaghy) Date: Mon, 14 May 2012 20:38:17 -1000 Subject: Bank of Hawaii ATMs Will Offer =?utf-8?Q?=E2=80=98=C5=8Clelo_Haw_ai=E2=80=98i?= Message-ID: http://mauinow.com/2012/05/14/bank-of-hawaii-installing-hawaiian-language-on-atms/ ?Aloha mai.? That?s the message that will greet Bank of Hawaii ATM users when the bank rolls out its Hawaiian language capability later this year. The Bank of Hawaii in cooperation with the Office of Hawaiian Affairs and the Hawaii Tourism Authority is giving customers the capability to make transactions in the Hawaiian language. More than 400 ATMs are expected to be ready by sometime this summer. ?This is important to help perpetuate the Hawaiian language and our host culture. We?re proud to be the first financial institution to offer Hawaiian language capability on its ATM network,? said Peter Ho, chairman and chief executive officer of the Bank of Hawaii, in a written statement. ?OHA congratulates the Bank of Hawaii?s leadership for being the first to include Hawaiian language as an ATM option. It?s a milestone event that recognizes the Hawaiian language as a relevant form of mainstream communication,? said Peter Apo, a trustee of the Office of Hawaiian Affairs. ?When we incorporate the Hawaiian language in our day-to-day activities, it will become a living language in our home, Hawai?i,? said Hawai?i Tourism Authority President and CEO Mike McCartney. The Hawaiian language option for the ATMs will include words such as ?ahu k?ko?o,? or ?checking account? and ?m?kini huki k?l?? or ?automated teller machine (ATM).? Like any other language, Hawaiian evolves to include new and modern words. However, a number of the words that will be used in the ATM option are taken from 19th century banking advertisements found in Hawaiian language newspapers. During the 1800s Hawaiian language was used in the banking business as well as other aspects of life in that era. ======================================================================== Keola Donaghy Ka Haka 'Ula O Ke'elikolani mailto:donaghy at hawaii.edu University of Hawai'i at Hilo http://www.keoladonaghy.com/ "T?r gan teanga, t?r gan anam." (Irish Gaelic saying) A country without its language is a country without its soul. ======================================================================== -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 15 19:26:54 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 15 May 2012 12:26:54 -0700 Subject: More Indigenous language and culture needed on Canada's airwaves (fwd link) Message-ID: More Indigenous language and culture needed on Canada's airwaves BY JOANNE PENHALE | MAY 14, 2012 CA Vancouver Co-op Radio is a hotbed for First Nations cultural programming and a tool for Indigenous language revitalization. Long-time programmer Gunargie O'Sullivan wants the trend to spread to radio stations across country -- by law. And she says the Canadian government has an obligation to make that happen. "If Canada wants to reconcile with First Nations people in regards to the residential school area, it should be law to include First Nations programs from whichever territory radio stations are broadcasting in," O'Sullivan says. Access full article below: http://rabble.ca/news/2012/05/canada-needs-more-indigenous-culture-radio -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 16 20:03:10 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 16 May 2012 13:03:10 -0700 Subject: Breaking the Language Barrier (fwd link) Message-ID: fyi... Langscape, Volume II, Issue 10 2012-05 Breaking the Language Barrier: a Biocultural Approach to Documenting Oral Literature. http://www.terralingua.org/blog/2012/05/15/lang_ii_1/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 16 20:18:32 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 16 May 2012 13:18:32 -0700 Subject: Call for more money for Indigenous languages (fwd link) Message-ID: Call for more money for Indigenous languages Margaret Paul Updated May 16, 2012 10:22:23 AUS The New South Wales Aboriginal Education Consultative Group (AECG) is urging the federal government to set up a trust fund to protect indigenous languages. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/2012-05-16/call-for-more-money-for-indigenous-languages/4014380/?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 16 20:19:46 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 16 May 2012 13:19:46 -0700 Subject: Indigenous language circle in Broken Hill (fwd link) Message-ID: Indigenous language circle in Broken Hill Margaret Paul Updated May 16, 2012 09:29:48 AUS Language experts have met for a two-day conference in Broken Hill to promote teaching Aboriginal languages. The Paakantyi Language Sharing Circle involves teachers and elders from across the far west, as well as Mildura. Access full article below: http://www.abc.net.au/news/2012-05-16/indigenous-language-circle-in-broken-hill/4014228/?site=indigenous&topic=latest -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at SHAW.CA Thu May 17 05:00:37 2012 From: mikinakn at SHAW.CA (Rolland Nadjiwon) Date: Thu, 17 May 2012 01:00:37 -0400 Subject: Breaking the Language Barrier (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Thanks Phil...great site, Terralingua. Supposedly, Plato said or suggested in 'The Phaedrus' that writing is the death of language. I really wasn't there to hear him so I definitely stand to be corrected.... wahjeh rolland nadjiwon _____________________________________ If you believe in psycho-kinesis, please raise my hand.... _____ From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Phillip E Cash Cash Sent: May-16-12 4:03 PM To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU Subject: [ILAT] Breaking the Language Barrier (fwd link) fyi... Langscape, Volume II, Issue 10 2012-05 Breaking the Language Barrier: a Biocultural Approach to Documenting Oral Literature. http://www.terralingua.org/blog/2012/05/15/lang_ii_1/ No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2012.0.2176 / Virus Database: 2425/5001 - Release Date: 05/15/12 _____ No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2012.0.2176 / Virus Database: 2425/5001 - Release Date: 05/15/12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 18 23:33:19 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 18 May 2012 16:33:19 -0700 Subject: 8 Languages You've Never Heard Of (And Who Actually Speaks Them) (fwd link) Message-ID: 8 Languages You've Never Heard Of (And Who Actually Speaks Them) by Kyle Ellison (RSS feed) on May 18th 2012 at 11:00AM As anyone who follows my articles here on Gadling knows by now, I don't travel to relax poolside at a resort or sip a fancy drink with coconut oil. I travel because this world is a fascinating place. While everyone has their own travel philosophy and reasons for wanting to get away, I know that for many travelers, one of the greatest joys of travel is experiencing other cultures and peeking into corners of the world, which are far removed from our own. This could range from immersing yourself in a culture with a different religion, cuisine, or something as simple as driving on the other side of the road. More often than not, however, one of the largest indicators that we "aren't in Kansas anymore" is traveling to a place with a language that is different from our own. With linguists estimating there are over 7,000 languages spread across the globe, there is little to no chance of any traveler ever having the opportunity to properly experience them all. Furthermore, as Gadling blogger Kraig Becker points out, there are still uncontacted tribes in parts of the Amazon where we don't even know what language they speak yet. Access full article below: http://www.gadling.com/2012/05/18/8-languages-youve-never-heard-of-and-who-actually-speaks-them/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From WGFirth at LEARNNET.NT.CA Fri May 18 23:33:22 2012 From: WGFirth at LEARNNET.NT.CA (William Firth) Date: Fri, 18 May 2012 17:33:22 -0600 Subject: 8 Languages You've Never Heard Of (And Who Actually Speaks Them) (fwd Message-ID: Unfortunately, I am out of the office at this time. If this is of an important matter, please contact the GSCI Executive Director @ (867) 952-2524. Thank you and have a good day! From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Fri May 18 23:35:16 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 18 May 2012 16:35:16 -0700 Subject: Play honors =?UTF-8?Q?=E2=80=98Mvskoke_Way=E2=80=99_?=(fwd link) Message-ID: May 17, 2012 Play honors ?Mvskoke Way? By Chesley Oxendine Phoenix Correspondent US Bacone College hosts a live celebration of language culture Saturday night, courtesy of Thunder Road Theater. The Tulsa-based troupe holds its collaborative production ?The Mvskoke Way? at 7:30 p.m. at Bacone?s Palmer Center. Tickets are $5 at the door. ?The Mvskoke Way? features ?collectively created humorous skits, Native storytelling and audience participation,? says Thunder Road co-founder Jana Butler-Rhoads. One skit revolves around a grandfather teaching his city-born grandson how to fish, while the other concerns a mother educating her daughter on gardening. Both pieces are performed using a combination of Creek and English languages. Creek storytellers also take the stage to spin bilingual tales, as well as a language game the actors will play with the audience. Access full article below: http://muskogeephoenix.com/features/x1647278049/Play-honors-Mvskoke-Way -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat May 19 00:12:16 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Fri, 18 May 2012 17:12:16 -0700 Subject: Okinawans push to preserve unique language (fwd link) Message-ID: 40 YEARS AFTER REVERSION Okinawans push to preserve unique language By AYAKO MIE Staff writer JAPAN NAHA, Okinawa Pref. ? Byron Fija, 42, has an identity crisis. Part of it is his looks. He's Japanese, born to a white American father and an Okinawan mother, a couple who never married, and he seems to take more after his dad. But it's when he speaks that people are really taken aback. Fija is often asked why he speaks in Okinawa "hogen" (dialect), from people who assume he is a foreigner. More disconcerting is that he is asked this by fellow Okinawans, who should recognize what he is saying. Most recently, this occurred when he was asked about the Okinawan language during the taping of a Naha TV program. "I don't speak a dialect (of Japanese)," Fija protested when an Okinawa-born comedian questioned him about the way he speaks. "I speak Uchinaguchi, which is an independent language." Access full article below: http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bischoff.st at GMAIL.COM Sun May 20 01:13:50 2012 From: bischoff.st at GMAIL.COM (s.t. bischoff) Date: Sat, 19 May 2012 21:13:50 -0400 Subject: Okinawans push to preserve unique language Message-ID: Hello all, An interesting article in the Japan Times today about Uchiniaguchi.... http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html Okinawans push to preserve unique language By *AYAKO MIE * Staff writer *Last in a series* NAHA, Okinawa Pref. ? Byron Fija, 42, has an identity crisis. Part of it is his looks. He's Japanese, born to a white American father and an Okinawan mother, a couple who never married, and he seems to take more after his dad. But it's when he speaks that people are really taken aback. Fija is often asked why he speaks in Okinawa "hogen" (dialect), from people who assume he is a foreigner. More disconcerting is that he is asked this by fellow Okinawans, who should recognize what he is saying. Most recently, this occurred when he was asked about the Okinawan language during the taping of a Naha TV program. "I don't speak a dialect (of Japanese)," Fija protested when an Okinawa-born comedian questioned him about the way he speaks. "I speak Uchinaguchi, which is an independent language." Fija actually teaches Uchinaguchi, the local language spoken on the southern half of the main island of Okinawa. http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at GMAIL.COM Sun May 20 01:55:47 2012 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Sat, 19 May 2012 20:55:47 -0500 Subject: Okinawans push to preserve unique language In-Reply-To: Message-ID: Taanshi, hello, all, For a more in depth interview/article with/on Fija Byron (Yes, this is the correct spelling.), please see: http://japanfocus.org/-Fija-Bairon/2586 *?Wanne Uchinanchu ? I am Okinawan.? Japan, the US and Okinawa?s Endangered Languages* *Fija Bairon and Patrick Heinrich * * * *Patrick Heinrich interviews Fija Bairon on Okinawa?s endangered languages and culture, and efforts to restore them.* The proportion of languages and of nation states stands roughly at a relation of 1 to 30. Hence, the predominant number of nation states is multilingual. Japan, notwithstanding its modern monolingual self-perception, is no exception. As with many other nation states, Japanhas merely been invented as an ?imagined community? of monolingual and monocultural members. The effects of monolingual and monocultural nation imagining are far-reaching for linguistic and cultural minorities, in Japan as in many other places across the world. For minorities, modernisation and incorporation often went hand in hand with pressures to abandon local languages and cultures. Monolingual nation-imagining ideology is one of the major forces behind the unprecedented loss of linguistic diversity we are witnessing today. Experts project that only 10-15% of the world's 6,000 languages are safe from extinction. In Japan, the Ainu languages, the Ryukyuan languages and Ogasawara-Creole English are extremely endangered while Japanese and Japanese sign language are safe. Many minority community members are aware of such ?dark sides of modernity.? In this article Okinawan language and cultural activist Fija Bairon speaks on the discovery of his Okinawan identity and on his attempts to maintain and revitalize Uchinaguchi, one of five Ryukyuan languages. An introduction addresses issues of Ryukyuan language endangerment and the local attempts of language revitalization. Read full article at: http://japanfocus.org/-Fija-Bairon/2586 On Sat, May 19, 2012 at 8:13 PM, s.t. bischoff wrote: > Hello all, > > An interesting article in the Japan Times today about Uchiniaguchi.... > > http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html > Okinawans push to preserve unique language > By *AYAKO MIE > * > Staff writer > *Last in a series* > > NAHA, Okinawa Pref. ? Byron Fija, 42, has an identity crisis. > > Part of it is his looks. He's Japanese, born to a white American father > and an Okinawan mother, a couple who never married, and he seems to take > more after his dad. But it's when he speaks that people are really taken > aback. > > Fija is often asked why he speaks in Okinawa "hogen" (dialect), from > people who assume he is a foreigner. > > More disconcerting is that he is asked this by fellow Okinawans, who > should recognize what he is saying. Most recently, this occurred when he > was asked about the Okinawan language during the taping of a Naha TV > program. > > "I don't speak a dialect (of Japanese)," Fija protested when an > Okinawa-born comedian questioned him about the way he speaks. "I speak > Uchinaguchi, which is an independent language." > > Fija actually teaches Uchinaguchi, the local language spoken on the > southern half of the main island of Okinawa. > > http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120519f1.html > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dwhieb at GMAIL.COM Tue May 22 00:56:50 2012 From: dwhieb at GMAIL.COM (Daniel W. Hieber) Date: Mon, 21 May 2012 20:56:50 -0400 Subject: Fwd: locating audio collections that are at risk Message-ID: A request from Nick Thieberger over at the Linguistic Typology listserv. Omnis habet sua dona dies. ~ Martial Begin forwarded message: > From: Nick Thieberger > Date: May 21, 2012 8:04:08 PM EDT > To: LINGTYP at LISTSERV.LINGUISTLIST.ORG > Subject: locating audio collections that are at risk > Reply-To: thien at unimelb.edu.au > > I am writing to ask for your help in compiling a list of linguistic > recordings that need to be digitised. > > PARADISEC is a project that has been locating collections of > recordings in small and endangered languages (see the current catalog: > http://bit.ly/SearchParadisec) and digitising them where possible. > > We are currently collecting information about further such collections > and are asking if you could fill in a brief survey form (4 questions, > listed below) on this page: > http://www.paradisec.org.au/PDSCSurvey.html > > Please feel free to distribute this message. > > Thanks for your help, > > Nick Thieberger > > ************************* > Project Manager, > Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered > Cultures (PARADISEC) http://paradisec.org.au > > > 1. Do you know of recordings of small or endangered languages that are > not yet digitised? These could be in personal collections or in > established repositories that do not plan to digitise their > collections. If so, please provide as much detail as you can about the > number and type of recordings (reel to reel, cassette, DAT etc), the > content, and the state of their current storage. Can you provide > information about who to contact about these collections? > > 2. Do you know of collections whose catalogs are not available through > federated searches (that is, they are only available if you visit > their website and not anywhere else on the web) and for which we could > provide a reference to make it easier to find them? > > 3. Do you know of repositories of manuscripts that have received > little attention from linguists but which are likely, in your opinion, > to have linguistic records in them? These may include, for example, > missionary archives or State administrative archives. > > 4. Please include your name and contact email so we can follow up with > you if necessary (email addresses will not be added to any lists). -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 06:37:55 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 May 2012 23:37:55 -0700 Subject: BOOKS: Can language preservation battle be won? (fwd link) Message-ID: BOOKS: Can language preservation battle be won? By RICHARD L. CARRICO For the North County Times US Imagine speaking a language that is spoken by fewer than 200 people. Visualize a culture where much of your spirituality, moral codes and traditions are transmitted solely through spoken stories. Now put yourself into a society where your sacred stories are seen by the dominant culture around you as being nothing more than quaint, childish tales. That and more is the linguistic and cultural plight of scores of native people in our hemisphere. From at least 500 major languages spoken at the time of Columbus' arrival in the Americas, many scholars believe that fewer than 200 are spoken today. Worse yet, perhaps as many as 90 percent of the languages extant today are now threatened with extinction or are spoken by only a handful of elderly people. Access full article below: http://www.nctimes.com/entertainment/books-and-literature/books-can-language-preservation-battle-be-won/article_c86293bf-ac0b-57c6-be28-6b6a4668c379.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 06:39:30 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 May 2012 23:39:30 -0700 Subject: Bemidji incorporates Ojibwe into city=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=signs and daily life (fwd link) Message-ID: Bemidji incorporates Ojibwe into city?s signs and daily life By Cynthia Boyd | 05/21/12 US Tourists visiting Bemidji this summer may pick up a few words of a ?foreign? language. That?s because the first city on the Mississippi River way north in Minnesota may be the only town off a reservation trying to incorporate the area?s indigenous Ojibwe language into daily life. All over town Ojibwe language signs are posted right alongside English language labels, and for a just cause. The signage is part of a broader effort to preserve the language spoken by an estimated 60,000 persons across areas of the northern United States and into Canada as well as to bridge cultural divides between whites and American Indians. Access full article below: http://www.minnpost.com/community-sketchbook/2012/05/bemidji-incorporates-ojibwe-city%E2%80%99s-signs-and-daily-life -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 06:42:16 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Mon, 21 May 2012 23:42:16 -0700 Subject: Native American language advocate dies; Tom Parsons spent years promoting teaching of Indian languages (fwd link) Message-ID: Native American language advocate dies; Tom Parsons spent years promoting teaching of Indian languages Grant Scott-Goforth/The Times-Standard Posted: 05/19/2012 02:35:42 AM PDT US Tom Parsons, who helped develop local Native American language programs as the director of Humboldt State University's Community Development Center, died last week at the age of 88 in Atlanta. Tom Parsons' dedication to community development continues to have an impact on the Indian Community Development Center and Indian language studies on the North Coast. Tom Parsons' son Tim Parsons described him as a great father and an altruistic, driven man. ?Somebody who really enjoyed life,? Tim Parsons said. ?He just cared a great deal about people.? Access full article below: http://www.times-standard.com/localnews/ci_20661927/native-american-language-advocate-dies-tom-parsons-spent -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Tue May 22 21:46:18 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Tue, 22 May 2012 14:46:18 -0700 Subject: NG Explorers Help Record =?UTF-8?Q?=E2=80=9CHizzle=E2=80=9D_?=Language (fwd link) Message-ID: NG Explorers Help Record ?Hizzle? Language Posted by Andrew Howley on May 21, 2012 The Enduring Voices Project strives to preserve endangered languages by identifying language hotspots?the places on our planet with the most unique, poorly understood, or threatened indigenous languages?and documenting the languages and cultures within them. By Gregory Anderson of the Enduring Voices Project The 2012 Enduring Voices expedition to the Siberia Language Hotspot has allowed us to explore the current state of the Xyzyl (pronounced hizzle) language from the Republic of Xakasia (pronounced ha-KAH-see-ya, also spelled ?Khakasiya?). We traveled across the birch-covered hills of southern Siberia and into the wind-swept steppe dotted with ancient burial mounds until we reached the Xyzyl territory northwest of Mongolia. We visited five villages and identified fifty to sixty total speakers and semi-speakers. Access full article below: http://newswatch.nationalgeographic.com/2012/05/21/ng-explorers-help-record-hizzle-language/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 23 18:43:41 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 23 May 2012 11:43:41 -0700 Subject: Preserving indigenous languages in Pacific a major challenge (fwd link) Message-ID: Preserving indigenous languages in Pacific a major challenge Posted at 06:38 on 22 May, 2012 UTC NZ New Zealand?s Associate Minister of Education Pita Sharples says preserving languages across the Pacific is a major challenge given their large numbers in some countries. Mr Sharples attended the Pacific Islands Forum Ministers of Education meeting in Vanuatu last week where increasing literacy levels and recommitting to native language education were key themes. Access full article below: http://www.rnzi.com/pages/news.php?op=read&id=68363 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at GMAIL.COM Thu May 24 21:14:05 2012 From: hsouter at GMAIL.COM (Heather Souter) Date: Thu, 24 May 2012 16:14:05 -0500 Subject: Michif Language: First Ever University Level Course Message-ID: Taanshi! Taansi! Bo?zhur! Hello! We are pleased to announce that the University of Alberta's Canadian Indigenous Language and Literacy Development Institute will offer its first ever university-level course on the Michif language this summer! Anyone interested in Michif is welcome to attend. Please see the poster for more details. Featured is elder Grace (Le Doux) Zoldy, a fluent speaker of Michif from Camperville, Manitoba. Elder Zoldy's mother tongue is Michif. She is a tireless advocate for the revitalization and documentation of the language (especially the use of the Master-Apprentice method) and has been honored for her work many times. She also has been a consultant for a number of major linguistic studies of Michif and has authored a book of prayers in the language. Co-instructing with "Ma Tant Grace" are Olivia Sammons (PhD student, University of Alberta) and Heather Souter (Michif Language Apprentice and community scholar). Olivia is a doctoral student in linguistics with an interest in language documentation and revitalization. She has experience with Algonquian languages, in particular Sauk and Michif, and has been involved with Michif language projects in Alberta and Saskatchewan. Heather Souter (Guiboche) is a Michif language advocate and lives in Camperville, Manitoba where she has been learning the language from Elder Zoldy. Heather has attended sessions of both CILLDI and AILDI, pursued graduate studies at the Universities of Kansas and Lethbridge, and now works as an independent researcher. Please use the contact information on the poster to register for the course, or get in touch to find out more. We hope to see you there! Eekoshi! Heather Souter Sent from my iPhone -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: CILLDI_2012_Poster_michif_class_07.pdf Type: application/pdf Size: 79332 bytes Desc: not available URL: From susan.penfield at GMAIL.COM Sat May 26 04:35:04 2012 From: susan.penfield at GMAIL.COM (Susan Penfield) Date: Fri, 25 May 2012 21:35:04 -0700 Subject: PBS interview with Natalie Diaz -- Message-ID: This is an introductory interview with Natalie Diaz -- Poet and Mojave language activist -- about language and revitalization and more -- A longer PBS special will air soon! http://video.pbs.org/video/2233488990 -- ********************************************************************************************** *Susan D. Penfield, Ph.D. * Research Coordinator, CERCLL, Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy CONFLUENCE, Center for Creative Inquiry University of Arizona Fax: (520) 626-3313 Websites: CERCLL: cercll.arizona.edu Confluence Center: www.confluencecenter.arizona.edu -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhermes at UMN.EDU Sat May 26 13:30:22 2012 From: mhermes at UMN.EDU (Mary Hermes) Date: Sat, 26 May 2012 08:30:22 -0500 Subject: send a copy? In-Reply-To: Message-ID: Hi Susan, Can you send me a copy of : Penfield, S., Cash Cash, P., Galla, C. K., Williams, T., & Shadowwalker, D. (2006). Technology-enhanced language revitalization (2nd ed.). Tucson, AZ: Arizona Board of Regents, University of Arizona. -------------------------------------------- Mary Hermes, PhD Associate and Visiting Professor, 2011-12 Curriculum and Instruction University of Minnesota On May 25, 2012, at 11:35 PM, Susan Penfield wrote: > This is an introductory interview with Natalie Diaz -- Poet and Mojave language activist -- about language and revitalization and more -- > A longer PBS special will air soon! > > http://video.pbs.org/video/2233488990 > > -- > ********************************************************************************************** > Susan D. Penfield, Ph.D. > > Research Coordinator, > CERCLL, Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy > CONFLUENCE, Center for Creative Inquiry > University of Arizona > Fax: (520) 626-3313 > Websites: > CERCLL: cercll.arizona.edu > Confluence Center: www.confluencecenter.arizona.edu > > > > > > > > From rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU Sat May 26 17:40:16 2012 From: rtroike at EMAIL.ARIZONA.EDU (Troike, Rudolph C - (rtroike)) Date: Sat, 26 May 2012 17:40:16 +0000 Subject: FW: LD&C Volume 6 In-Reply-To: Message-ID: ________________________________________ From: owner-ldcsubscribers-l at lists.hawaii.edu [owner-ldcsubscribers-l at lists.hawaii.edu] on behalf of Nick Thieberger [thien at unimelb.edu.au] Sent: Friday, May 25, 2012 11:14 PM To: LDCSUBSCRIBERS-L at lists.hawaii.edu Subject: LD&C Volume 6 Dear LD&C subscriber, We are pleased to announce that we have uploaded six new articles and two technology reviews for Volume 6 of the journal. They are listed below and can be found here: http://www.nflrc.hawaii.edu/ldc/current/ As usual, we upload items as they proceed through our production queue and notify you twice a year of their availability. We also put announcements on our FaceBook site, https://www.facebook.com/ldcjournal (Please feel free to 'Like' us to help spred the word) Thanks for your continued support of LD&C, Nick Thieberger Editor Language Documentation & Conservation Journal http://www.nflrc.hawaii.edu/ldc/ Volume 6 of LD&C Linguistic Data Types and the Interface between Language Documentation and Description Nikolaus P. Himmelmann Subcontracting Native Speakers in Linguistic Fieldwork: A Case Study of the Ash?ninka Peren? (Arawak) Research Community from the Peruvian Amazon Elena I. Mihas Participatory Methods for Language Documentation and Conservation: Building Community Awareness and Engagement Christina Lai Truong and Lilian Garcez A Linguistic Assessment of the Munji Language in Afghanistan Daniela Beyer and Simone Beck Documenting Endangered Languages with Linguist?s Assistant Stephen Beale Getting the Story Straight: Language Fieldwork Using a Narrative Problem-Solving Task Lila San Roque, Alan Rumsey, Lauren Gawne, Stef Spronck, Darja Hoenigman, Alice Carroll, Julia Colleen Miller and Nicholas Evans Review of InqScribe Murray Garde Review of WeSay, A Tool for Collaborating on Dictionaries with Non-Linguists Ross Perlin From Dave_Pearson at SIL.ORG Mon May 28 07:19:49 2012 From: Dave_Pearson at SIL.ORG (Dave Pearson) Date: Mon, 28 May 2012 10:19:49 +0300 Subject: The world's languages in crisis: A 20-year update Message-ID: The world's languages in crisis: A 20-year update by Paul Lewis and Gary Simons "The world's languages in crisis" (Krauss 1992) ... surveyed the global situation and estimated that only 10% of languages seem safe in the long term, up to 50% may already be moribund, and the remainder are in danger of becoming moribund by the end of this century. Twenty years later, better information is available. In this paper we use information from the latest edition of the Ethnologue (Lewis 2009), plus information being gathered for the next edition, to offer an update to the global statistics on language viability." http://www.sil.org/~simonsg/preprint/Wisconsin%20Symposium.pdf Dave Pearson Permanent Representative to UNESCO SIL International Kenya Mobile: +254 786439837 UK Mobile: +44 7985 256 581 Office: +254 202 723 793 Skype: dave_pearson_sil Web: www.sil.org SIL serves language communities worldwide, building their capacity for sustainable language development, by means of research, translation, training and materials development. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:12:38 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:12:38 -0700 Subject: Technology keeps Aboriginal native language alive (fwd link) Message-ID: Technology keeps Aboriginal native language alive Education Editor Sheradyn Holderhead May 27, 2012 11:00PM AUS TECHNOLOGY is helping save Aboriginal languages and traditional ceremonies from dying out. Inma - traditional ceremonies told through stories and dances - will be filmed in the Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara Lands and the Maralinga Tjarutja Lands to create a DVD that community leaders can pass on to their youth. Access full article below: http://www.adelaidenow.com.au/news/south-australia/technology-keeps-aboriginal-native-language-alive/story-e6frea83-1226368707503 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:15:23 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:15:23 -0700 Subject: Indigenous schooling's 'bold move' (fwd link) Message-ID: Indigenous schooling's 'bold move' BY: NATASHA ROBINSON From: The Australian May 31, 2012 12:00AM AUS ABORIGINAL educators have welcomed the NSW government's plan for a radical overhaul of indigenous education in the state, with highly paid principals given unprecedented autonomy to spend money and hire staff. Access full article below: http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/indigenous/indigenous-schoolings-bold-move/story-fn9hm1pm-1226375618832 Article Quote: "The strategy brands schools as "community hubs", with parents encouraged to become stakeholders in their children's education amid an emphasis on celebrating and nurturing indigenous culture, including the teaching of indigenous languages." -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:17:19 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:17:19 -0700 Subject: Gov signs bills with impact on rural Alaska, including 1 establishing Native language council (fwd link) Message-ID: Gov signs bills with impact on rural Alaska, including 1 establishing Native language council THE ASSOCIATED PRESS First Posted: May 29, 2012 - 3:47 pm US JUNEAU, Alaska ? Gov. Sean Parnell has signed legislation that will impact rural Alaska. He said the state will join with Alaskans to make sure that Native languages live on. One of the three bills he signed in Dillingham on Sunday would establish Alaska Native Language and Advisory Council. The council would be charged with evaluating the state's indigenous languages and making recommendations for preservation, restoration and revitalization. Access full article below: http://www.therepublic.com/view/story/2b8bcdfa992e4b5988dba5f39b6c6115/AK--Bill-Signings/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:22:06 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:22:06 -0700 Subject: Indigenous Focus: Positive News for Indigenous Languages in Chile (fwd link) Message-ID: Indigenous Focus: Positive News for Indigenous Languages in Chile Written by Laura Seelau & Ryan Seelau on May 26, 2012. In January of this year, we reported on a major study undertaken in Chile reporting that less than 11 percent of indigenous people in Chile can both speak and understand their native languages. The study raised some serious concerns about whether Chile?s indigenous languages are facing extinction in the near future. In addition, we have written on multiple occasions about efforts being taken to improve the situation of indigenous languages within the country, and this week brought some more positive news. Access full article below: http://ilovechile.cl/2012/05/26/indigenous-focus-positive-news-indigenous-languages-chile/57320 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:24:10 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:24:10 -0700 Subject: Kids Can Learn Dakotah With Computer Games (fwd link) Message-ID: Kids Can Learn Dakotah With Computer Games By ICTMN Staff May 30, 2012 US Earlier this year the Association on American Indian Affairs (AAIA) announced two milestones, the completion of its Native Language Program website and the completion of the games for kids and other Dakotah language learners on that website. The four language games?or Woskate?feature artwork by Lakota artist Pamela Obelso, who created more than 1,000 pieces of original art for the AAIA Native Language Program that can also be seen in more than 120 children?s books available in the Dakotah and Lakota languages. Dakotah is a dialect of the Sioux language. Read more: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2012/05/30/kids-can-learn-dakotah-with-computer-games-115672 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:25:58 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:25:58 -0700 Subject: Hannahville to host summer language camp (fwd link) Message-ID: Hannahville to host summer language camp May 28, 2012 By Jason Raiche - staff writer (jraiche at dailypress.net) , Daily Press US HANNAHVILLE - The Hannahville Indian Community's Department of Culture, Language and History will be hosting its summer language immersion camps again at the Potawatomi Heritage Center from June to August, according to organizers. Potawatomi Language Coordinator Dawn Hill, from the Department of Culture, Language and History at Hannahville's Potawatomi Heritage Center, said the summer language immersion program is made possible through a three-year grant from the Administration for Native Americans. The Hannahville Indian Community has received funding for its ANA project "Ewikkendaswat Ekenomagewat" - translated as "They Will Learn to Teach." The project focuses on providing language instructor skills training during the school year and summer language immersion camps to increase listening and speaking fluency of the Potawatomi language. Access full article below: http://www.dailypress.net/page/content.detail/id/536573/Hannahville-to-host-summer-language-camp.html?nav=5003 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU Wed May 30 21:41:28 2012 From: cashcash at EMAIL.ARIZONA.EDU (Phillip E Cash Cash) Date: Wed, 30 May 2012 14:41:28 -0700 Subject: App helps Aboriginal youths preserve Tlicho language (fwd link) Message-ID: May 28, 2012 * Updated:* May 28, 2012 | 6:50 pm CA App helps Aboriginal youths preserve Tlicho language By Phoebe Ho Metro Victoria Metro/Screenshot/Apple.com A screenshot showing the Tlicho language iPhone app. Anyone who wants to brush up on their Tlicho language can now carry an Aboriginal elder with them in their back pocket, thanks to a new smart phone app. University of Victoria associate professor of linguistics Leslie Saxon partnered up with the Tlicho Community Services Agency to launch the free Yati Dictionary App for the Tlicho language, one of the Dene languages of the Northwest Territories, just this month. Access full article below: http://metronews.ca/news/victoria/241045/app-helps-aboriginal-youths-preserve-tlicho-language/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: