From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 16 21:45:18 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 16 Jul 2013 14:45:18 -0700 Subject: Crowd-Sourcing Translations: Your Video Game in Inuktitut (fwd link) Message-ID: *Crowd-Sourcing Translations: Your Video Game in Inuktitut * Written byRachael Petersen Posted 16 July 2013 7:39 GMT Based in beautiful *Pangnirtung *, Nunavut, in Canada's high Eastern Arctic region, *Pinnguaq * is a*software localization * initiative: a company specializing in adapting computer programming to different languages, regional differences and technical requirements of a target market. Nunavut, Canada's newest territory, is both the largest and the most sparsely populated. As a result of this difficult and isolated geography, technology plays critical role in the delivery of basic services. Pinnguaq's mission is to adapt popular software to*Inuktitut *, the indigenous Inuit language, and to better reflect local culture. In June 2013, they *released * an Inuktitut-language version of the best-selling iPad game, *Osmos *. Access full article below: http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2013/07/16/crowd-sourcing-translations-your-video-game-in-inuktitut/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 16 21:46:52 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 16 Jul 2013 14:46:52 -0700 Subject: Children invent new language in remote NT community (fwd link) Message-ID: Children invent new language in remote NT community DateJuly 16, 2013 - 1:58PM Nicholas Bakalar There are many dying languages in the world. But at least one has recently been born, created by children living in a remote village in the Northern Terrritory. Carmel O'Shannessy, a linguist at the University of Michigan, has been studying the young people's speech for more than a decade and has concluded that they speak neither a dialect nor the mixture of languages called a creole, but a new language with unique grammatical rules. The language, called Warlpiri rampaku, or Light Warlpiri, is spoken only by people under 35 in Lajamanu, an isolated community of about 700 people in the Northern Territory. In all, about 350 people speak the language as their native tongue. O'Shannessy has published several studies of Light Warlpiri, the most recent in the June issue of*Language*. Access full article below: http://www.smh.com.au/national/children-invent-new-language-in-remote-nt-community-20130716-2q1k6.html#ixzz2ZFPGuRmx -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at email.arizona.edu Wed Jul 17 15:21:49 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Wed, 17 Jul 2013 15:21:49 +0000 Subject: Fwd: Declaration on Spain's offensive against the Catalan Language Message-ID: Fwd ~~~ De : joan.pujolar at gmail.com [mailto:joan.pujolar at gmail.com] De la part de Joan Pujolar Envoyé : mardi 16 juillet 2013 13:33 Objet : Declaration on Spain's offensive against the Catalan Language I am the president of the Catalan Society of Sociolinguistics (http://blogs.iec.cat/socs/). Our executive board has felt it necessary to inform linguists and social scientists around the globe about developments in Spain in relation to language policies. We denounce the renewed persecution of the Catalan language by Spanish authorities, and we attach a declaration providing the details of the matter. You are probably aware that Spain outlawed the use of Catalan for many centuries up until 1980 in a bid to create cultural uniformity within the country. The memory of General Franco’s dictatorship is still fresh amongst most Catalan adults. And there are good reasons to believe that the current authorities may seek to achieve the same goals through less violent means by taking advantage of the fact that Catalan speakers are demographically in the minority. During the last few years, Spanish authorities have conducted a sustained strategy to decrease education in Catalan, prevent media circulation and broadcasting and even create adhoc regional standards to divide the community. Such behaviour is not deemed acceptable by the international community and is in contravention of UNESCO’s fundamental principles as well as the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, the European Charter for Regional or Minority Languages, and the Framework Convention for the Protection of National Minorities, all of which Spain has signed. We would be thankful if you could do everything in your power to disseminate our declaration and/or its contents. There are a number of ways in which we would appreciate your help: Publish the declaration in your journal or e-mail list. Send a letter to UNESCO or the Council of Europe expressing your concern (a letter template is attached) Forward the declaration to colleagues you believe may be especially interested in this issue. We hope this letter provides an early warning before the situation in Spain deteriorates and develops in loss of cultural and human rights in a way that may send a poor signal to all the countries and organizations that are working for a future of peace, prosperity and equality. Yours sincerely, Joan Pujolar President Societat Catalana de Sociolingüística Institut d’Estudis Catalans C./ Carme 47 08001 Barcelona -- Joan Pujolar Cos Professor de llengua i literatura catalanes Estudis d'Arts i Humanitats Universitat Oberta de Catalunya 93 254 (2121) | jpujolar at uoc.edu Tibidabo 2 (Av. Tibidabo 39-43 C.P.08035) Curriculum Vitae: http://www.uoc.edu/webs/jpujolar/CA/curriculum/index.html Grup de Recerca IdentiCat: http://blogs1.uoc.es/identicat/ From cashcash at email.arizona.edu Wed Jul 17 20:02:27 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Wed, 17 Jul 2013 20:02:27 +0000 Subject: FW: SIL software and fonts now more accessible In-Reply-To: <00c201ce8321$30f42870$92dc7950$@sil.org> Message-ID: Fyi ________________________________________ From: Dave Pearson [dave_pearson at sil.org] Sent: Wednesday, July 17, 2013 12:09 PM To: ilat-request at list.arizona.edu Subject: SIL software and fonts now more accessible After a recent update, visitors to the software and fonts area of SIL.org now have improved access to SIL’s products, almost all of which are available for free download. http://www.sil.org/resources/software_fonts Dave Pearson Director Partnerships & Public Relations SIL International “Leading is inspiring people to join you in a community of trust to follow your leadership and be empowered by you to achieve a vision of faith.” Sherwood Lingenfelter, Leading Cross-Culturally p.19 (emphasis mine) Kenya mobile: +254 786439837 UK mobile: +44 7985256581 Skype: dave_pearson_sil Web: www.sil.org Mail: PO Box 44456 00100 Nairobi Kenya From weyiiletpu at gmail.com Fri Jul 19 16:00:18 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 19 Jul 2013 09:00:18 -0700 Subject: Group fights Inuktitut language's 'possible demise' with theatre, workshops (fwd link) Message-ID: Group fights Inuktitut language's 'possible demise' with theatre, workshops BY BENJAMIN SHINGLER, THE CANADIAN PRESS JULY 7, 2013 MONTREAL - It has long been considered one of Canada's healthier aboriginal languages, but a recent report suggests Inuktitut's future may not be so bright in Quebec. A community organization in Nunavik, a territory comprising the northern third of the province, is hoping a greater emphasis on traditional storytelling, theatre and cultural workshops will help revive the Inuit language. "The younger generations have lost touch with their true identity, so we're trying to figure out ways for much more interaction and contact between the older generation and the youth," said Zebedee Nungak, the director of the Inuktitut language department at Nunavik's Avataq Cultural Institute, the group that put together the report. Access full article below: http://www.montrealgazette.com/life/Group+fights+Inuktitut+languages+possible+demise+with/8627036/story.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Jul 19 16:01:45 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 19 Jul 2013 09:01:45 -0700 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) Message-ID: Workshop to preserve Tiwa languageTNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST INDIA GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. Access full article below: http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From holabitubbe at gmail.com Sat Jul 20 22:14:25 2013 From: holabitubbe at gmail.com (George Ann Gregory) Date: Sat, 20 Jul 2013 16:14:25 -0600 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: > Workshop to preserve Tiwa languageTNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST > INDIA > > GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture > (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive > trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language > and to a preserve and propagate it among the community. > > Access full article below: > > http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms > -- George Ann Gregory, Ph.D. Choctaw/Cherokee Fulbright Scholar "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From delancey at uoregon.edu Sat Jul 20 22:40:45 2013 From: delancey at uoregon.edu (Scott Delancey) Date: Sat, 20 Jul 2013 15:40:45 -0700 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: This isn't an issue in NE India. Communities usually are pleased to have this kind of thing happen, because having their language published in some public form gives them status in the eyes of their neighbors, and more importantly of the government. So, for example, a community looking for state support for a community language program will get a better hearing if there's a dictionary or grammar of the language in print. (They won't get any actual support, of course, but the bureaucrats will be more polite about it). I get e-mails from minority language communities in NE India asking me to find them a linguist to write a grammar or dictionary, it's something everybody is eager for. Linguists always want to do grammars, but typically the community is most interested in having a dictionary. Anyway, nobody has any sense of possessiveness about language. Most people speak at least 3-4 languages, and you expect people to know at least a little bit of the most important ones. So if your home language isn't one of the major ones, you'll consider it a compliment if somebody from outside the community knows it. On 2013-07-20 15:14, George Ann Gregory wrote: > Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. > > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> WORKSHOP TO PRESERVE TIWA LANGUAGE >> >> TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST >> >> INDIA >> >> GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. >> >> Access full article below: >> http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms [1] > > -- > George Ann Gregory, Ph.D. > Choctaw/Cherokee > Fulbright Scholar > > "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -- Scott DeLancey, Professor and Head Department of Linguistics University of Oregon 1290 Eugene, OR 97403-1290, USA 541-346-3901 delancey at uoregon.edu http://pages.uoregon.edu/delancey/ Links: ------ [1] http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at acra.org.au Sun Jul 21 22:37:53 2013 From: daryn at acra.org.au (Daryn McKenny) Date: Mon, 22 Jul 2013 08:37:53 +1000 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Pretty sure different Tiwa i.e.. Not NM, TX etc. From: George Ann Gregory > Reply-To: "ilat at list.arizona.edu" > Date: Sunday, 21 July 2013 8:14 AM To: "ilat at list.arizona.edu" > Subject: Re: [ilat] Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash > wrote: Workshop to preserve Tiwa language TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST INDIA GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. Access full article below: http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -- George Ann Gregory, Ph.D. Choctaw/Cherokee Fulbright Scholar "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From delancey at uoregon.edu Sun Jul 21 22:50:08 2013 From: delancey at uoregon.edu (Scott Delancey) Date: Sun, 21 Jul 2013 15:50:08 -0700 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Oh, sorry .. in my last post I obviously missed George Ann's point altogether. Yes, it's different, this Tiwa is spoken in Assam, India, has tens of thousands of speakers and a certain amount of political muscle. Scott DeLancey On 2013-07-21 15:37, Daryn McKenny wrote: > Pretty sure different Tiwa i.e.. Not NM, TX etc. > > From: George Ann Gregory > Reply-To: "ilat at list.arizona.edu" > Date: Sunday, 21 July 2013 8:14 AM > To: "ilat at list.arizona.edu" > Subject: Re: [ilat] Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) > > Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. > > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> WORKSHOP TO PRESERVE TIWA LANGUAGE >> >> TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST >> >> INDIA >> >> GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. >> >> Access full article below: >> http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms [1] > > -- > George Ann Gregory, Ph.D. > Choctaw/Cherokee > Fulbright Scholar > > "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) Links: ------ [1] http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul_lewis at sil.org Sun Jul 21 22:56:02 2013 From: paul_lewis at sil.org (M Paul Lewis) Date: Mon, 22 Jul 2013 06:56:02 +0800 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: The Tiwa mentioned in the article is Tiwa [lax] (http://www.ethnologue.com/language/lax) spoken in India and neither Northern Tiwa [twf] (http://www.ethnologue.com/language/twf) nor Southern Tiwa [tix] (http://www.ethnologue.com/language/tix) spoken in New Mexico. On 22 Jul 2013, at 6:37 AM, Daryn McKenny wrote: > Pretty sure different Tiwa i.e.. Not NM, TX etc. > > From: George Ann Gregory > Reply-To: "ilat at list.arizona.edu" > Date: Sunday, 21 July 2013 8:14 AM > To: "ilat at list.arizona.edu" > Subject: Re: [ilat] Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) > > Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. > > > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: >> Workshop to preserve Tiwa language >> TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST >> INDIA >> >> GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. >> >> Access full article below: >> http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms > > > > -- > George Ann Gregory, Ph.D. > Choctaw/Cherokee > Fulbright Scholar > > "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at email.arizona.edu Mon Jul 22 16:31:28 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Mon, 22 Jul 2013 16:31:28 +0000 Subject: Ojibwe Language Project spreads in Bemidji (fwd link) Message-ID: Ojibwe Language Project spreads in Bemidji TRENT OPSTEDAHL Associated Press Published: July 22, 2013 BEMIDJI, Minn. (AP) — In 2005, two volunteers set out on a mission to reconstruct a language native to the Bemidji area that had slowly deteriorated throughout the centuries. Nearly 10 years later, Michael Meuers and Rachelle Houle have come a long way in resurrecting the Ojibwe language here, enlisting more than 150 area businesses to participate in the Bemidji Ojibwe Language Project, the Bemidji Pioneer reported. "The Ojibwe language is the culture of our land," Meuers said. "There's something to learn here from their culture." All across town, a number of businesses have erected signs with certain phrases from the Ojibwe language to promote racial diversity. Access full article below: http://www.akronlegalnews.com/editorial/7555 From cashcash at email.arizona.edu Mon Jul 22 16:33:06 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Mon, 22 Jul 2013 16:33:06 +0000 Subject: Alaska Natives sue over election translations (fwd link) Message-ID: Alaska Natives sue over election translations Posted: Sunday, July 21, 2013 10:22 am Associated Press ANCHORAGE, Alaska — Two elderly Yup'ik speakers and two tribal organizations have filed a federal lawsuit against Alaska, saying state election officials have failed to provide language assistance at the polls as required by law. Access full article below: http://www.newsminer.com/news/alaska_news/alaska-natives-sue-over-election-translations/article_7f3dcc04-f232-11e2-b3b6-0019bb30f31a.html From weyiiletpu at gmail.com Wed Jul 24 05:44:46 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 23 Jul 2013 22:44:46 -0700 Subject: A story well worth telling (fwd link) Message-ID: ** *A story well worth telling* *ALISON BEVEGE | July 24th, 2013* ** *[image: Damien Daby has been a narrator for italklibrary - which recently won a Regional Telstra Business Award. Picture: DANIEL HARTLEY-ALLEN] Damien Daby has been a narrator for italklibrary - which recently won a Regional Telstra Business Award. Picture: DANIEL HARTLEY-ALLEN * * [image: The website] The website [image: An image from one of the stories] An image from one of the stories AN ALICE Springs business has won a Regional Telstra Business Award for its innovative work using indigenous language to tell stories to aid in training. * italklibrary took out the micro-business category at the awards in Darwin on Saturday night. Christopher Brocklebank started the company in 2002 with the venture dedicated to turning written information into stories that can then be spoken in any language and placed online at italklibrary.com Access full article below: http://www.ntnews.com.au/article/2013/07/24/323176_nt-business.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From renaewn at gmail.com Wed Jul 24 16:12:50 2013 From: renaewn at gmail.com (nihgosnih .) Date: Wed, 24 Jul 2013 09:12:50 -0700 Subject: FW: Bullying In-Reply-To: Message-ID: Ahiyi'e Judy for sharing that was very powerful! Kathy Wallen Dishchii'bikoh Community School Apache Language Teacher On Sat, Jun 15, 2013 at 4:35 PM, Cash Cash, Phillip E - (cashcash) < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > qe’ciyéw’yew’ (thanks) Judy, it turns out that I showed this video in my > class. Class participants really liked it very much. > > ------------------------------ > *From:* ilat-request at list.arizona.edu [ilat-request at list.arizona.edu] on > behalf of Judy Thompson [jt at citytel.net] > *Sent:* Friday, June 14, 2013 1:59 PM > *To:* ilat at list.arizona.edu > *Subject:* Re: [ilat] Bullying > > Hi Phil, > > This isn't a lesson on bullying, but it is video put out by the Healthy > Aboriginal Network and it is in the Gitxsan language. > > http://www.youtube.com/playlist?list=PLAFACC4E6C54DCFED > > Here is the info about the video: > > Parts 1 and 2. Kyles is about to make a choice for his life on the > reservation. Picked on by the school bullies, misunderstood by his teacher, > and chastised by his parents; Kyles good friend Sarah, his imagination and > love for drawing are no longer enough to prevent him from acting out his > thoughts of suicide. One day a mysterious elder comes to the reservation. > The elder brings with him the traditional story of Wiigyet and his modern > day battle with the demon Watsx for the spirits of the young ones. Kyle is > thrust into the midst of the battle between the two legendary characters > and must find the power from within to save his own spirit and make the > right choice. This animation is based on the comic book "Darkness Calls"; > produced by the Healthy Aboriginal Network (HAN) as part of a suicide > prevention outreach program for First Nations Youth. The comic was written > and drawn by Steven Keewatin Sanderson, a First Nations writer and artist. > The animation was produced by HAN in Gitxsan with English subtitles to > extend the distribution of the comics message and to support a First > Nations language retention program among Gitxsan Youth. > > Judy > > Judy Thompson > Tahltan Language and Culture Lead > Tahltan Central Council > > > On 2013-06-14, at 6:20 AM, Phil Cash Cash wrote: > > Greetings ILAT, > > Just a quick question from one of my students, Is there an example > language lesson someone can share on Bullying...that is one that is in an indigenous > language? Maybe an easier broader topic is simply moral character > development-based lessons. Free free to answer me individually or to the > list. > Much thanks in advance on any answer/help, > > Phil > Instructor, Revitalizing Spiritual Traditions > Univ of AZ > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Jul 25 15:17:08 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 25 Jul 2013 08:17:08 -0700 Subject: Endangered Indigenous language back from the brink (fwd link) Message-ID: Endangered Indigenous language back from the brink Updated Thu Jul 25, 2013 8:25am AEST When it comes to Indigenous languages in Australia the situation is grim, according to a leading linguistics professor. It's one of the topics being discussed at an international conference in Adelaide starting today, focussing on loss and the revival of language. But in some cases endangered languages are being reclaimed. Caroline Winter Access media link below: http://www.abc.net.au/news/2013-07-25/endangered-indigenous-language-back-from-the-brink/4842214?section=sa -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Jul 25 15:19:57 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 25 Jul 2013 08:19:57 -0700 Subject: Geneva to Host 19th International Congress of Linguists (fwd link) Message-ID: Geneva to Host 19th International Congress of LinguistsJuly 24, 2013 The *International Congress of Linguists* (ICL) is held every five years by the *International Permanent Committee of Linguists* (CIPL). The last congress took place in *Seoul *in 2008. The *Société Suisse de Linguistique* (SSL) proposed for the organization of the 19th congress to take place in *Ferdinand de Saussure*’s city this year. *Geneva* was chosen for the venue, and the Congress will take place from now through July 27, 2013. Access full article below: http://www.internationalmeetingsreview.com/geneve/geneva-host-19th-international-congress-linguists-96356 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com Thu Jul 25 15:27:48 2013 From: Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com (Basla Andolsun) Date: Thu, 25 Jul 2013 15:27:48 +0000 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dawn_McInnes at gov.nt.ca Thu Jul 25 15:39:08 2013 From: Dawn_McInnes at gov.nt.ca (Dawn McInnes) Date: Thu, 25 Jul 2013 09:39:08 -0600 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples’ Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 – 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com Thu Jul 25 15:42:23 2013 From: Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com (Basla Andolsun) Date: Thu, 25 Jul 2013 15:42:23 +0000 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? In-Reply-To: Message-ID: Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples’ Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 – 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dawn_McInnes at gov.nt.ca Thu Jul 25 19:58:16 2013 From: Dawn_McInnes at gov.nt.ca (Dawn McInnes) Date: Thu, 25 Jul 2013 13:58:16 -0600 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: My pleasure. Where are you from? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:42 AM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples’ Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 – 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com Thu Jul 25 20:17:13 2013 From: Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com (Basla Andolsun) Date: Thu, 25 Jul 2013 20:17:13 +0000 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? In-Reply-To: Message-ID: Hi Dawn, I’m the Curriculum and Instruction Manager for the Falmouth Institute http://falmouthinstitute.com/index.html based out of Fairfax, VA. Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 3:58 PM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? My pleasure. Where are you from? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:42 AM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples’ Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 – 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dawn_McInnes at gov.nt.ca Thu Jul 25 20:25:51 2013 From: Dawn_McInnes at gov.nt.ca (Dawn McInnes) Date: Thu, 25 Jul 2013 14:25:51 -0600 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: Nezı̨ From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 2:17 PM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi Dawn, I’m the Curriculum and Instruction Manager for the Falmouth Institute http://falmouthinstitute.com/index.html based out of Fairfax, VA. Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 3:58 PM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? My pleasure. Where are you from? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:42 AM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples’ Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 – 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at email.arizona.edu Fri Jul 26 22:18:07 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Fri, 26 Jul 2013 22:18:07 +0000 Subject: What We Can Learn From the Guugu Yimithirr Language (fwd link) Message-ID: What We Can Learn From the Guugu Yimithirr Language Posted: 07/25/2013 7:25 pm Kira Deutch Do we see the world differently based on the language we speak? Linguistic relativity, a concept spearheaded by Benjamin Lee Whorf in the 1930s, claims that differences in language lead to differences in thought. Whorfians constantly question whether we are unable to think about things because we don't have the words for them, or if we lack the words for things because we don't think about them. Access full article below: http://www.huffingtonpost.com/kira-deutch/guugu-yimithirr-language_b_3654917.html From cashcash at email.arizona.edu Fri Jul 26 22:19:38 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Fri, 26 Jul 2013 22:19:38 +0000 Subject: online transcription Message-ID: ILAT, Give this a try! transcribe http://transcribe.wreally.com/index.html Phil From nflrc at hawaii.edu Mon Jul 29 00:01:50 2013 From: nflrc at hawaii.edu (National Foreign Language Resource Center) Date: Sun, 28 Jul 2013 17:01:50 -0700 Subject: SILS 2014 - Call for Proposals Message-ID: SILS 2014 - Call for Proposals Ka Haka ʻUla O Keʻelikōlani College of Hawaiian Language at the University of Hawai‘i at Hilo is honored to host the 21st Annual Stabilizing Indigenous Languages Symposium (SILS) in Hilo, Hawai‘i, January 15-19, 2014. This is a call for presentations: papers, workshops, and performances that address the broad themes of SILS 2014. Click here for more details: http://sils2014.hawaii-conference.com/call-for-proposal Deadline: September 15, 2013 Reserve Your Hotel Room Now! Symposium rate rooms are limited. Reserve your room now to secure the discounted rate: http://sils2014.hawaii-conference.com/lodging Mahalo nui ************************************************************ *National Foreign Language Resource Center* University of Hawai‘i at Mānoa 1859 East-West Road #106 Honolulu, HI 96822-2322 Phone: 808-956-9424 Email: nflrc at hawaii.edu Website: http://nflrc.hawaii.edu NFLRC Facebook page: http://www.facebook.com/NFLRC/ NFLRC Twitter page: http://www.twitter.com/NFLRC/ NFLRC YouTube channel: http://www.youtube.com/user/nflrchawaii ************************************************************ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at hawaii.edu Mon Jul 29 01:11:03 2013 From: nflrc at hawaii.edu (National Foreign Language Resource Center) Date: Sun, 28 Jul 2013 18:11:03 -0700 Subject: Call for Proposals: 4th International Conference on Filipino as a Global Language Message-ID: Global Consortium for the Advancement of Filipino Language and Culture (GLOCAFIL) Together with the UH National Foreign Language Resource Center Komisyon ng Filipino Commission on Filipinos Overseas Pambansang Samahan sa Linggwistika at Literaturang Filipino *announce the* *4th INTERNATIONAL CONFERENCE ON FILIPINO AS A GLOBAL LANGUAGE* *Aug. 1-3, 2014*** *University of Hawaii-Manoa* *CALL FOR PROPOSALS* *Theme:** **Kahusayan**: Filipino in all Fields and Disciplines* At this conference, GLOCAFIL introduces a new trend of using one Filipino keyword that will spell out the theme. *Kahusayan* (Excellence) is the choice for this year. Considering the history of the Filipino language and the various challenges that it faced from the time the idea of a national language was conceived, there is no other objective more applicable. If Filipino is to be used in all fields and disciplines, it should be the quality at its best. This means that all practitioners, users, teachers and students of the language are striving to find ways that will showcase achieving the highest proficiency, the best performance in the language, the best teaching methodology, the best assessment practices, etc. Doing so means honoring Filipino, both as a language and as an identity tool of the Filipino people. Conference theme includes (but not limited to) the use of Filipino for specific purposes; Filipino as medium of instruction in various disciplines; challenging the current curriculum for higher education in the Philippines; the new secondary school curriculum for Filipino; status of Filipino as a second language; Filipino as a foreign language; Filipino in the mass media, social media and internet; Filipino language and culture pedagogy; research in Filipino language and literature. New ideas that challenge the old issues arising from language-related research are also welcome. Submissions can be a research, case studies, teaching demos or even viewpoints backed by data. *Topics:* The general strands of the conference are: *Pedagogy; Literature; Community and Communications; Filipino in Science, Technology and Humanities; Filipino in the Culture, Arts and Social Media; the Emerging Filipino Language of Mass Media and the Youth**; **Filipino in Government and Diplomacy**; and, **Advocacy**. ** *Papers will need to directly focus on one or more of the following specific topics: § Curriculum Development, Needs Analysis, and Syllabus Design § Materials Development § Teaching Literature § Teaching Culture § Language Teaching Approaches § K-12 Curriculum/Teaching/Evaluation Issues § Filipino Linguistics: An Overview and Directions § Articulation, Assessment and Implementation of Standards § Heritage Language Learners: Needs Assessment and Curriculum Development § Filipino as a Second Language § Filipino as a Heritage Language § Program Development, Administration and Coordination § Program Evaluation Methods and Practices § Teacher Training and Professional Development § Language Teacher Certification in the US § Translation, Interpretation and Dubbing § *Teleseryes/Telenovelas/Soap Operas/Sitcoms* as Teaching Materials § Filipino Language as a Tool for Social Transformation § Service Learning, Community Sourcing, Student Organizations § Filipino language in Government and Diplomacy § Filipino Language and Economic Development § Filipino Language and National Security § Filipino Language in the Diaspora: Issues and Challenges § Filipino Language and Popular Culture § Filipino as a National Language: Issues and Challenges § Publishing and Publications in Filipino: Issues and Challenges § Role of Commercial and Indie Films in the Development of Filipino *Abstract Submission Guidelines and Instructions for * *Proposals and Panel Presentations* 1. *Panel Presentations*. You are encouraged to organize your own panel. Choose your topic and present a titled proposal clearly stating the goal, description and intended outcomes of the presentation. Likewise, submit abstracts of all presentations together with the names, titles and affiliations of presenters and discussants should be included. 2. *Abstracts*. All abstracts for proposals and panel presentations should comprise 250 to 500 words, in Filipino and English (all abstracts should be submitted in two languages). It should also clearly state in which language the presentation would be delivered. 3. *Authors and Co-Authors*. All authors must provide a brief bio description (25 words) of themselves. The presenting author's name must be underlined. The presenting author will serve as the primary contact person for the submitted abstract, and s/he will be responsible for giving the oral or poster presentation. 4. D*eadline* for all abstract submission is* November 14, 2013. * 5. *Submission*. All abstracts must be submitted electronically to Ruth Mabanglo at mabanglo at hawaii.edu. An email notification will be sent to you acknowledging your submission.** The conference is a venue for bringing together scholars, writers, language/literature/culture teachers, program administrators, historians, media specialists, researchers and other practitioners from around the world to discuss issues and challenges faced by Filipino as a national and a global language. Participants can be graduate/undergraduate students, writers, teachers, researchers, program administrators/coordinators, journalists, media persons and other practitioners who are directly involved in the promotion, preservation and nurturing of the Filipino language, literature and culture. The conference is geared towards establishing a tradition of scholarly meetings of this kind among practitioners in the field of Filipino language, literature and culture studies. ************************************************************ *National Foreign Language Resource Center* University of Hawai‘i at Mānoa 1859 East-West Road #106 Honolulu, HI 96822-2322 Phone: 808-956-9424 Email: nflrc at hawaii.edu Website: http://nflrc.hawaii.edu NFLRC Facebook page: http://www.facebook.com/NFLRC/ NFLRC Twitter page: http://www.twitter.com/NFLRC/ NFLRC YouTube channel: http://www.youtube.com/user/nflrchawaii ************************************************************ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Jul 29 21:53:41 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 29 Jul 2013 14:53:41 -0700 Subject: Documentary to focus on linguist for tribes (fwd link) Message-ID: Documentary to focus on linguist for tribes July 28, 2013 10:31 PM BY DARIN FENGER - FEATURES EDITOR For a native tribe whose language fell silent generations ago, hope emerges with the discovery of long-lost notes made by John Peabody Harrington, the subject of a Yuma-area filmmaker's latest documentary. The famed linguist compiled more than a million pages of handwritten notes about 100 native languages in the United States. “Many tribes throughout the West are able to use his notes for many things,” said filmmaker Daniel Golding. “There's some native communities where the last speakers died over 80 years and the language was no longer. But with the discovery of Harrington's hidden cache of notes, now these tribes are able to rebuild their language from his notes. It's just amazing to see.” Access full article below: http://www.yumasun.com/articles/golding-88895-harrington-notes.html (via Indigenous Tweets) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Jul 29 21:56:54 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 29 Jul 2013 14:56:54 -0700 Subject: Saving a language (fwd link) Message-ID: Updated: Monday July 29, 2013 MYT 7:16:29 AM Saving a language BY LEE ROMNEY *One Native American tribe is bucking worldwide trends and reviving its language.* CAROLE Lewis throws herself into her work as if something big is at stake. “*Pa’-ah*,” she tells her Eureka High School class, gesturing at a bottle of water. She whips around and doodles a crooked little fish on the blackboard, hinting at the dip she’s prepared with “*ney-puy*” – salmon, key to the diet of California’s largest Native American tribe. For thousands of years before Western settlers arrived, the Yurok thrived in dozens of villages along the Klamath River. By the 1990s, however, academics had predicted their language soon would be extinct. As elders passed away, the number of native speakers dropped to six. But tribal leaders would not let the language die. Access full article below: http://www.thestar.com.my/Lifestyle/Features/2013/07/29/Saving-a-language.aspx -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From d_clark at frontier.com Tue Jul 30 17:08:08 2013 From: d_clark at frontier.com (Donna Clark) Date: Tue, 30 Jul 2013 10:08:08 -0700 Subject: FW: How the Brain Benefits From Being Bilingual | TIME.com Message-ID: Here is an interesting article that was shared with me -http://science.time.com/2013/07/18/how-the-brain-benefits-from-being-biling ual/. D_clark at frontier.com SIR Donna Clark Language Program Coordinator Susanville Indian Rancheria 745 Joaquin Street Susanville, CA 96130 Ph.530-257-5449 Fax 530-251-5635 D_clark at frontier.com From: Donna Clark [mailto:donnakclark at yahoo.com] Sent: Tuesday, July 30, 2013 9:19 AM To: My Work Email Subject: How the Brain Benefits From Being Bilingual | TIME.com http://science.time.com/2013/07/18/how-the-brain-benefits-from-being-bilingu al/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image003.png Type: image/png Size: 20379 bytes Desc: not available URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 30 17:23:38 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 30 Jul 2013 10:23:38 -0700 Subject: Aboriginal language preserved through app (fwd link) Message-ID: *Aboriginal language preserved through app* 30 JUL 2013, 4:58 PM - SOURCE: DAVID LIDDLE, NITV NEWS AUS Digital technology is being used to ensure the survival of endangered Aboriginal languages, NITV's David Liddle reports. For years linguists have been concerned about the survival of Indigenous languages in Australia. Fewer than 20 Aboriginal languages are still thought to be spoken regularly. Now the director of a museum in Brisbane has come up with a new way to save his mob's words. Access full article below: http://www.sbs.com.au/news/article/1794283/Aboriginal-language-preserved-through-app -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 30 17:25:24 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 30 Jul 2013 10:25:24 -0700 Subject: Reclaiming their language (fwd link) Message-ID: Reclaiming their language July 30, 2013, 10 a.m AUS A LANGUAGE revival project to reclaim the Barngarla Aboriginal language on Eyre Peninsula will continue after funding was secured for workshops for the next three years. Descendants of the Port Lincoln Barngarla people were overwhelmed with excitement at the announcement of the funding from the Office for the Arts. Access full article below: http://www.portlincolntimes.com.au/story/1669125/reclaiming-their-language/?cs=12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 16 21:45:18 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 16 Jul 2013 14:45:18 -0700 Subject: Crowd-Sourcing Translations: Your Video Game in Inuktitut (fwd link) Message-ID: *Crowd-Sourcing Translations: Your Video Game in Inuktitut * Written byRachael Petersen Posted 16 July 2013 7:39 GMT Based in beautiful *Pangnirtung *, Nunavut, in Canada's high Eastern Arctic region, *Pinnguaq * is a*software localization * initiative: a company specializing in adapting computer programming to different languages, regional differences and technical requirements of a target market. Nunavut, Canada's newest territory, is both the largest and the most sparsely populated. As a result of this difficult and isolated geography, technology plays critical role in the delivery of basic services. Pinnguaq's mission is to adapt popular software to*Inuktitut *, the indigenous Inuit language, and to better reflect local culture. In June 2013, they *released * an Inuktitut-language version of the best-selling iPad game, *Osmos *. Access full article below: http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2013/07/16/crowd-sourcing-translations-your-video-game-in-inuktitut/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 16 21:46:52 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 16 Jul 2013 14:46:52 -0700 Subject: Children invent new language in remote NT community (fwd link) Message-ID: Children invent new language in remote NT community DateJuly 16, 2013 - 1:58PM Nicholas Bakalar There are many dying languages in the world. But at least one has recently been born, created by children living in a remote village in the Northern Terrritory. Carmel O'Shannessy, a linguist at the University of Michigan, has been studying the young people's speech for more than a decade and has concluded that they speak neither a dialect nor the mixture of languages called a creole, but a new language with unique grammatical rules. The language, called Warlpiri rampaku, or Light Warlpiri, is spoken only by people under 35 in Lajamanu, an isolated community of about 700 people in the Northern Territory. In all, about 350 people speak the language as their native tongue. O'Shannessy has published several studies of Light Warlpiri, the most recent in the June issue of*Language*. Access full article below: http://www.smh.com.au/national/children-invent-new-language-in-remote-nt-community-20130716-2q1k6.html#ixzz2ZFPGuRmx -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at email.arizona.edu Wed Jul 17 15:21:49 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Wed, 17 Jul 2013 15:21:49 +0000 Subject: Fwd: Declaration on Spain's offensive against the Catalan Language Message-ID: Fwd ~~~ De : joan.pujolar at gmail.com [mailto:joan.pujolar at gmail.com] De la part de Joan Pujolar Envoy? : mardi 16 juillet 2013 13:33 Objet : Declaration on Spain's offensive against the Catalan Language I am the president of the Catalan Society of Sociolinguistics (http://blogs.iec.cat/socs/). Our executive board has felt it necessary to inform linguists and social scientists around the globe about developments in Spain in relation to language policies. We denounce the renewed persecution of the Catalan language by Spanish authorities, and we attach a declaration providing the details of the matter. You are probably aware that Spain outlawed the use of Catalan for many centuries up until 1980 in a bid to create cultural uniformity within the country. The memory of General Franco?s dictatorship is still fresh amongst most Catalan adults. And there are good reasons to believe that the current authorities may seek to achieve the same goals through less violent means by taking advantage of the fact that Catalan speakers are demographically in the minority. During the last few years, Spanish authorities have conducted a sustained strategy to decrease education in Catalan, prevent media circulation and broadcasting and even create adhoc regional standards to divide the community. Such behaviour is not deemed acceptable by the international community and is in contravention of UNESCO?s fundamental principles as well as the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, the European Charter for Regional or Minority Languages, and the Framework Convention for the Protection of National Minorities, all of which Spain has signed. We would be thankful if you could do everything in your power to disseminate our declaration and/or its contents. There are a number of ways in which we would appreciate your help: Publish the declaration in your journal or e-mail list. Send a letter to UNESCO or the Council of Europe expressing your concern (a letter template is attached) Forward the declaration to colleagues you believe may be especially interested in this issue. We hope this letter provides an early warning before the situation in Spain deteriorates and develops in loss of cultural and human rights in a way that may send a poor signal to all the countries and organizations that are working for a future of peace, prosperity and equality. Yours sincerely, Joan Pujolar President Societat Catalana de Socioling??stica Institut d?Estudis Catalans C./ Carme 47 08001 Barcelona -- Joan Pujolar Cos Professor de llengua i literatura catalanes Estudis d'Arts i Humanitats Universitat Oberta de Catalunya 93 254 (2121) | jpujolar at uoc.edu Tibidabo 2 (Av. Tibidabo 39-43 C.P.08035) Curriculum Vitae: http://www.uoc.edu/webs/jpujolar/CA/curriculum/index.html Grup de Recerca IdentiCat: http://blogs1.uoc.es/identicat/ From cashcash at email.arizona.edu Wed Jul 17 20:02:27 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Wed, 17 Jul 2013 20:02:27 +0000 Subject: FW: SIL software and fonts now more accessible In-Reply-To: <00c201ce8321$30f42870$92dc7950$@sil.org> Message-ID: Fyi ________________________________________ From: Dave Pearson [dave_pearson at sil.org] Sent: Wednesday, July 17, 2013 12:09 PM To: ilat-request at list.arizona.edu Subject: SIL software and fonts now more accessible After a recent update, visitors to the software and fonts area of SIL.org now have improved access to SIL?s products, almost all of which are available for free download. http://www.sil.org/resources/software_fonts Dave Pearson Director Partnerships & Public Relations SIL International ?Leading is inspiring people to join you in a community of trust to follow your leadership and be empowered by you to achieve a vision of faith.? Sherwood Lingenfelter, Leading Cross-Culturally p.19 (emphasis mine) Kenya mobile: +254 786439837 UK mobile: +44 7985256581 Skype: dave_pearson_sil Web: www.sil.org Mail: PO Box 44456 00100 Nairobi Kenya From weyiiletpu at gmail.com Fri Jul 19 16:00:18 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 19 Jul 2013 09:00:18 -0700 Subject: Group fights Inuktitut language's 'possible demise' with theatre, workshops (fwd link) Message-ID: Group fights Inuktitut language's 'possible demise' with theatre, workshops BY BENJAMIN SHINGLER, THE CANADIAN PRESS JULY 7, 2013 MONTREAL - It has long been considered one of Canada's healthier aboriginal languages, but a recent report suggests Inuktitut's future may not be so bright in Quebec. A community organization in Nunavik, a territory comprising the northern third of the province, is hoping a greater emphasis on traditional storytelling, theatre and cultural workshops will help revive the Inuit language. "The younger generations have lost touch with their true identity, so we're trying to figure out ways for much more interaction and contact between the older generation and the youth," said Zebedee Nungak, the director of the Inuktitut language department at Nunavik's Avataq Cultural Institute, the group that put together the report. Access full article below: http://www.montrealgazette.com/life/Group+fights+Inuktitut+languages+possible+demise+with/8627036/story.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Jul 19 16:01:45 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 19 Jul 2013 09:01:45 -0700 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) Message-ID: Workshop to preserve Tiwa languageTNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST INDIA GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. Access full article below: http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From holabitubbe at gmail.com Sat Jul 20 22:14:25 2013 From: holabitubbe at gmail.com (George Ann Gregory) Date: Sat, 20 Jul 2013 16:14:25 -0600 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: > Workshop to preserve Tiwa languageTNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST > INDIA > > GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture > (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive > trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language > and to a preserve and propagate it among the community. > > Access full article below: > > http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms > -- George Ann Gregory, Ph.D. Choctaw/Cherokee Fulbright Scholar "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From delancey at uoregon.edu Sat Jul 20 22:40:45 2013 From: delancey at uoregon.edu (Scott Delancey) Date: Sat, 20 Jul 2013 15:40:45 -0700 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: This isn't an issue in NE India. Communities usually are pleased to have this kind of thing happen, because having their language published in some public form gives them status in the eyes of their neighbors, and more importantly of the government. So, for example, a community looking for state support for a community language program will get a better hearing if there's a dictionary or grammar of the language in print. (They won't get any actual support, of course, but the bureaucrats will be more polite about it). I get e-mails from minority language communities in NE India asking me to find them a linguist to write a grammar or dictionary, it's something everybody is eager for. Linguists always want to do grammars, but typically the community is most interested in having a dictionary. Anyway, nobody has any sense of possessiveness about language. Most people speak at least 3-4 languages, and you expect people to know at least a little bit of the most important ones. So if your home language isn't one of the major ones, you'll consider it a compliment if somebody from outside the community knows it. On 2013-07-20 15:14, George Ann Gregory wrote: > Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. > > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> WORKSHOP TO PRESERVE TIWA LANGUAGE >> >> TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST >> >> INDIA >> >> GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. >> >> Access full article below: >> http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms [1] > > -- > George Ann Gregory, Ph.D. > Choctaw/Cherokee > Fulbright Scholar > > "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -- Scott DeLancey, Professor and Head Department of Linguistics University of Oregon 1290 Eugene, OR 97403-1290, USA 541-346-3901 delancey at uoregon.edu http://pages.uoregon.edu/delancey/ Links: ------ [1] http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at acra.org.au Sun Jul 21 22:37:53 2013 From: daryn at acra.org.au (Daryn McKenny) Date: Mon, 22 Jul 2013 08:37:53 +1000 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Pretty sure different Tiwa i.e.. Not NM, TX etc. From: George Ann Gregory > Reply-To: "ilat at list.arizona.edu" > Date: Sunday, 21 July 2013 8:14 AM To: "ilat at list.arizona.edu" > Subject: Re: [ilat] Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash > wrote: Workshop to preserve Tiwa language TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST INDIA GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. Access full article below: http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -- George Ann Gregory, Ph.D. Choctaw/Cherokee Fulbright Scholar "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From delancey at uoregon.edu Sun Jul 21 22:50:08 2013 From: delancey at uoregon.edu (Scott Delancey) Date: Sun, 21 Jul 2013 15:50:08 -0700 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Oh, sorry .. in my last post I obviously missed George Ann's point altogether. Yes, it's different, this Tiwa is spoken in Assam, India, has tens of thousands of speakers and a certain amount of political muscle. Scott DeLancey On 2013-07-21 15:37, Daryn McKenny wrote: > Pretty sure different Tiwa i.e.. Not NM, TX etc. > > From: George Ann Gregory > Reply-To: "ilat at list.arizona.edu" > Date: Sunday, 21 July 2013 8:14 AM > To: "ilat at list.arizona.edu" > Subject: Re: [ilat] Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) > > Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. > > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> WORKSHOP TO PRESERVE TIWA LANGUAGE >> >> TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST >> >> INDIA >> >> GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. >> >> Access full article below: >> http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms [1] > > -- > George Ann Gregory, Ph.D. > Choctaw/Cherokee > Fulbright Scholar > > "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) Links: ------ [1] http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From paul_lewis at sil.org Sun Jul 21 22:56:02 2013 From: paul_lewis at sil.org (M Paul Lewis) Date: Mon, 22 Jul 2013 06:56:02 +0800 Subject: Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: The Tiwa mentioned in the article is Tiwa [lax] (http://www.ethnologue.com/language/lax) spoken in India and neither Northern Tiwa [twf] (http://www.ethnologue.com/language/twf) nor Southern Tiwa [tix] (http://www.ethnologue.com/language/tix) spoken in New Mexico. On 22 Jul 2013, at 6:37 AM, Daryn McKenny wrote: > Pretty sure different Tiwa i.e.. Not NM, TX etc. > > From: George Ann Gregory > Reply-To: "ilat at list.arizona.edu" > Date: Sunday, 21 July 2013 8:14 AM > To: "ilat at list.arizona.edu" > Subject: Re: [ilat] Workshop to preserve Tiwa language (fwd link) > > Has any body checked with the Tiwa speaking people to see if they want this done. Some of the Pueblos have restrictions on how the language can be displayed and by whom. > > > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:01 AM, Phil Cash Cash wrote: >> Workshop to preserve Tiwa language >> TNN | Jul 19, 2013, 12.23 AM IST >> INDIA >> >> GUWAHATI: Anundoram Borooah Institute of Language, Art and Culture (ABILAC) has initiated a workshop on Tiwa language for a comprehensive trilingual dictionary to develop and standardise the endangered language and to a preserve and propagate it among the community. >> >> Access full article below: >> http://timesofindia.indiatimes.com/city/guwahati/Workshop-to-preserve-Tiwa-language/articleshow/21152237.cms > > > > -- > George Ann Gregory, Ph.D. > Choctaw/Cherokee > Fulbright Scholar > > "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at email.arizona.edu Mon Jul 22 16:31:28 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Mon, 22 Jul 2013 16:31:28 +0000 Subject: Ojibwe Language Project spreads in Bemidji (fwd link) Message-ID: Ojibwe Language Project spreads in Bemidji TRENT OPSTEDAHL Associated Press Published: July 22, 2013 BEMIDJI, Minn. (AP) ? In 2005, two volunteers set out on a mission to reconstruct a language native to the Bemidji area that had slowly deteriorated throughout the centuries. Nearly 10 years later, Michael Meuers and Rachelle Houle have come a long way in resurrecting the Ojibwe language here, enlisting more than 150 area businesses to participate in the Bemidji Ojibwe Language Project, the Bemidji Pioneer reported. "The Ojibwe language is the culture of our land," Meuers said. "There's something to learn here from their culture." All across town, a number of businesses have erected signs with certain phrases from the Ojibwe language to promote racial diversity. Access full article below: http://www.akronlegalnews.com/editorial/7555 From cashcash at email.arizona.edu Mon Jul 22 16:33:06 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Mon, 22 Jul 2013 16:33:06 +0000 Subject: Alaska Natives sue over election translations (fwd link) Message-ID: Alaska Natives sue over election translations Posted: Sunday, July 21, 2013 10:22 am Associated Press ANCHORAGE, Alaska ? Two elderly Yup'ik speakers and two tribal organizations have filed a federal lawsuit against Alaska, saying state election officials have failed to provide language assistance at the polls as required by law. Access full article below: http://www.newsminer.com/news/alaska_news/alaska-natives-sue-over-election-translations/article_7f3dcc04-f232-11e2-b3b6-0019bb30f31a.html From weyiiletpu at gmail.com Wed Jul 24 05:44:46 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 23 Jul 2013 22:44:46 -0700 Subject: A story well worth telling (fwd link) Message-ID: ** *A story well worth telling* *ALISON BEVEGE | July 24th, 2013* ** *[image: Damien Daby has been a narrator for italklibrary - which recently won a Regional Telstra Business Award. Picture: DANIEL HARTLEY-ALLEN] Damien Daby has been a narrator for italklibrary - which recently won a Regional Telstra Business Award. Picture: DANIEL HARTLEY-ALLEN * * [image: The website] The website [image: An image from one of the stories] An image from one of the stories AN ALICE Springs business has won a Regional Telstra Business Award for its innovative work using indigenous language to tell stories to aid in training. * italklibrary took out the micro-business category at the awards in Darwin on Saturday night. Christopher Brocklebank started the company in 2002 with the venture dedicated to turning written information into stories that can then be spoken in any language and placed online at italklibrary.com Access full article below: http://www.ntnews.com.au/article/2013/07/24/323176_nt-business.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From renaewn at gmail.com Wed Jul 24 16:12:50 2013 From: renaewn at gmail.com (nihgosnih .) Date: Wed, 24 Jul 2013 09:12:50 -0700 Subject: FW: Bullying In-Reply-To: Message-ID: Ahiyi'e Judy for sharing that was very powerful! Kathy Wallen Dishchii'bikoh Community School Apache Language Teacher On Sat, Jun 15, 2013 at 4:35 PM, Cash Cash, Phillip E - (cashcash) < cashcash at email.arizona.edu> wrote: > qe?ciy?w?yew? (thanks) Judy, it turns out that I showed this video in my > class. Class participants really liked it very much. > > ------------------------------ > *From:* ilat-request at list.arizona.edu [ilat-request at list.arizona.edu] on > behalf of Judy Thompson [jt at citytel.net] > *Sent:* Friday, June 14, 2013 1:59 PM > *To:* ilat at list.arizona.edu > *Subject:* Re: [ilat] Bullying > > Hi Phil, > > This isn't a lesson on bullying, but it is video put out by the Healthy > Aboriginal Network and it is in the Gitxsan language. > > http://www.youtube.com/playlist?list=PLAFACC4E6C54DCFED > > Here is the info about the video: > > Parts 1 and 2. Kyles is about to make a choice for his life on the > reservation. Picked on by the school bullies, misunderstood by his teacher, > and chastised by his parents; Kyles good friend Sarah, his imagination and > love for drawing are no longer enough to prevent him from acting out his > thoughts of suicide. One day a mysterious elder comes to the reservation. > The elder brings with him the traditional story of Wiigyet and his modern > day battle with the demon Watsx for the spirits of the young ones. Kyle is > thrust into the midst of the battle between the two legendary characters > and must find the power from within to save his own spirit and make the > right choice. This animation is based on the comic book "Darkness Calls"; > produced by the Healthy Aboriginal Network (HAN) as part of a suicide > prevention outreach program for First Nations Youth. The comic was written > and drawn by Steven Keewatin Sanderson, a First Nations writer and artist. > The animation was produced by HAN in Gitxsan with English subtitles to > extend the distribution of the comics message and to support a First > Nations language retention program among Gitxsan Youth. > > Judy > > Judy Thompson > Tahltan Language and Culture Lead > Tahltan Central Council > > > On 2013-06-14, at 6:20 AM, Phil Cash Cash wrote: > > Greetings ILAT, > > Just a quick question from one of my students, Is there an example > language lesson someone can share on Bullying...that is one that is in an indigenous > language? Maybe an easier broader topic is simply moral character > development-based lessons. Free free to answer me individually or to the > list. > Much thanks in advance on any answer/help, > > Phil > Instructor, Revitalizing Spiritual Traditions > Univ of AZ > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Jul 25 15:17:08 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 25 Jul 2013 08:17:08 -0700 Subject: Endangered Indigenous language back from the brink (fwd link) Message-ID: Endangered Indigenous language back from the brink Updated Thu Jul 25, 2013 8:25am AEST When it comes to Indigenous languages in Australia the situation is grim, according to a leading linguistics professor. It's one of the topics being discussed at an international conference in Adelaide starting today, focussing on loss and the revival of language. But in some cases endangered languages are being reclaimed. Caroline Winter Access media link below: http://www.abc.net.au/news/2013-07-25/endangered-indigenous-language-back-from-the-brink/4842214?section=sa -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Jul 25 15:19:57 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 25 Jul 2013 08:19:57 -0700 Subject: Geneva to Host 19th International Congress of Linguists (fwd link) Message-ID: Geneva to Host 19th International Congress of LinguistsJuly 24, 2013 The *International Congress of Linguists* (ICL) is held every five years by the *International Permanent Committee of Linguists* (CIPL). The last congress took place in *Seoul *in 2008. The *Soci?t? Suisse de Linguistique* (SSL) proposed for the organization of the 19th congress to take place in *Ferdinand de Saussure*?s city this year. *Geneva* was chosen for the venue, and the Congress will take place from now through July 27, 2013. Access full article below: http://www.internationalmeetingsreview.com/geneve/geneva-host-19th-international-congress-linguists-96356 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com Thu Jul 25 15:27:48 2013 From: Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com (Basla Andolsun) Date: Thu, 25 Jul 2013 15:27:48 +0000 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dawn_McInnes at gov.nt.ca Thu Jul 25 15:39:08 2013 From: Dawn_McInnes at gov.nt.ca (Dawn McInnes) Date: Thu, 25 Jul 2013 09:39:08 -0600 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples? Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 ? 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com Thu Jul 25 15:42:23 2013 From: Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com (Basla Andolsun) Date: Thu, 25 Jul 2013 15:42:23 +0000 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? In-Reply-To: Message-ID: Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples? Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 ? 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dawn_McInnes at gov.nt.ca Thu Jul 25 19:58:16 2013 From: Dawn_McInnes at gov.nt.ca (Dawn McInnes) Date: Thu, 25 Jul 2013 13:58:16 -0600 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: My pleasure. Where are you from? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:42 AM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples? Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 ? 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com Thu Jul 25 20:17:13 2013 From: Basla.Andolsun at falmouthinstitute.com (Basla Andolsun) Date: Thu, 25 Jul 2013 20:17:13 +0000 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? In-Reply-To: Message-ID: Hi Dawn, I?m the Curriculum and Instruction Manager for the Falmouth Institute http://falmouthinstitute.com/index.html based out of Fairfax, VA. Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 3:58 PM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? My pleasure. Where are you from? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:42 AM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples? Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 ? 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From Dawn_McInnes at gov.nt.ca Thu Jul 25 20:25:51 2013 From: Dawn_McInnes at gov.nt.ca (Dawn McInnes) Date: Thu, 25 Jul 2013 14:25:51 -0600 Subject: Educational and Language-Based Records Retention Policies? Message-ID: Nez?? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 2:17 PM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi Dawn, I?m the Curriculum and Instruction Manager for the Falmouth Institute http://falmouthinstitute.com/index.html based out of Fairfax, VA. Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 3:58 PM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? My pleasure. Where are you from? From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:42 AM To: 'ilat at list.arizona.edu' Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Thank you, Dawn! Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Dawn McInnes Sent: Thursday, July 25, 2013 11:39 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: RE: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? See the new Canadian resource entitled : A Guide for Language Policy and Planning for B.C. First Nations Communities produced by the First Peoples? Cultural Council Specifically look to chapter 3: Language policy for education and documentation. The section on language policies for documentation can be found on pages 64 ? 69. From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of Basla Andolsun Sent: Thursday, July 25, 2013 9:28 AM To: ILAT Subject: [ilat] Educational and Language-Based Records Retention Policies? Hi all, A tribe just contacted me asking if I could pass along any sample Educational and Language based Document Retention and retrieval policies. Does anyone have access to anything I could pass along to them? Thanks, Basla Andolsun Curriculum and Instruction Manager Falmouth Institute 1-800-992-4489 ext 140 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cashcash at email.arizona.edu Fri Jul 26 22:18:07 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Fri, 26 Jul 2013 22:18:07 +0000 Subject: What We Can Learn From the Guugu Yimithirr Language (fwd link) Message-ID: What We Can Learn From the Guugu Yimithirr Language Posted: 07/25/2013 7:25 pm Kira Deutch Do we see the world differently based on the language we speak? Linguistic relativity, a concept spearheaded by Benjamin Lee Whorf in the 1930s, claims that differences in language lead to differences in thought. Whorfians constantly question whether we are unable to think about things because we don't have the words for them, or if we lack the words for things because we don't think about them. Access full article below: http://www.huffingtonpost.com/kira-deutch/guugu-yimithirr-language_b_3654917.html From cashcash at email.arizona.edu Fri Jul 26 22:19:38 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Fri, 26 Jul 2013 22:19:38 +0000 Subject: online transcription Message-ID: ILAT, Give this a try! transcribe http://transcribe.wreally.com/index.html Phil From nflrc at hawaii.edu Mon Jul 29 00:01:50 2013 From: nflrc at hawaii.edu (National Foreign Language Resource Center) Date: Sun, 28 Jul 2013 17:01:50 -0700 Subject: SILS 2014 - Call for Proposals Message-ID: SILS 2014 - Call for Proposals Ka Haka ?Ula O Ke?elik?lani College of Hawaiian Language at the University of Hawai?i at Hilo is honored to host the 21st Annual Stabilizing Indigenous Languages Symposium (SILS) in Hilo, Hawai?i, January 15-19, 2014. This is a call for presentations: papers, workshops, and performances that address the broad themes of SILS 2014. Click here for more details: http://sils2014.hawaii-conference.com/call-for-proposal Deadline: September 15, 2013 Reserve Your Hotel Room Now! Symposium rate rooms are limited. Reserve your room now to secure the discounted rate: http://sils2014.hawaii-conference.com/lodging Mahalo nui ************************************************************ *National Foreign Language Resource Center* University of Hawai?i at M?noa 1859 East-West Road #106 Honolulu, HI 96822-2322 Phone: 808-956-9424 Email: nflrc at hawaii.edu Website: http://nflrc.hawaii.edu NFLRC Facebook page: http://www.facebook.com/NFLRC/ NFLRC Twitter page: http://www.twitter.com/NFLRC/ NFLRC YouTube channel: http://www.youtube.com/user/nflrchawaii ************************************************************ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nflrc at hawaii.edu Mon Jul 29 01:11:03 2013 From: nflrc at hawaii.edu (National Foreign Language Resource Center) Date: Sun, 28 Jul 2013 18:11:03 -0700 Subject: Call for Proposals: 4th International Conference on Filipino as a Global Language Message-ID: Global Consortium for the Advancement of Filipino Language and Culture (GLOCAFIL) Together with the UH National Foreign Language Resource Center Komisyon ng Filipino Commission on Filipinos Overseas Pambansang Samahan sa Linggwistika at Literaturang Filipino *announce the* *4th INTERNATIONAL CONFERENCE ON FILIPINO AS A GLOBAL LANGUAGE* *Aug. 1-3, 2014*** *University of Hawaii-Manoa* *CALL FOR PROPOSALS* *Theme:** **Kahusayan**: Filipino in all Fields and Disciplines* At this conference, GLOCAFIL introduces a new trend of using one Filipino keyword that will spell out the theme. *Kahusayan* (Excellence) is the choice for this year. Considering the history of the Filipino language and the various challenges that it faced from the time the idea of a national language was conceived, there is no other objective more applicable. If Filipino is to be used in all fields and disciplines, it should be the quality at its best. This means that all practitioners, users, teachers and students of the language are striving to find ways that will showcase achieving the highest proficiency, the best performance in the language, the best teaching methodology, the best assessment practices, etc. Doing so means honoring Filipino, both as a language and as an identity tool of the Filipino people. Conference theme includes (but not limited to) the use of Filipino for specific purposes; Filipino as medium of instruction in various disciplines; challenging the current curriculum for higher education in the Philippines; the new secondary school curriculum for Filipino; status of Filipino as a second language; Filipino as a foreign language; Filipino in the mass media, social media and internet; Filipino language and culture pedagogy; research in Filipino language and literature. New ideas that challenge the old issues arising from language-related research are also welcome. Submissions can be a research, case studies, teaching demos or even viewpoints backed by data. *Topics:* The general strands of the conference are: *Pedagogy; Literature; Community and Communications; Filipino in Science, Technology and Humanities; Filipino in the Culture, Arts and Social Media; the Emerging Filipino Language of Mass Media and the Youth**; **Filipino in Government and Diplomacy**; and, **Advocacy**. ** *Papers will need to directly focus on one or more of the following specific topics: ? Curriculum Development, Needs Analysis, and Syllabus Design ? Materials Development ? Teaching Literature ? Teaching Culture ? Language Teaching Approaches ? K-12 Curriculum/Teaching/Evaluation Issues ? Filipino Linguistics: An Overview and Directions ? Articulation, Assessment and Implementation of Standards ? Heritage Language Learners: Needs Assessment and Curriculum Development ? Filipino as a Second Language ? Filipino as a Heritage Language ? Program Development, Administration and Coordination ? Program Evaluation Methods and Practices ? Teacher Training and Professional Development ? Language Teacher Certification in the US ? Translation, Interpretation and Dubbing ? *Teleseryes/Telenovelas/Soap Operas/Sitcoms* as Teaching Materials ? Filipino Language as a Tool for Social Transformation ? Service Learning, Community Sourcing, Student Organizations ? Filipino language in Government and Diplomacy ? Filipino Language and Economic Development ? Filipino Language and National Security ? Filipino Language in the Diaspora: Issues and Challenges ? Filipino Language and Popular Culture ? Filipino as a National Language: Issues and Challenges ? Publishing and Publications in Filipino: Issues and Challenges ? Role of Commercial and Indie Films in the Development of Filipino *Abstract Submission Guidelines and Instructions for * *Proposals and Panel Presentations* 1. *Panel Presentations*. You are encouraged to organize your own panel. Choose your topic and present a titled proposal clearly stating the goal, description and intended outcomes of the presentation. Likewise, submit abstracts of all presentations together with the names, titles and affiliations of presenters and discussants should be included. 2. *Abstracts*. All abstracts for proposals and panel presentations should comprise 250 to 500 words, in Filipino and English (all abstracts should be submitted in two languages). It should also clearly state in which language the presentation would be delivered. 3. *Authors and Co-Authors*. All authors must provide a brief bio description (25 words) of themselves. The presenting author's name must be underlined. The presenting author will serve as the primary contact person for the submitted abstract, and s/he will be responsible for giving the oral or poster presentation. 4. D*eadline* for all abstract submission is* November 14, 2013. * 5. *Submission*. All abstracts must be submitted electronically to Ruth Mabanglo at mabanglo at hawaii.edu. An email notification will be sent to you acknowledging your submission.** The conference is a venue for bringing together scholars, writers, language/literature/culture teachers, program administrators, historians, media specialists, researchers and other practitioners from around the world to discuss issues and challenges faced by Filipino as a national and a global language. Participants can be graduate/undergraduate students, writers, teachers, researchers, program administrators/coordinators, journalists, media persons and other practitioners who are directly involved in the promotion, preservation and nurturing of the Filipino language, literature and culture. The conference is geared towards establishing a tradition of scholarly meetings of this kind among practitioners in the field of Filipino language, literature and culture studies. ************************************************************ *National Foreign Language Resource Center* University of Hawai?i at M?noa 1859 East-West Road #106 Honolulu, HI 96822-2322 Phone: 808-956-9424 Email: nflrc at hawaii.edu Website: http://nflrc.hawaii.edu NFLRC Facebook page: http://www.facebook.com/NFLRC/ NFLRC Twitter page: http://www.twitter.com/NFLRC/ NFLRC YouTube channel: http://www.youtube.com/user/nflrchawaii ************************************************************ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Jul 29 21:53:41 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 29 Jul 2013 14:53:41 -0700 Subject: Documentary to focus on linguist for tribes (fwd link) Message-ID: Documentary to focus on linguist for tribes July 28, 2013 10:31 PM BY DARIN FENGER - FEATURES EDITOR For a native tribe whose language fell silent generations ago, hope emerges with the discovery of long-lost notes made by John Peabody Harrington, the subject of a Yuma-area filmmaker's latest documentary. The famed linguist compiled more than a million pages of handwritten notes about 100 native languages in the United States. ?Many tribes throughout the West are able to use his notes for many things,? said filmmaker Daniel Golding. ?There's some native communities where the last speakers died over 80 years and the language was no longer. But with the discovery of Harrington's hidden cache of notes, now these tribes are able to rebuild their language from his notes. It's just amazing to see.? Access full article below: http://www.yumasun.com/articles/golding-88895-harrington-notes.html (via Indigenous Tweets) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Jul 29 21:56:54 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 29 Jul 2013 14:56:54 -0700 Subject: Saving a language (fwd link) Message-ID: Updated: Monday July 29, 2013 MYT 7:16:29 AM Saving a language BY LEE ROMNEY *One Native American tribe is bucking worldwide trends and reviving its language.* CAROLE Lewis throws herself into her work as if something big is at stake. ?*Pa?-ah*,? she tells her Eureka High School class, gesturing at a bottle of water. She whips around and doodles a crooked little fish on the blackboard, hinting at the dip she?s prepared with ?*ney-puy*? ? salmon, key to the diet of California?s largest Native American tribe. For thousands of years before Western settlers arrived, the Yurok thrived in dozens of villages along the Klamath River. By the 1990s, however, academics had predicted their language soon would be extinct. As elders passed away, the number of native speakers dropped to six. But tribal leaders would not let the language die. Access full article below: http://www.thestar.com.my/Lifestyle/Features/2013/07/29/Saving-a-language.aspx -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From d_clark at frontier.com Tue Jul 30 17:08:08 2013 From: d_clark at frontier.com (Donna Clark) Date: Tue, 30 Jul 2013 10:08:08 -0700 Subject: FW: How the Brain Benefits From Being Bilingual | TIME.com Message-ID: Here is an interesting article that was shared with me -http://science.time.com/2013/07/18/how-the-brain-benefits-from-being-biling ual/. D_clark at frontier.com SIR Donna Clark Language Program Coordinator Susanville Indian Rancheria 745 Joaquin Street Susanville, CA 96130 Ph.530-257-5449 Fax 530-251-5635 D_clark at frontier.com From: Donna Clark [mailto:donnakclark at yahoo.com] Sent: Tuesday, July 30, 2013 9:19 AM To: My Work Email Subject: How the Brain Benefits From Being Bilingual | TIME.com http://science.time.com/2013/07/18/how-the-brain-benefits-from-being-bilingu al/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image003.png Type: image/png Size: 20379 bytes Desc: not available URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 30 17:23:38 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 30 Jul 2013 10:23:38 -0700 Subject: Aboriginal language preserved through app (fwd link) Message-ID: *Aboriginal language preserved through app* 30 JUL 2013, 4:58 PM - SOURCE: DAVID LIDDLE, NITV NEWS AUS Digital technology is being used to ensure the survival of endangered Aboriginal languages, NITV's David Liddle reports. For years linguists have been concerned about the survival of Indigenous languages in Australia. Fewer than 20 Aboriginal languages are still thought to be spoken regularly. Now the director of a museum in Brisbane has come up with a new way to save his mob's words. Access full article below: http://www.sbs.com.au/news/article/1794283/Aboriginal-language-preserved-through-app -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Jul 30 17:25:24 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 30 Jul 2013 10:25:24 -0700 Subject: Reclaiming their language (fwd link) Message-ID: Reclaiming their language July 30, 2013, 10 a.m AUS A LANGUAGE revival project to reclaim the Barngarla Aboriginal language on Eyre Peninsula will continue after funding was secured for workshops for the next three years. Descendants of the Port Lincoln Barngarla people were overwhelmed with excitement at the announcement of the funding from the Office for the Arts. Access full article below: http://www.portlincolntimes.com.au/story/1669125/reclaiming-their-language/?cs=12 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: