From claudia.soria at ilc.cnr.it Fri Sep 6 13:42:37 2013 From: claudia.soria at ilc.cnr.it (Claudia Soria) Date: Fri, 6 Sep 2013 15:42:37 +0200 Subject: Call for Papers: LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 Message-ID: Dear Colleagues, on behalf of the organizing Committee, I am pleased to announce the third LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", to be held in conjunction with Language Technology Conference in Poznan, Poland, on 8 December 2013. General Conference website: http://www.ltc.amu.edu.pl/ Workshop Theme: Many less resourced languages (LRL) that are thriving to get a place in the digital space and that could profit of the new opportunities offered by the Internet and digital devices will seriously face digital extinction if they are not supported by Language Technologies. Language Technologies (LTs, i.e. spelling and grammar checkers, electronic dictionaries, localized interfaces, voice dictations, audio transcriptions and subtitling, as well as multimedia/multimodal search engines, language translators or information extraction tools) are essential instruments to secure usability of less resourced languages within the digital world, thus ensuring those languages equal opportunities and raising their profile in the eyes of natives but also non-natives from the younger, digitally-oriented generation. However, there are many challenges to be faced to equip less resourced languages with LTs (from basic to advanced): a substantial delay in development of basic technologies, a lack of cooperation among languages communities, a chronic shortage of funding (in particular for minority languages not officially recognized, yet often the most vital ones over the Internet) and the limited economic value placed over LTs for minority languages by the market rules. At this critical time, this workshop seeks to continue the debate as to what new technologies have to offer less resourced languages, and how the research community might seek to overcome the challenges and exploit the opportunities. Paper submission deadline: 22 September 2013 We invite papers addressing the topics listed, but not limited to, the ones below: - Experiences in the development of digital applications for LRLs - LRLs in educational and entertainment applications - LRTs for securing access and inclusion to speakers of LRLs - Development of LRs through crowdsourcing - Youth-oriented applications for revitalisation of LRLs - Experiences/models of cooperation for development of LRTs for LRLs - Business models - Gaps in availability of LRTs for LRLs - Development of LTs when LRs are missing - LR&Ts as a booster for the adoption of LRL within the digital world - Lessons learnt from major recent infrastructure initiatives - Infrastructures for making available LR and LT in all languages, and especially in the less-resourced ones - Assessing Availability, Quality, Maturity and Sustainability of LT and LR , comparing the LRLs and the major ones - Requirements for the production, validation and distribution of LR for less-resourced languages Program (general framework): The workshop will comprise presentations (including keynote talks) and a panel session, including an EC representative . The details of the program is in preparation and will be published soon on the conference site. Co-Chairs: Claudia Soria (CNR-ILC, Italy), Khalid Choukri (ELRA, ELDA, France), Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France), Zygmunt Vetulani (Adam Mickiewicz University, Poland). LRL Workshop Program Committee: Delphine Bernhard (LILPA, Strasbourg University, France) Nicoletta Calzolari (CNR-ILC, Italy) Khalid Choukri (ELRA,ELDA, France) Dafydd Gibbon (Universitat Bielefeld, Germany) Marko Grobelnik (Josef Stefan Institute, Slovenia) Alfred Majewicz (UAM, Poland) Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France) Asunción Moreno (UPC, Spain) Girish Nath Jha (Jawaharlal Nehru University, India) Stelios Piperidis (ILSP, Greece) Gabor Proszeky (Morphologic, Hungary) Georg Rehm (DFKI, Germany) Kepa Sarasola Gabiola (Pais Vasco University, Spain) Kevin Scannell (St. Louis University, USA) Claudia Soria (CNR-ILC, Italy) Virach Sornlertlamvanich (NECTEC, Thailand) Marko Tadic (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences, Croatia) Marianne Vergez-Couret (Toulouse University, France) Zygmunt Vetulani (UAM, Poland) Paper submission: format and templates are the same as for the general LTC; see the Workshop website for more information. Papers should be submitted using EasyChair exactly as for the general LTC but copies should also be sent to the co-chairs of the Workshop, i.e. to choukri at elda.org, Joseph.Mariani at limsi.fr, claudia.soria at ilc.cnr.it and vetulani at amu.edu.pl. Please also put "LRL'13 submission" as Subject of your mail and "LRL" as a key word (both in the EasyChair form and in the paper itself). Best regards, Claudia Soria (Workshop co-chair) -- Claudia Soria Researcher Istituto di Linguistica Computazionale "A.Zampolli" Consiglio Nazionale delle Ricerche Area della Ricerca di Pisa San Cataldo Via G. Moruzzi 1 - 56124 PISA (Italy) phone: +39-050-315-3166 fax: +39-050-315-2839 From weyiiletpu at gmail.com Sat Sep 7 16:55:31 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sat, 7 Sep 2013 09:55:31 -0700 Subject: Restoring Indigenous languages (fwd link) Message-ID: 6 SEP 2013 - 2:44PM Restoring Indigenous languages >From an estimated 250 Indigenous languages at the time of European settlement, only about 20 are now widely spoken in Australia. But where governments once ordered that the languages not be spoken, they are now funding their revival. Whether the restoration efforts are enough for widespread revitalisation of the languages is yet to be seen, but Indigenous workers in the field say the seeds of success are beginning to germinate. Access full article below: http://www.sbs.com.au/news/article/2013/09/06/restoring-indigenous-languages -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Sat Sep 7 16:57:10 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sat, 7 Sep 2013 09:57:10 -0700 Subject: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language (fwd link) Message-ID: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language - BY:RICHARD GUILLIATT - From:The Australian - September 07, 2013 12:00AM IN 1943, two Christian missionaries living in mud huts among the Western Desert people at the remote outpost of Ernabella, central Australia, set about translating the King James Bible into Pitjantjatjara, an ancient language that had never been written down. Access full article below: http://www.theaustralian.com.au/news/features/saved-in-translation/story-e6frg8h6-1226713438361 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at wildblue.net Sat Sep 7 17:28:01 2013 From: rzs at wildblue.net (Richard Zane Smith) Date: Sat, 7 Sep 2013 12:28:01 -0500 Subject: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: preserving it? or stretching an indigenous language to fit ancient Greek paradigms? On Sat, Sep 7, 2013 at 11:57 AM, Phil Cash Cash wrote: > How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language > > - BY:RICHARD GUILLIATT > - From:The Australian > - September 07, 2013 12:00AM > > IN 1943, two Christian missionaries living in mud huts among the Western > Desert people at the remote outpost of Ernabella, central Australia, set > about translating the King James Bible into Pitjantjatjara, an ancient > language that had never been written down. > > Access full article below: > > http://www.theaustralian.com.au/news/features/saved-in-translation/story-e6frg8h6-1226713438361 > > -- *Immersed in arts, **singing our songs, dancing our dances, and speaking my language - only then I'm most contentedly Wyandot ! * richardzanesmith.wordpress.com * ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jqgiles at gmail.com Sat Sep 7 17:49:54 2013 From: jqgiles at gmail.com (Jonathan Giles) Date: Sat, 7 Sep 2013 13:49:54 -0400 Subject: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Richard,I find myself asking the same question when I see the titles of many of the articles that pass through ILAT. Most of them say that a language is being preserved or revived through the effort described (classroom teaching, documentation, etc). I often wonder, what exactly is happening, if we move beyond those terms and look at the specifics? On Sat, Sep 7, 2013 at 1:28 PM, Richard Zane Smith wrote: > preserving it? or stretching an indigenous language to fit ancient Greek > paradigms? > > > On Sat, Sep 7, 2013 at 11:57 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language >> >> - BY:RICHARD GUILLIATT >> - From:The Australian >> - September 07, 2013 12:00AM >> >> IN 1943, two Christian missionaries living in mud huts among the Western >> Desert people at the remote outpost of Ernabella, central Australia, set >> about translating the King James Bible into Pitjantjatjara, an ancient >> language that had never been written down. >> >> Access full article below: >> >> http://www.theaustralian.com.au/news/features/saved-in-translation/story-e6frg8h6-1226713438361 >> >> > > > -- > > *Immersed in arts, **singing our songs, dancing our dances, and speaking > my language - only then I'm most contentedly Wyandot ! > * > > richardzanesmith.wordpress.com > * > > ** > > ** > > * > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aiyu98 at yahoo.com Sun Sep 8 12:44:46 2013 From: aiyu98 at yahoo.com (=?utf-8?B?YWl5dTk4QHlhaG9vLmNvbQ==?=) Date: Sun, 8 Sep 2013 20:44:46 +0800 Subject: =?UTF-8?Q?=E5=9B=9E=E8=A6=86=3A_?=Call for Papers: LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 Message-ID: 從我的 HTC 寄出 ----- Reply message ----- 寄件者: "Claudia Soria" 收件者: 主旨: [ilat] Call for Papers: LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 日期: 週五, 9 月 6 日, 2013 年 21:42 Dear Colleagues, on behalf of the organizing Committee, I am pleased to announce the third LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", to be held in conjunction with Language Technology Conference in Poznan, Poland, on 8 December 2013. General Conference website: http://www.ltc.amu.edu.pl/ Workshop Theme: Many less resourced languages (LRL) that are thriving to get a place in the digital space and that could profit of the new opportunities offered by the Internet and digital devices will seriously face digital extinction if they are not supported by Language Technologies. Language Technologies (LTs, i.e. spelling and grammar checkers, electronic dictionaries, localized interfaces, voice dictations, audio transcriptions and subtitling, as well as multimedia/multimodal search engines, language translators or information extraction tools) are essential instruments to secure usability of less resourced languages within the digital world, thus ensuring those languages equal opportunities and raising their profile in the eyes of natives but also non-natives from the younger, digitally-oriented generation. However, there are many challenges to be faced to equip less resourced languages with LTs (from basic to advanced): a substantial delay in development of basic technologies, a lack of cooperation among languages communities, a chronic shortage of funding (in particular for minority languages not officially recognized, yet often the most vital ones over the Internet) and the limited economic value placed over LTs for minority languages by the market rules. At this critical time, this workshop seeks to continue the debate as to what new technologies have to offer less resourced languages, and how the research community might seek to overcome the challenges and exploit the opportunities. Paper submission deadline: 22 September 2013 We invite papers addressing the topics listed, but not limited to, the ones below: - Experiences in the development of digital applications for LRLs - LRLs in educational and entertainment applications - LRTs for securing access and inclusion to speakers of LRLs - Development of LRs through crowdsourcing - Youth-oriented applications for revitalisation of LRLs - Experiences/models of cooperation for development of LRTs for LRLs - Business models - Gaps in availability of LRTs for LRLs - Development of LTs when LRs are missing - LR&Ts as a booster for the adoption of LRL within the digital world - Lessons learnt from major recent infrastructure initiatives - Infrastructures for making available LR and LT in all languages, and especially in the less-resourced ones - Assessing Availability, Quality, Maturity and Sustainability of LT and LR , comparing the LRLs and the major ones - Requirements for the production, validation and distribution of LR for less-resourced languages Program (general framework): The workshop will comprise presentations (including keynote talks) and a panel session, including an EC representative . The details of the program is in preparation and will be published soon on the conference site. Co-Chairs: Claudia Soria (CNR-ILC, Italy), Khalid Choukri (ELRA, ELDA, France), Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France), Zygmunt Vetulani (Adam Mickiewicz University, Poland). LRL Workshop Program Committee: Delphine Bernhard (LILPA, Strasbourg University, France) Nicoletta Calzolari (CNR-ILC, Italy) Khalid Choukri (ELRA,ELDA, France) Dafydd Gibbon (Universitat Bielefeld, Germany) Marko Grobelnik (Josef Stefan Institute, Slovenia) Alfred Majewicz (UAM, Poland) Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France) Asunción Moreno (UPC, Spain) Girish Nath Jha (Jawaharlal Nehru University, India) Stelios Piperidis (ILSP, Greece) Gabor Proszeky (Morphologic, Hungary) Georg Rehm (DFKI, Germany) Kepa Sarasola Gabiola (Pais Vasco University, Spain) Kevin Scannell (St. Louis University, USA) Claudia Soria (CNR-ILC, Italy) Virach Sornlertlamvanich (NECTEC, Thailand) Marko Tadic (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences, Croatia) Marianne Vergez-Couret (Toulouse University, France) Zygmunt Vetulani (UAM, Poland) Paper submission: format and templates are the same as for the general LTC; see the Workshop website for more information. Papers should be submitted using EasyChair exactly as for the general LTC but copies should also be sent to the co-chairs of the Workshop, i.e. to choukri at elda.org, Joseph.Mariani at limsi.fr, claudia.soria at ilc.cnr.it and vetulani at amu.edu.pl. Please also put "LRL'13 submission" as Subject of your mail and "LRL" as a key word (both in the EasyChair form and in the paper itself). Best regards, Claudia Soria (Workshop co-chair) -- Claudia Soria Researcher Istituto di Linguistica Computazionale "A.Zampolli" Consiglio Nazionale delle Ricerche Area della Ricerca di Pisa San Cataldo Via G. Moruzzi 1 - 56124 PISA (Italy) phone: +39-050-315-3166 fax: +39-050-315-2839 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 9 23:13:55 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 9 Sep 2013 16:13:55 -0700 Subject: Catholic board offers aboriginal languages credits (fwd link) Message-ID: Catholic board offers aboriginal languages credits By Michelle Ruby , Brantford Expositor Monday, September 9, 2013 7:03:32 EDT PM Local aboriginal youth now will be able to earn high school credits for studies in their own heritage languages. The Brant Haldimand Norfolk Catholic District School Board is partnering with Gai hon nya ni (They are learning): Amos Key Jr. E-Learning Institute to offer online courses through the board's Continuing Education Services. The courses, offered in Mohawk, Cayuga, Ojibwe and Oneida, will begin on Oct. 15 for those aged 15 to 30. "Languages are who we are as people," said Audra Maloney, executive director at the Amos Key Jr. E-Learning Institute. "It is important for young people to reconnect back to their culture and communities." Access full article below: http://www.brantfordexpositor.ca/2013/09/09/catholic-board-offers-aboriginal-languages-credits -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 9 23:15:14 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 9 Sep 2013 16:15:14 -0700 Subject: Nigeria: Indigenous Languages Endangered As National Identity Fades Away (fwd link) Message-ID: Nigeria: Indigenous Languages Endangered As National Identity Fades AwayBY FLORENCE AMAGIYA AND ADERONKE ADEYERI, 6 SEPTEMBER 2013 Today, many indigenous languages have become endangered and would probably go into extinction if nothing is done to save the situation. The young people who are supposed to champion the preservation of the indigenous languages are mostly not in tune with their native dialects. English language has become the language in many homes to the detriment of the indigenous language. Saturday Vanguard spoke with some young adults to find out their proficiencies in their mother tongue. Sylvester Azubuike, a 16 year old, graduate from Okota Grammar School told Saturday Vanguard: "I don't speak my indigenous language because my parents didn't speak the language to me while I was growing up. I know speaking my language very well would have helped me a lot and perhaps I would have had something to give to my own children in future. My advice to other parents is to teach their children their indigenous language because it gives them identity." Access full article below: http://allafrica.com/stories/201309090804.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at gmail.com Tue Sep 10 02:41:35 2013 From: susan.penfield at gmail.com (Susan Penfield) Date: Mon, 9 Sep 2013 20:41:35 -0600 Subject: 2013 Minnesota Indigenous Language Symposium In-Reply-To: Message-ID: Mary I am back from Australia but sadly can't make it to Minnesota... Sounds wonderful and I hope it all goes well! Best Susan Sent from my iPhone On Aug 23, 2013, at 11:30 AM, Mary Hermes wrote: > Geget! > Come to Minnesota Indigenous Language Symposium, > I feel so grateful and excited to be a part of this movement, > Nindinwewinan gizhaweneminigoo. > (our language is loved) > > Mary > > > On Fri, Aug 23, 2013 at 9:08 AM, Jenn Hall wrote: >> Boozhoo Gakina Awiya, >> >> Please look at the attached flier and register for the 2013 Minnesota Indigenous Languages Symposium. We have some great presentations lined up, including Dr. Eric Jolly (Science Museum of Minnesota) and Leslie Harper (Niigaane Ojibwe Immersion School) as keynotes! >> >> Some of our workshops will included: Native Skywatchers (Annette Lee, Jim Rock, William Wilson, Carl Gawboy), Facilitating Language Fluency (Pat Ningewance), the launch of an online Dakota and Ojibwe Language Resource Center and many more! >> >> Hotel reservations must be made by August 30th or you'll miss out on the group rate, only $89/night at Mystic Lake Casino. Register by September 2nd to save $25 on registration! All the links you need to register & reserve hotel are in the attachment. >> >> Hope you can join us, it's going to be a great, interactive symposium! If you have any questions, feel free to email or call me. >> -- >> Jennifer Hall >> 651-788-1377 >> jhall.mn at gmail.com > > > > -- > Mary Hermes, Associate Professor of Curriculum and Instruction > University of Minnesota Twin Cities -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 10 16:23:21 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 10 Sep 2013 09:23:21 -0700 Subject: Pen in Hand: A famous naturalist's journal rediscovered: The lost account of Hart Merriam's 1905 visit to Tehachapi (fwd link) Message-ID: Tuesday, Sep 10 2013 06:00 AM Pen in Hand: A famous naturalist's journal rediscovered: The lost account of Hart Merriam's 1905 visit to TehachapiBy JON HAMMOND Contributing writer Clinton Hart Merriam was one of the most famous American naturalists of his time: a mammologist, ornithologist, ethnographer, a gifted and energetic man who was one of the founders of the National Geographic Society, the American Ornithologists' Union, the American Society of Mammologists and much more. Known to his friends as simply Hart Merriam, he came through the Tehachapi Mountains more than a hundred years ago and made detailed notes of the plant and animal life, and documented many words in the Nüwa (Kawaiisu or Paiute) Indian language. But his field notes were filed away and disappeared into obscurity. They were unavailable until a few months ago, when they were rediscovered by researcher Laura Grant of the Kawaiisu Language and Cultural Center. Laura had gone to Washington D.C. as part of the Breath of Life Archival Institute, a two-week program which is designed to help language revitalizers find and make use of archival materials about Native American languages. It was in the Library of Congress that Laura discovered the materials that Hart Merriam's family had bequeathed following his death in 1942. The original documents had been photographed and were available as microfiche -- the tiny film images that are only about 3 percent of the size of the originals -- and using the somewhat clunky viewing machines that are available for enlarging microfiche, Laura selected Merriam's notes that pertained to the Tehachapi area and had copies made. She then brought home these copies, and her niece Amanda GrantSmith transcribed Merriam's often difficult to read handwritten notes and now we have a detailed account of Hart Merriam's exploration through the Tehachapi Mountains by horse team and wagon. He took a train from San Francisco down to Mojave on November 6, 1905. Access full article below: http://www.tehachapinews.com/lifestyle/x1612517720/A-famous-naturalists-journal-rediscovered-The-lost-account-of-Hart-Merriams-1905-visit-to-Tehachapi -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 10 16:28:30 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 10 Sep 2013 09:28:30 -0700 Subject: Think twice, speak once: Bilinguals process both languages simultaneously (fwd link) Message-ID: September 10, 2013 *Think twice, speak once: Bilinguals process both languages simultaneously* Bilingual speakers can switch languages seamlessly, likely developing a higher level of mental flexibility than monolinguals, according to Penn State linguistic researchers. "In the past, bilinguals were looked down upon," said Judith F. Kroll, Distinguished Professor of Psychology, Linguistics and Women's Studies. "Not only is bilingualism not bad for you, it may be really good. When you're switching languages all the time it strengthens your mental muscle and your executive function becomes enhanced." Fluent bilinguals seem to have both languages active at all times, whether both languages are consciously being used or not, the researchers report in a recent issue of Frontiers in Psychology. Both languages are active whether either was used only seconds earlier or several days earlier. ​Access full article below: http://medicalxpress.com/news/2013-09-bilinguals-languages-simultaneously.html ​ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Wed Sep 11 22:51:40 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Wed, 11 Sep 2013 15:51:40 -0700 Subject: Colombia natives get tablets to study in local languages (fwd link) Message-ID: 11 SEPTEMBER 2013 - 21H45 Colombia natives get tablets to study in local languages *AFP - *Some 3,600 indigenous Colombians who dropped out of school have received digital tablets to enable them to resume studying in their native languages, officials said Wednesday. Access full article below: http://www.france24.com/en/20130911-colombia-natives-get-tablets-study-local-languages -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at acra.org.au Wed Sep 11 23:07:46 2013 From: daryn at acra.org.au (Daryn McKenny) Date: Wed, 11 Sep 2013 23:07:46 +0000 Subject: Huge thanks from the Puliima Team Message-ID: I would just like to thank Phil for having this ILAT list and letting us post up information about the Puliima Conference which was recently held in Australia, it was our biggest yet with over 200 people attending. This is also the largest Indigenous attended language conference in Australia with we think over 75% of people attending this year either Aboriginal, Torres Strait Islander, Maori or Native American. Also it was absolutely fantastic to continue to see more attendance from people out side of our country, in particular Daryl and Karen Baldwin from the Myaamia Centre in Oklohama, Alyce Sedongei and Susan Penfield from AILDI, also Maraea Hunei and Gareth Seymour from New Zealand. All of these people presented at Puliima, actually I think they went a step further, they all shared what our language, our culture and our way of being means to us all. Once again thank you for letting us help get our message out :) Also if you want more info on Puliima please visit www.puliima.com or like us on Facebook and see all of the great images which were taken. Regards Daryn Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E |daryn at acra.org.au W | www.miromaa.org.au SKYPE | darynmck P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Wed Sep 11 22:52:53 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Wed, 11 Sep 2013 15:52:53 -0700 Subject: Indigenous Languages Conference, =?UTF-8?Q?=E2=80=9CComing_of_Age=E2=80=9D_?=at the Marin Headlands, Sept 13-15 (fwd link) Message-ID: *Indigenous Languages Conference, “Coming of Age” at the Marin Headlands, Sept 13-15* by AICLS *Tuesday Sep 10th, 2013 4:23 PM* The 11th Annual Language is Life Conference, “Coming of Age” will be held at the Headlands, September 13-15, 2013. Conference is full but for more information: contact Marina Drummer, AICLS Administrator, 221 Idora Avenue, Vallejo, CA 94591, (707) 486-6806, marina [at] communityfuturescollective.org . The 11th Annual Language is Life Conference, “Coming of Age” at the Headlands, September 13-15, 2013 Vallejo, CA. Imagine a world where there are more California native languages spoken than anywhere else in the country, where families can converse in their native tongues, where native language is spoken by young and old, where familiar and revered sacred sites bear the names given them by their traditional native caretakers. This truly was a world that existed long before California did, before the onslaught of genocide and cultural repression that devastated native nations throughout the state. Today many native tongues have no living speakers, and those that do are often seriously at risk of falling into disuse. But it is also a world that is being reimagined more and more by native peoples, and it is taking form in a growing movement to restore and rebuild the native languages and cultures that have been lost to native communities. One organization intensely focused on that vision is the Advocates for California Indian Languages, and they have been working to realize that world since their inception 21 years ago. Every other year AICLS has held “Language is Life”, a practical hands on language conference for California native peoples. Access full article below: http://www.indybay.org/newsitems/2013/09/10/18743053.php -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 12 19:27:12 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 12 Sep 2013 12:27:12 -0700 Subject: Indigenous sign languages protected in online dictionary (fwd link) Message-ID: September 12, 2013 Indigenous sign languages protected in online dictionary AUS A University of Melbourne researcher has helped develop the first online dictionary of sign languages used by Indigenous communities across central Australia. The dictionary includes several hundred videos of hand-signs and other sign-actions used by Anmatyerr speakers from Ti Tree in the Northern Territory, and by the Ngaanyatjarra people in the Western Desert of Western Australia. Dr Jenny Green—from the University of Melbourne's Research Unit for Indigenous Language —said signing was a crucial but endangered style of communication in Indigenous communities. Access full article below: http://phys.org/news/2013-09-indigenous-languages-online-dictionary.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jodi.burshia at gmail.com Fri Sep 13 04:12:10 2013 From: jodi.burshia at gmail.com (Jodi Burshia) Date: Thu, 12 Sep 2013 22:12:10 -0600 Subject: Fwd: Deadline Extended, Heritage Language Conference at UCLA: CALL FOR PAPERS In-Reply-To: Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Gerda Lobo Date: Fri, Aug 30, 2013 at 9:51 AM Subject: Deadline Extended, Heritage Language Conference at UCLA: CALL FOR PAPERS To: ** *Second International Conference on Heritage/Community Languages* *March 7-8, 2014 **Covel Commons @ UCLA* *Call for Papers (Submission Deadline: September 30, 2013)** and Registration Fee Reduced* *Our conference will focus on heritage/community language studies as a multidisciplinary field. We seek submissions from disciplines including but not limited to anthropology, demographics, linguistics, sociology, applied linguistics, policy, psychology, bilingualism, education, and assessment.* *You are invited to submit a proposal for a poster, a paper, or a panel. (A panel submission can accommodate up to four individual papers under a common theme.)* *Proposal submission is a 2-step process:* *1) Please file your proposal for a poster, a paper, or a panel, here. Before submitting, you will be required to register and create a password, and then can log in to the system to submit your proposal.* *2) In addition, to facilitate review and program organization, please complete an information form here .* *(Please make sure to complete both these steps. Proposals will go out for external review, and our database capacity does not allow us to have a single submission site that can simultaneously process submissions, reviews, and program organization.)* *Conference Registration* *Registration will open in November, 2013. Registration fees are as follows: ** **REGISTRATION REDUCED* *We are pleased to announce that registration fees are reduced due to a generous contribution from UCLA. Registration will include two lunches and a reception on Friday night.* - *Early registration (from opening through February 7, 2014): $**180** for registrants other than graduate students; $1**00** for graduate students* - *Registration after February 7: $2**2**5 for registrants other than graduate students; $150 for graduate students* - *$75 to attend a pre-conference workshop on Thursday, March 6, from 4-7 p.m.: “Attending to the Needs of Heritage Language Learners in Mixed Classrooms.” Workshop registration will be available on the main conference registration site.* *Questions Re Abstract Submission, Contact: Susie Bauckus sbauckus at international.ucla.edu* * * *General Questions? Contact: Gerda Lobo g erdalobo at gmail.com**; Claire Chikchik at international.ucla.edu* -- P.O. Box 4910 Albuquerque, New Mexico 87196-4910 You have the right to be heard and the responsibility to listen. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.png Type: image/png Size: 18436 bytes Desc: not available URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 13 18:39:36 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 13 Sep 2013 11:39:36 -0700 Subject: Peru faces challenges in education for indigenous children (fwd link) Message-ID: Peru faces challenges in education for indigenous children By Rachel Chase Bilingual education a necessity in many regions. Eduardo Vega Luna, Peru’s ombudsman (“defensor del pueblo”), announced yesterday the release of a new study evaluating Peru’s efforts to provide education in indigenous languages. 2007 government statistics published in a report by UNICEF and other charitable organizations reveal that more than 12% of school age children in Peru speak an indigenous tongue as their first language. In some provinces, that figure rises well over 50%: in 72.58% of children in Apurímac and 62.82% in Huancavelica speak Quechua as their first language. However, the Defensoría del Pueblo reports that most provinces devote less than 1% of their educational resources to intercultural and bilingual education. Access full article below: http://www.peruthisweek.com/news-peru-faces-challenges-in-education-for-indigenous-children-100900 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 13 18:45:54 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 13 Sep 2013 11:45:54 -0700 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) Message-ID: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. Remember you first heard it here on ILAT! Phil ILAT mg -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 13 19:30:05 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 13 Sep 2013 12:30:05 -0700 Subject: Archived Cherokee letters translated for Yale University (fwd link) Message-ID: *Archived Cherokee letters translated for Yale University* TAHLEQUAH, Okla. —Century-old journals, political messages and medicinal formulas handwritten in Cherokee and archived at Yale University are being translated for the first time. The Cherokee Nation is among a small few, if not the only tribe, that has a language translation department who contracts with Apple, Microsoft, Google and Ivy League universities for Cherokee translation projects. One of the tribe’s 13 translators, Durbin Feeling, is transcribing some 2,000 documents at Yale’s Beinecke Library, to catalogue and eventually make public. ​ Access full article below: http://www.cherokee.org/News/Stories/091313ArchivedCherokeeletterstranslatedforYaleUniversity.aspx ​ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hardman at ufl.edu Sat Sep 14 13:47:18 2013 From: hardman at ufl.edu (Dr. MJ Hardman) Date: Sat, 14 Sep 2013 09:47:18 -0400 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Thank you, Phil! And seeing it here first is most appropriate. That it be so let me tell you: the Introduction begins with a poem by our Richard Zane Smith, that I first read on this list and that Richard (thank you!) allowed us to use, making us the first publisher thereof; the Jaqi languages figure largely throughout the book; there are many other citations of other languages ‹ the thread being that speakers of Englsih have a great deal to learn from speakers of other languages, including many that are now threatened. Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally Œout there¹, be of value to readers. It is probably my last book. The first one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter (it cost $50!! in a period in which I was earning $1800 a year) to hand it in. And my last is a e-book. Quite an arc of living; it has been a wild ride. May some of this experience that we have put into this book open doors to others. Again, thank you to this list. MJ On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language.  Remember > you first heard it here on ILAT!   > > Phil > ILAT mg > Dr. MJ Hardman Professor Emeritus Linguistics, Anthropology and Latin American Studies University of Florida Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Perú website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at gmail.com Sat Sep 14 14:44:49 2013 From: hsouter at gmail.com (hsouter at gmail.com) Date: Sat, 14 Sep 2013 09:44:49 -0500 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Taanshi. I cannot wait to read it. I have been a quiet admirer of your approach and work since reading your first posts on ILAT.... So much appreciated.... Kihchi-marsii! Eekoshi. Heather Souter Sent from my iPhone On 2013-09-14, at 8:47 AM, "Dr. MJ Hardman" wrote: > Thank you, Phil! And seeing it here first is most appropriate. That it be so let me tell you: the Introduction begins with a poem by our Richard Zane Smith, that I first read on this list and that Richard (thank you!) allowed us to use, making us the first publisher thereof; the Jaqi languages figure largely throughout the book; there are many other citations of other languages — the thread being that speakers of Englsih have a great deal to learn from speakers of other languages, including many that are now threatened. > > Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally ‘out there’, be of value to readers. It is probably my last book. The first one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter (it cost $50!! in a period in which I was earning $1800 a year) to hand it in. And my last is a e-book. Quite an arc of living; it has been a wild ride. May some of this experience that we have put into this book open doors to others. Again, thank you to this list. > > MJ > > On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. Remember you first heard it here on ILAT! > > Phil > ILAT mg > > > Dr. MJ Hardman > Professor Emeritus > Linguistics, Anthropology and Latin American Studies > University of Florida > Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Perú > website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at shaw.ca Sun Sep 15 02:31:41 2013 From: mikinakn at shaw.ca (Rolland Nadjiwon) Date: Sat, 14 Sep 2013 22:31:41 -0400 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Congratulations MJ Hardman on you publication. I look forward to reading it...and yes Phil...I will tell people I heard it first right here...:) ------- Rolland Nadjiwon mikinakn at shaw.ca _________________________ The fattest knight at King Arthur's table was Sir Cumference. He acquired his size from too much pi. On 14/09/2013 9:47 AM, Dr. MJ Hardman wrote: > Re: [ilat] New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > (fwd link) Thank you, Phil! And seeing it here first is most > appropriate. That it be so let me tell you: the Introduction begins > with a poem by our Richard Zane Smith, that I first read on this list > and that Richard (thank you!) allowed us to use, making us the first > publisher thereof; the Jaqi languages figure largely throughout the > book; there are many other citations of other languages --- the thread > being that speakers of Englsih have a great deal to learn from > speakers of other languages, including many that are now threatened. > > Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally > 'out there', be of value to readers. It is probably my last book. > The first one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter > (it cost $50!! in a period in which I was earning $1800 a year) to > hand it in. And my last is a e-book. Quite an arc of living; it has > been a wild ride. May some of this experience that we have put into > this book open doors to others. Again, thank you to this list. > > MJ > > On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on > language. Remember you first heard it here on ILAT! > > Phil > ILAT mg > > > Dr. MJ Hardman > Professor Emeritus > Linguistics, Anthropology and Latin American Studies > University of Florida > Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Perú > website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 06:05:42 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sun, 15 Sep 2013 23:05:42 -0700 Subject: Keeping native languages alive (fwd link) Message-ID: Keeping native languages aliveUmatilla program aspires to link youth to their lingual roots By NATALIE WHEELER, East Oregonian Saturday, September 14, 2013 Tribal members living in the Pendleton Round-Up's teepee village stopped, listened and peeked their heads west when Carina Vasquez-Minthorn sang the national anthem at Thursday's Happy Canyon Night Show. Vasquez-Minthorn, 20, a Happy Canyon princess, sang in the Umatilla language for the first time at the show. Some cried, others clapped and cheered. "She hadn't told me she was going to sing in Umatilla," Vasquez-Minthorn's grandmother Marjorie Waheneka said. "I was telling everyone, 'That's Carina, that's Carina!'" Like many native languages, the Nez Perce language and Sahaptin language group — including Umatilla and Walla Walla — are no longer the mother tongues of most tribal members. Government boarding schools in the 19th and 20th centuries forbid tribal members from speaking their native language, and for many years tribal members focused less on their own verse and more on becoming masters of English. But with the loss of language comes loss of culture. All the nuances of explaining something, all the different words for plants, elk, deer and salmon, help infuse tradition and values into a person, interpreter Thomas Morning Owl explained. Morning Owl teaches language at Nixyaawii Community School and helped develop the Confederated Tribes of the Umatilla Indian Reservation's language program. Access full article below: http://www.columbian.com/news/2013/sep/14/keeping-native-languages-alive/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 21:38:08 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 16 Sep 2013 14:38:08 -0700 Subject: Ojibway language tutor? There's an app for that (fwd link) Message-ID: Ojibway language tutor? There's an app for that CBC News Posted: Sep 16, 2013 6:38 AM CT An app for smartphones and tablets is breathing new life into aboriginal languages. “It helps them …how to say the words through the audio,” said DarrickBaxter, president, Ogiki Learning Systems, which is based in Sandy Bay Ojibway First Nation, located 165 kilometres northwest of Winnipeg. He created the app so his daughter could learn Ojibway. It worked so well he put it up on iTunes for free so others could do the same. Access full article below: http://www.cbc.ca/news/canada/manitoba/ojibway-language-tutor-there-s-an-app-for-that-1.1855711 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 21:39:57 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 16 Sep 2013 14:39:57 -0700 Subject: Indigenous children=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=books aim to preserve traditional language (fwd link) Message-ID: Indigenous children’s books aim to preserve traditional language DateSeptember 16, 2013 - 11:16P AUSBrodie Owen Students from the remote Kimberley school of Yakanarra are the nation's newest authors, having launched two books at the National Library of Australia on Monday. The books, *A Yakanarra Day* and *The Yakanarra Dogs*, are part of the Indigenous Literacy Foundation project, and aim to connect Yakanarra students to their traditional culture. The books capture the students' creative capacity, reflecting life in Western Australia's diverse Kimberley region and providing insight into an indigenous community through the lens of a child. Access full article below: http://www.canberratimes.com.au/act-news/indigenous-childrens-books-aim-to-preserve-traditional-language-20130916-2tty5.html#ixzz2f5u2Qe3P -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 21:41:01 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 16 Sep 2013 14:41:01 -0700 Subject: Sealaska Heritage Institute Granted $455K for Language Revitalization (fwd link) Message-ID: Sealaska Heritage Institute Granted $455K for Language Revitalization ICTMN Staff September 16, 2013 To increase the number of fluent Tlingit speakers under 60 years old by 300 percent over three years, the Sealaska Heritage Institute has received a federal grant to fund a Tlingit language Mentor-Apprentice program in Southeast Alaska. The $454,828 grant comes from the Administration of Native Americans for Language Preservation and Maintenance and will establish the mentor-apprentice program that will work toward perpetuating and revitalizing the language. “We now have teachers, we have language learners, and we have material, and so this is absolutely a great event for us to be able to now have a formal program,” SHI President Rosita Worl said in a release. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/09/16/sealaska-heritage-institute-granted-455k-language-revitalization-151302 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 17 17:15:11 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 17 Sep 2013 10:15:11 -0700 Subject: MUN professor a finalist for work with preserving Innu language (fwd link) Message-ID: MUN professor a finalist for work with preserving Innu language Danette Dooley Published on September 16, 2013 A Memorial University professor and her team of researchers are finalists for a prestigious national award in recognition of their work preserving the Innu language. Dr. Marguerite MacKenzie, a professor of linguistics in Memorial's Faculty of Arts, has been working with Aboriginal communities for 40 years. Her research focuses on protecting and promoting the Innu, Cree and Naskapi languages. Access full article below: http://www.theaurora.ca/Living/2013-09-16/article-3388365/MUN-professor-a-finalist-for-work-with-preserving-Innu-language/1 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 17 18:41:10 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 17 Sep 2013 11:41:10 -0700 Subject: Team exploring linguistic legacy of Cherokee documents at Beinecke (fwd link) Message-ID: Team exploring linguistic legacy of Cherokee documents at Beinecke By Amy Athey McDonald September 12, 2013 A Christian hymn, written in Cherokee, from the collection of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library. (Photo by Michael Marsland) In a small classroom on the lower level of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library, a cardboard box, small scraps of paper, and manila file folders are set out before three researchers. The modest setting belies the unprecedented project being undertaken. For the first time ever, the Beinecke is delving into its Kilpatrick collection of Cherokee manuscripts, nearly 2,000 documents from the late 19 th to mid 20th centuries, all written in the hand of native authors. The goal is to discover what is in the collection, translate, and catalogue all the documents, and make them available to researchers and educators. “We’re looking at personal documents of everyday life, such as diaries and letters to family members, as well as religious formulas, chants, incantations, and political documents,” said Lisa Conathan, archivist at the Beinecke. She has been leading the project with Hartwell Francis, Cherokee language program director at Western Carolina University and the Archibald Hanna Jr. Fellow at the Beinecke this September. Both are working in consultation with Durbin Feeling from the Cherokee Nation in Tahlequah, Oklahoma, who is a recognized leader in Cherokee translation and author of the “Cherokee-English Dictionary.” Access full article below: http://news.yale.edu/2013/09/12/team-exploring-linguistic-legacy-cherokee-documents-beinecke?utm_source=YNemail&utm_medium=email&utm_campaign=yn-09-17-13 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 19 19:08:25 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 19 Sep 2013 12:08:25 -0700 Subject: Indigenous sign languages protected in online dictionary (fwd link) Message-ID: Indigenous sign languages protected in online dictionary September 17, 2013 AUS A University of Melbourne researcher has helped develop the first online dictionary of sign languages used by Indigenous communities across central Australia. The dictionary includes several hundred videos of hand-signs and other sign-actions used by Anmatyerr speakers from Ti Tree in the Northern Territory, and by the Ngaanyatjarra people in the Western Desert of Western Australia. Access full article below: http://scienceblog.com/66659/indigenous-sign-languages-protected-in-online-dictionary/#8Az6TQcJIhQ0MUfQ.99 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 19 19:07:00 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 19 Sep 2013 12:07:00 -0700 Subject: Talking the Talk: Indigenous Language Recovery in Peru With Miryam Yataco (fwd link) Message-ID: *Talking the Talk: Indigenous Language Recovery in Peru With Miryam Yataco* Bill Weinberg September 18, 2013 Miryam Yataco—educator, language rights advocate and an expert in intercultural bilingual education—has been involved in crafting language recovery efforts for the Indigenous Parliamentary Group in the Peruvian Congress, and as a consultant to Peru’s Vice-Ministry of Intercultural Affairs under the Ministry of Culture. The daughter of a Quechua-speaking mother originally from the Áncash region and a Spanish-speaking father of Quechua background from Ica region, she grew up in Lima, where her experiences with language discrimination shaped her life’s work. She currently divides her time between Peru and New York. Indian Country Today Media Network spoke with her at her apartment on Manhattan’s Lower East Side. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/09/18/indigenous-language-recovery-peru-6-questions-miryam-yataco-151320 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 19 19:05:23 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 19 Sep 2013 12:05:23 -0700 Subject: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare (fwd link) Message-ID: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare Simon Lauder reported this story on Wednesday, September 18, 2013 08:24:00 TONY EASTLEY: Shakespeare's King Lear was written more than four centuries ago and has been adapted countless times, but never quite like this. A group of Indigenous actors is preparing to tell the story of King Lear in a mixture of modern English and Aboriginal languages. Access full article & media below: http://www.abc.net.au/am/content/2013/s3851034.htm?site=melbourne -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From claudia.soria at ilc.cnr.it Fri Sep 20 07:56:30 2013 From: claudia.soria at ilc.cnr.it (Claudia Soria) Date: Fri, 20 Sep 2013 09:56:30 +0200 Subject: EXTENDED DEADLINE - LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 Message-ID: ***Deadline extended to 6 October 2013*** Dear Colleagues, on behalf of the organizing Committee, I am pleased to announce the third LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", to be held in conjunction with Language Technology Conference in Poznan, Poland, on 8 December 2013. General Conference website: http://www.ltc.amu.edu.pl/ Workshop Theme: Many less resourced languages (LRL) that are thriving to get a place in the digital space and that could profit of the new opportunities offered by the Internet and digital devices will seriously face digital extinction if they are not supported by Language Technologies. Language Technologies (LTs, i.e. spelling and grammar checkers, electronic dictionaries, localized interfaces, voice dictations, audio transcriptions and subtitling, as well as multimedia/multimodal search engines, language translators or information extraction tools) are essential instruments to secure usability of less resourced languages within the digital world, thus ensuring those languages equal opportunities and raising their profile in the eyes of natives but also non-natives from the younger, digitally-oriented generation. However, there are many challenges to be faced to equip less resourced languages with LTs (from basic to advanced): a substantial delay in development of basic technologies, a lack of cooperation among languages communities, a chronic shortage of funding (in particular for minority languages not officially recognized, yet often the most vital ones over the Internet) and the limited economic value placed over LTs for minority languages by the market rules. At this critical time, this workshop seeks to continue the debate as to what new technologies have to offer less resourced languages, and how the research community might seek to overcome the challenges and exploit the opportunities. Paper submission deadline: 6 October 2013 We invite papers addressing the topics listed, but not limited to, the ones below: - Experiences in the development of digital applications for LRLs - LRLs in educational and entertainment applications - LRTs for securing access and inclusion to speakers of LRLs - Development of LRs through crowdsourcing - Youth-oriented applications for revitalisation of LRLs - Experiences/models of cooperation for development of LRTs for LRLs - Business models - Gaps in availability of LRTs for LRLs - Development of LTs when LRs are missing - LR&Ts as a booster for the adoption of LRL within the digital world - Lessons learnt from major recent infrastructure initiatives - Infrastructures for making available LR and LT in all languages, and especially in the less-resourced ones - Assessing Availability, Quality, Maturity and Sustainability of LT and LR , comparing the LRLs and the major ones - Requirements for the production, validation and distribution of LR for less-resourced languages Program (general framework): The workshop will comprise presentations (including keynote talks) and a panel session, including an EC representative . The details of the program is in preparation and will be published soon on the conference site. Co-Chairs: Claudia Soria (CNR-ILC, Italy), Khalid Choukri (ELRA, ELDA, France), Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France), Zygmunt Vetulani (Adam Mickiewicz University, Poland). LRL Workshop Program Committee: Delphine Bernhard (LILPA, Strasbourg University, France) Nicoletta Calzolari (CNR-ILC, Italy) Khalid Choukri (ELRA,ELDA, France) Dafydd Gibbon (Universitat Bielefeld, Germany) Marko Grobelnik (Josef Stefan Institute, Slovenia) Alfred Majewicz (UAM, Poland) Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France) Asunción Moreno (UPC, Spain) Girish Nath Jha (Jawaharlal Nehru University, India) Stelios Piperidis (ILSP, Greece) Gabor Proszeky (Morphologic, Hungary) Georg Rehm (DFKI, Germany) Kepa Sarasola Gabiola (Pais Vasco University, Spain) Kevin Scannell (St. Louis University, USA) Claudia Soria (CNR-ILC, Italy) Virach Sornlertlamvanich (NECTEC, Thailand) Marko Tadic (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences, Croatia) Marianne Vergez-Couret (Toulouse University, France) Zygmunt Vetulani (UAM, Poland) Paper submission: format and templates are the same as for the general LTC; see the Workshop website for more information. Papers should be submitted using EasyChair exactly as for the general LTC but copies should also be sent to the co-chairs of the Workshop, i.e. to choukri at elda.org, Joseph.Mariani at limsi.fr, claudia.soria at ilc.cnr.it and vetulani at amu.edu.pl. Please also put "LRL'13 submission" as Subject of your mail and "LRL" as a key word (both in the EasyChair form and in the paper itself). Best regards, Claudia Soria (Workshop co-chair) -- Claudia Soria Researcher Istituto di Linguistica Computazionale "A.Zampolli" Consiglio Nazionale delle Ricerche Area della Ricerca di Pisa San Cataldo Via G. Moruzzi 1 - 56124 PISA (Italy) phone: +39-050-315-3166 fax: +39-050-315-2839 From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 20 16:55:02 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 20 Sep 2013 09:55:02 -0700 Subject: Peru: Miryam Yataco and the importance of indigenous languages (fwd link) Message-ID: Peru: Miryam Yataco and the importance of indigenous languages 21 Hours ago By Rachel Chase via Indian Country Today Peruvian activist Miryam Yataco believes in saving Peru’s linguistic diversity. Though it’s not well-known by people unfamiliar with Peru’s history, Spanish is not the only language spoken in Peru. In fact, there are several indigenous languages, such as Aymara and Quechua, that are still widely spoken in Peru and neighboring countries like Bolivia. However, activists and linguists fear that even the more widespread indigenous languages may be in danger of extinction. Miryam Yataco, a Peruvian educator and advocate for the promotion and preservation of indigenous tongues, talked to North American publication Indian Country Today about her work. Yataco, who lives in New York but frequently travels to her home country of Peru, was raised in a bilingual home, with a Spanish-speaking father and a Quecha-speaking mother. “I grew up in Lima in the 1960s, the daughter of two migrant parents,” she told Indian Country Today, “One was from the south coast, and my mom was from a Quechua-speaking area. I grew up in a bilingual household where the family policy was to hide anything to do with the language of my mom, with Quechua. It is like we were killing that language little by little.” Yataco helped pass the Law for the Preservation and Use of Original Languages of Peru in 2011, which required the Peruvian government to recognize all of the indigenous languages spoken in the country. Yataco believes that the measure has been an important step forward for indigenous languages and the people who speak them. Access full article below: http://www.peruthisweek.com/news-peru-miryam-yataco-and-the-importance-of-indigenous-languages-100951 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at wildblue.net Sun Sep 22 01:28:46 2013 From: rzs at wildblue.net (Richard Zane Smith) Date: Sat, 21 Sep 2013 20:28:46 -0500 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: What an honor MJ tižamęh! (thanks!) -Richard Zane Smith On Sat, Sep 14, 2013 at 8:47 AM, Dr. MJ Hardman wrote: > Thank you, Phil! And seeing it here first is most appropriate. That it > be so let me tell you: the Introduction begins with a poem by our Richard > Zane Smith, that I first read on this list and that Richard (thank you!) > allowed us to use, making us the first publisher thereof; the Jaqi > languages figure largely throughout the book; there are many other > citations of other languages — the thread being that speakers of Englsih > have a great deal to learn from speakers of other languages, including many > that are now threatened. > > Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally ‘out > there’, be of value to readers. It is probably my last book. The first > one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter (it cost $50!! > in a period in which I was earning $1800 a year) to hand it in. And my > last is a e-book. Quite an arc of living; it has been a wild ride. May > some of this experience that we have put into this book open doors to > others. Again, thank you to this list. > > MJ > > On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. > Remember you first heard it here on ILAT! > > Phil > ILAT mg > > > Dr. MJ Hardman > Professor Emeritus > Linguistics, Anthropology and Latin American Studies > University of Florida > Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Perú > website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ > -- *Immersed in arts, **singing our songs, dancing our dances, and speaking my language - only then I'm most contentedly Wyandot ! * richardzanesmith.wordpress.com * ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 23 15:20:53 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 23 Sep 2013 08:20:53 -0700 Subject: EXMARaLDA Message-ID: Phil thought you might be interested in this item from the LINGUIST List ------------------------------------------------------------ ---------------------------- Message1: Language Documentation, Phonetics, Phonology, Sociolinguistics, Text/Corpus Linguistics: EXMARaLDA (version 1.5.2.) Date:14-Sep-2013 From:Thomas Schmidt thomas.schmidt at ids-mannheim.de LINGUIST List issue http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html A new version of EXMARaLDA has been released. It can be downloaded free of charge from http://www.exmaralda.org/en_index.html EXMARaLDA is a system for creating, managing, analysing and disseminating spoken language corpora: The EXMARaLDA Partitur-Editor (version 1.5.2.) is a tool for creating, editing and outputting multi-level, audio- or video-aligned transcriptions in musical score notation. It provides import and export filters for the formats of many other tools (Praat, ELAN, CLAN, Transcriber among others) and for various presentation formats. The EXMARaLDA Corpus Manager (version 2.0) is a tool for bundling transcriptions into corpora, managing metadata about communications and speakers and filtering transcriptions according to their metadata. EXAKT (version 1.2), the EXMARaLDA Analysis and Concordance Tool, is a tool for querying EXMARaLDA corpora. It extends the functionality of a KWIC concordancer with additional features that are important for the analysis of spoken language, such as: the possibility to play back the part of the audio or video signal corresponding to a search result, filtering search results according to speaker and communication metadata, or manual annotation of search results. All EXMARaLDA tools are programmed in Java and will run on Windows, Macintosh and Linux Operating systems. The EXMARaLDA demo corpus at http://www.exmaralda.org/corpora/en_demokorpus.html, containing transcription examples in several languages, provides a quick impression of the system's capabilities. A recent review of EXMARaLDA can be found in LD&C: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 The development of the system is ongoing, we appreciate your feedback. Linguistic Field(s): Language Documentation Phonetics Phonology Sociolinguistics Text/Corpus Linguistics Also you can take a look at it by visiting http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html Read other LINGUIST List posts: http://linguistlist.org/issues/index.cfm Get your own free subscription to The LINGUIST List: http://linguistlist.org/LL/subs-index.cfm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at gmail.com Mon Sep 23 15:23:49 2013 From: clairebowern at gmail.com (Claire Bowern) Date: Mon, 23 Sep 2013 11:23:49 -0400 Subject: EXMARaLDA In-Reply-To: Message-ID: Has anyone on the list used Exmaralda? I tried it briefly a while ago and found the learning curve steep, and I wasn't convinced that the switch from Elan was worth it, given how much data I already had in Elan. But I'd be interested to hear what other people think (I'm thinking also about software recommendations for the new edition of my fieldwork book). Thanks! Claire On Mon, Sep 23, 2013 at 11:20 AM, Phil Cash Cash wrote: > Phil thought you might be interested in this item from the LINGUIST List > ------------------------------------------------------------ > ---------------------------- > > Message1: Language Documentation, Phonetics, Phonology, Sociolinguistics, > Text/Corpus Linguistics: EXMARaLDA (version 1.5.2.) > Date:14-Sep-2013 > From:Thomas Schmidt thomas.schmidt at ids-mannheim.de > LINGUIST List issue http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html > > > A new version of EXMARaLDA has been released. It can be downloaded free of > charge from > > http://www.exmaralda.org/en_index.html > > EXMARaLDA is a system for creating, managing, analysing and disseminating > spoken language corpora: > > The EXMARaLDA Partitur-Editor (version 1.5.2.) is a tool for creating, > editing and outputting multi-level, audio- or video-aligned transcriptions > in musical score notation. It provides import and export filters for the > formats of many other tools (Praat, ELAN, CLAN, Transcriber among others) > and for various presentation formats. > > The EXMARaLDA Corpus Manager (version 2.0) is a tool for bundling > transcriptions into corpora, managing metadata about communications and > speakers and filtering transcriptions according to their metadata. > > EXAKT (version 1.2), the EXMARaLDA Analysis and Concordance Tool, is a > tool for querying EXMARaLDA corpora. It extends the functionality of a KWIC > concordancer with additional features that are important for the analysis > of spoken language, such as: the possibility to play back the part of the > audio or video signal corresponding to a search result, filtering search > results according to speaker and communication metadata, or manual > annotation of search results. > > All EXMARaLDA tools are programmed in Java and will run on Windows, > Macintosh and Linux Operating systems. > > The EXMARaLDA demo corpus at > > http://www.exmaralda.org/corpora/en_demokorpus.html, > > containing transcription examples in several languages, provides a quick > impression of the system's capabilities. > > A recent review of EXMARaLDA can be found in LD&C: > > http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 > > The development of the system is ongoing, we appreciate your feedback. > Linguistic Field(s): Language Documentation > Phonetics > Phonology > Sociolinguistics > Text/Corpus Linguistics > > > Also you can take a look at it by visiting > http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html > > Read other LINGUIST List posts: > http://linguistlist.org/issues/index.cfm > > Get your own free subscription to The LINGUIST List: > http://linguistlist.org/LL/subs-index.cfm > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bernisantamaria at gmail.com Mon Sep 23 18:08:29 2013 From: bernisantamaria at gmail.com (BSantaMaria) Date: Mon, 23 Sep 2013 11:08:29 -0700 Subject: No subject Message-ID: Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com Thanks for any info provided. Bernadette A. SantaMaria Cultural Advisory Board member White Mountain Apache Tribe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at gmail.com Mon Sep 23 18:24:52 2013 From: clairebowern at gmail.com (Claire Bowern) Date: Mon, 23 Sep 2013 14:24:52 -0400 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Hi Bernadette, In my experience, the going rate in this situation tends to be the equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an exact figure but a rate like this gives recognition that the language worker has educational skills which complement those of the teachers. Claire On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is > generally used to compensate an older, educated person fluent and literate > in their native language, cultural competent that will be utilized as a > paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop > bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be > contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmacaula at wisc.edu Mon Sep 23 18:42:25 2013 From: mmacaula at wisc.edu (Monica Macaulay) Date: Mon, 23 Sep 2013 13:42:25 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Also, in some cases (like the Menominee and Potawatomi in Wisconsin), tribes have set their own, required rates for the payment of elders. - Monica On Sep 23, 2013, at 1:24 PM, Claire Bowern wrote: > Hi Bernadette, > In my experience, the going rate in this situation tends to be the equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an exact figure but a rate like this gives recognition that the language worker has educational skills which complement those of the teachers. > Claire > > > On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bernisantamaria at gmail.com Mon Sep 23 19:43:39 2013 From: bernisantamaria at gmail.com (BSantaMaria) Date: Mon, 23 Sep 2013 12:43:39 -0700 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Thanks for the quick responses, and to Jon Reyhner, thanks too, but this is for a local tribal school using bilingual educ funds, not grant funds; also we do have a compensation rate for elder consultants from our cultural advisory board for such things and travel, etc, which is a little different, but this would be an ongoing project that we have never tried before and the request was for me to obtain an estimate of the hourly rate or possible overall contract rate for a certain period of time that they want to use soon (education is MA, PhD Cand. level in relevant discipline), experience in university Apache lang and other Amer Ind topics teaching. Berni SantaMaria On Mon, Sep 23, 2013 at 11:42 AM, Monica Macaulay wrote: > Also, in some cases (like the Menominee and Potawatomi in Wisconsin), > tribes have set their own, required rates for the payment of elders. > > - Monica > > > On Sep 23, 2013, at 1:24 PM, Claire Bowern wrote: > > Hi Bernadette, > In my experience, the going rate in this situation tends to be the > equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an > exact figure but a rate like this gives recognition that the language > worker has educational skills which complement those of the teachers. > Claire > > > On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: > >> Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is >> generally used to compensate an older, educated person fluent and literate >> in their native language, cultural competent that will be utilized as a >> paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop >> bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be >> contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com >> >> Thanks for any info provided. >> >> >> Bernadette A. SantaMaria >> Cultural Advisory Board member >> White Mountain Apache Tribe >> > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at verizon.net Mon Sep 23 20:54:47 2013 From: tdc.aaia at verizon.net (Tammy DeCoteau) Date: Mon, 23 Sep 2013 15:54:47 -0500 Subject: No subject Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From thien at unimelb.edu.au Mon Sep 23 20:58:41 2013 From: thien at unimelb.edu.au (Nick Thieberger) Date: Tue, 24 Sep 2013 06:58:41 +1000 Subject: EXMARaLDA In-Reply-To: Message-ID: Claire, There are some articles about Exmaralda in the open-access journal LD&C: A review of an earlier version of Exmaralda: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 A paper about using Exmaralda in a project: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/1803 And a presentation at the conference ICLDC about Exmarada: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5243 There is also a simple version of Exmaralda called Folker ( annotation.exmaralda.org/index.php/FOLKER) that may be easier for first-time users. All the best, Nick On 24 September 2013 01:23, Claire Bowern wrote: > Has anyone on the list used Exmaralda? I tried it briefly a while ago and > found the learning curve steep, and I wasn't convinced that the switch from > Elan was worth it, given how much data I already had in Elan. But I'd be > interested to hear what other people think (I'm thinking also about > software recommendations for the new edition of my fieldwork book). > Thanks! > Claire > > > On Mon, Sep 23, 2013 at 11:20 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> Phil thought you might be interested in this item from the LINGUIST List >> ------------------------------------------------------------ >> ---------------------------- >> >> Message1: Language Documentation, Phonetics, Phonology, Sociolinguistics, >> Text/Corpus Linguistics: EXMARaLDA (version 1.5.2.) >> Date:14-Sep-2013 >> From:Thomas Schmidt thomas.schmidt at ids-mannheim.de >> LINGUIST List issue http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html >> >> >> A new version of EXMARaLDA has been released. It can be downloaded free >> of charge from >> >> http://www.exmaralda.org/en_index.html >> >> EXMARaLDA is a system for creating, managing, analysing and disseminating >> spoken language corpora: >> >> The EXMARaLDA Partitur-Editor (version 1.5.2.) is a tool for creating, >> editing and outputting multi-level, audio- or video-aligned transcriptions >> in musical score notation. It provides import and export filters for the >> formats of many other tools (Praat, ELAN, CLAN, Transcriber among others) >> and for various presentation formats. >> >> The EXMARaLDA Corpus Manager (version 2.0) is a tool for bundling >> transcriptions into corpora, managing metadata about communications and >> speakers and filtering transcriptions according to their metadata. >> >> EXAKT (version 1.2), the EXMARaLDA Analysis and Concordance Tool, is a >> tool for querying EXMARaLDA corpora. It extends the functionality of a KWIC >> concordancer with additional features that are important for the analysis >> of spoken language, such as: the possibility to play back the part of the >> audio or video signal corresponding to a search result, filtering search >> results according to speaker and communication metadata, or manual >> annotation of search results. >> >> All EXMARaLDA tools are programmed in Java and will run on Windows, >> Macintosh and Linux Operating systems. >> >> The EXMARaLDA demo corpus at >> >> http://www.exmaralda.org/corpora/en_demokorpus.html, >> >> containing transcription examples in several languages, provides a quick >> impression of the system's capabilities. >> >> A recent review of EXMARaLDA can be found in LD&C: >> >> http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 >> >> The development of the system is ongoing, we appreciate your feedback. >> Linguistic Field(s): Language Documentation >> Phonetics >> Phonology >> Sociolinguistics >> Text/Corpus Linguistics >> >> >> Also you can take a look at it by visiting >> http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html >> >> Read other LINGUIST List posts: >> http://linguistlist.org/issues/index.cfm >> >> Get your own free subscription to The LINGUIST List: >> http://linguistlist.org/LL/subs-index.cfm >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From d_clark at frontier.com Tue Sep 24 15:14:29 2013 From: d_clark at frontier.com (Donna Clark) Date: Tue, 24 Sep 2013 08:14:29 -0700 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: That is a great question that I have also wondered about. I was informed that their pay should be equal to that of a linguist. It would be nice to know what other tribes pay for this skill set. Donna D_clark at frontier.com SIR Donna Clark Language Program Coordinator Susanville Indian Rancheria 745 Joaquin Street Susanville, CA 96130 Ph.530-257-5449 Fax 530-251-5635 D_clark at frontier.com From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of BSantaMaria Sent: Monday, September 23, 2013 12:44 PM To: ilat at list.arizona.edu Subject: Re:[ilat] Thanks for the quick responses, and to Jon Reyhner, thanks too, but this is for a local tribal school using bilingual educ funds, not grant funds; also we do have a compensation rate for elder consultants from our cultural advisory board for such things and travel, etc, which is a little different, but this would be an ongoing project that we have never tried before and the request was for me to obtain an estimate of the hourly rate or possible overall contract rate for a certain period of time that they want to use soon (education is MA, PhD Cand. level in relevant discipline), experience in university Apache lang and other Amer Ind topics teaching. Berni SantaMaria On Mon, Sep 23, 2013 at 11:42 AM, Monica Macaulay wrote: Also, in some cases (like the Menominee and Potawatomi in Wisconsin), tribes have set their own, required rates for the payment of elders. - Monica On Sep 23, 2013, at 1:24 PM, Claire Bowern wrote: Hi Bernadette, In my experience, the going rate in this situation tends to be the equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an exact figure but a rate like this gives recognition that the language worker has educational skills which complement those of the teachers. Claire On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com Thanks for any info provided. Bernadette A. SantaMaria Cultural Advisory Board member White Mountain Apache Tribe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image003.png Type: image/png Size: 20379 bytes Desc: not available URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 00:18:30 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Wed, 25 Sep 2013 17:18:30 -0700 Subject: Star Wars poster in Navajo Message-ID: Star Wars fans and advocates of endangered languages, check out the Star Wars poster in the Navajo language over at the Last Real Indians blog. The inevitable is a reality and reality just got more interesting. http://lastrealindians.tumblr.com/post/61778186716/k1ssk1ng-this-translation-makes-me-so-happy Phil ilat tucson, az -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From holabitubbe at gmail.com Thu Sep 26 13:34:40 2013 From: holabitubbe at gmail.com (George Ann Gregory) Date: Thu, 26 Sep 2013 07:34:40 -0600 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Bernadette, that is a great question. If you get some usable data, I hope that you will share it with us. George Ann On Mon, Sep 23, 2013 at 12:08 PM, BSantaMaria wrote: > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is > generally used to compensate an older, educated person fluent and literate > in their native language, cultural competent that will be utilized as a > paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop > bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be > contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -- George Ann Gregory, Ph.D. Choctaw/Cherokee Fulbright Scholar "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From urbansu at uvic.ca Thu Sep 26 14:46:41 2013 From: urbansu at uvic.ca (Suzanne Urbanczyk) Date: Thu, 26 Sep 2013 14:46:41 +0000 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: In one project I worked on, we paid the elders the same rate as post-doctoral researchers were paid, to recognize that their knowledge about the language, culture and community was equivalent to having a PhD. Su Dr. Suzanne Urbanczyk Associate Professor Grad Advisor for Linguistics University of Victoria ________________________________ From: ilat-request at list.arizona.edu [ilat-request at list.arizona.edu] on behalf of BSantaMaria [bernisantamaria at gmail.com] Sent: September 23, 2013 11:08 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: [ilat] Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com Thanks for any info provided. Bernadette A. SantaMaria Cultural Advisory Board member White Mountain Apache Tribe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at gmail.com Thu Sep 26 16:43:16 2013 From: hsouter at gmail.com (Heather Souter) Date: Thu, 26 Sep 2013 11:43:16 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Taanshi, That sounds like a very respectful, appropriate thing to do.... However, I can see how in certain situations this could lead to some community difficulties due to the incoming earning potential.... Just thinking out loud.... Eekoshi. Heather PS: It would be great if ALL graduate schools looked at Elders in the same way you do. Our experience with a graduate school (which will remain nameless) would have gone very differently.... On Thu, Sep 26, 2013 at 9:46 AM, Suzanne Urbanczyk wrote: > In one project I worked on, we paid the elders the same rate as > post-doctoral researchers were paid, to recognize that their knowledge > about the language, culture and community was equivalent to having a PhD. > > Su > > Dr. Suzanne Urbanczyk > Associate Professor > Grad Advisor for Linguistics > University of Victoria > ------------------------------ > *From:* ilat-request at list.arizona.edu [ilat-request at list.arizona.edu] on > behalf of BSantaMaria [bernisantamaria at gmail.com] > *Sent:* September 23, 2013 11:08 AM > *To:* ilat at list.arizona.edu > *Subject:* [ilat] > > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is > generally used to compensate an older, educated person fluent and literate > in their native language, cultural competent that will be utilized as a > paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop > bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be > contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 21:25:57 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 26 Sep 2013 14:25:57 -0700 Subject: Eileen's language lives on (fwd link) Message-ID: Eileen's language lives on By Alice Dempster Sept. 26, 2013 ​ AUS​ ​Obituary​ Eileen Blanche McHughes (nee Kropinyeri) was born in Murray Bridge on January 5, 1941. Eileen was the eldest child of Alban Richard Kropinyeri and Gertrude Elizabeth Kropinyeri (both deceased). Her fascination with her peoples’ language began as she grew up in a tin shanty-type dwelling on the cliff of the River Murray, south of Tailem Bend, with several other local Ngarrindjeri (Aboriginal) families. A self-proclaimed “nosey” child, Aunty Eileen would listen to the yarns told by Elders, and learnt most of the language that way. ​Access full article below: http://www.victorharbortimes.com.au/story/1803389/eileens-language-lives-on/?cs=1285 ​ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 21:28:27 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 26 Sep 2013 14:28:27 -0700 Subject: Barngarla language brought back to life (fwd link) Message-ID: AUS, 25 SEP 2013 - 11:26PM Barngarla language brought back to life It's the first time ever in Australia that an Aboriginal language considered to be dead is being reclaimed from anthropological records. By Nancia Guivarra Source NITV News This week, the Barngarla people of Port Lincoln on the Eyre Peninsula began the long road to relearn their language. Professor Zuckermann, Chair of Endangered Languages at the University of Adelaide, says that of the estimated 250 Aboriginal languages across the nation, only 18 are considered to be alive, or spoken by their youngest members. He says Australia is the world leader in linguicide. Access full article below: http://www.sbs.com.au/news/article/2013/09/25/barngarla-language-brought-back-life -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From annaluisa at livingtongues.org Thu Sep 26 21:33:42 2013 From: annaluisa at livingtongues.org (Anna Luisa Daigneault) Date: Thu, 26 Sep 2013 17:33:42 -0400 Subject: Star Wars poster in Navajo In-Reply-To: Message-ID: AWESOME! On Wed, Sep 25, 2013 at 8:18 PM, Phil Cash Cash wrote: > Star Wars fans and advocates of endangered languages, check out the Star > Wars poster in the Navajo language over at the Last Real Indians blog. The > inevitable is a reality and reality just got more interesting. > > > http://lastrealindians.tumblr.com/post/61778186716/k1ssk1ng-this-translation-makes-me-so-happy > > Phil > ilat tucson, az > > > -- *Anna Luisa Daigneault, M.Sc* Development Officer & Latin America Projects Coordinator Enduring Voices Project | Voces Duraderas Living Tongues Institute for Endangered Languages Twitter: @livingtongues Archivo Digital de la Memoria Yanesha | Arr Añño'tena Poeñotenaxhno Yanesha www.yanesha.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 22:35:43 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 26 Sep 2013 15:35:43 -0700 Subject: Culture that helps... Message-ID: Greetings ILAT, Just imagine how our indigenous languages fit into this scenario. Phil [image: weyiiletpu]Phil Cash Cash saw this and thought of you! Jaqueline Anaquod @JackiiRoze "I've worked @ a youth treatment centre for 11yrs & almost 100% of the time youth said it was our culture that helped them." #WisePractices 08:06 PM - 25 Sep 13 Join in! If you believe Phil Cash Cash is engaging in abusive behavior on Twitter, you may report Phil Cash Cash for spam. Forgot your Twitter password? Get instructions on how to reset it. You can also unsubscribe from these emails or change your notification settings. Need help ? If you received this message in error and did not sign up for Twitter, click not my account . Twitter, Inc. 1355 Market St., Suite 900 San Francisco, CA 94103 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Sat Sep 28 15:53:51 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sat, 28 Sep 2013 08:53:51 -0700 Subject: Keeping Language Alive: Cherokee Letters Being Translated for Yale (fwd link) Message-ID: *Keeping Language Alive: Cherokee Letters Being Translated for Yale* Cherokee Nation September 27, 2013 Century-old journals, political messages and medicinal formulas handwritten in Cherokee and archived at Yale University are being translated for the first time. The Cherokee Nation is among a small few, if not the only tribe, that has a language translation department who contracts with Apple, Microsoft, Google and Ivy League universities for Cherokee translation projects. One of the tribe’s 13 translators, Durbin Feeling, is transcribing some 2,000 documents at Yale’s Beinecke Library, to catalogue and eventually make public. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/09/27/keeping-language-alive-cherokee-letters-being-translated-yale-151453 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at gmail.com Sat Sep 28 23:55:06 2013 From: hsouter at gmail.com (hsouter at gmail.com) Date: Sat, 28 Sep 2013 18:55:06 -0500 Subject: Cool App for Sharing Photo-based stories Message-ID: Taanshi, I have just found a very cool app that could be an excellent tool for photo-based stories and documentation. Super easy to record both sound (voice) and text using existing photos as "image cards" for your "storyboard". Check out Shadow Puppet in the iTunes store! It's free.... Eekoshi. Heather Souter Sent from my iPhone From cashcash at email.arizona.edu Sun Sep 29 03:42:05 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Sun, 29 Sep 2013 03:42:05 +0000 Subject: Cool App for Sharing Photo-based stories In-Reply-To: Message-ID: Thanks for the tip Heather. Will check it out. Phil Sent from my HTC phone. ----- Reply message ----- From: "hsouter at gmail.com" To: "ilat at list.arizona.edu" Subject: [ilat] Cool App for Sharing Photo-based stories Date: Sat, Sep 28, 2013 4:55 PM Taanshi, I have just found a very cool app that could be an excellent tool for photo-based stories and documentation. Super easy to record both sound (voice) and text using existing photos as "image cards" for your "storyboard". Check out Shadow Puppet in the iTunes store! It's free.... Eekoshi. Heather Souter Sent from my iPhone -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekaruk at ncidc.org Sun Sep 29 21:16:19 2013 From: andrekaruk at ncidc.org (=?iso-8859-1?Q?Andr=E9_Cramblit?=) Date: Sun, 29 Sep 2013 14:16:19 -0700 Subject: Stabilizing Indigenous Languages Message-ID: Stabilizing Indigenous Languages http://sils2014.hawaii-conference.com/ Wednesday, January 15th to Sunday, January 19th, 2014 Hilo Hawaiian Hotel & University of Hawai‘i at Hilo Campus Hilo, Island of Hawai‘i He waʻa ke kula; na ka ʻōlelo e uli (schools are canoes; language steers them) SILS 2014 will be hosted Wednesday, January 15th to Sunday, January 19th, 2014, by the University of Hawaiʻi at Hilo in its newly completed Hawaiian language building, Hale ʻŌlelo. Hawaiʻi State, and the district of Hilo in particular on Hawaiʻi island, has one of the highest concentrations of young Native American language speakers anywhere. Yet, fifty years ago no children spoke Hawaiian in Hilo. The change is the result of aligning school programming with an official language status. Visits to language immersion programs from preschool to the doctorate will be central to SILS 2014, as will be post-visitation discussion groups. Challenges such as government testing, developing curricula, and parent involvement will receive special attention. Kúmateech Xávin/Later 'Tater André Cramblit, Operations Director andrekaruk at ncidc.org Northern California Indian Development Council (NCIDC) (http://www.ncidc.org) 707.445.8451 To read a blog of interest to Natives go to: http://nativenewsnetwork.posthaven.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: pastedGraphic.pdf Type: application/pdf Size: 7737 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mithun at linguistics.ucsb.edu Sun Sep 29 23:24:25 2013 From: mithun at linguistics.ucsb.edu (Marianne Mithun) Date: Sun, 29 Sep 2013 16:24:25 -0700 Subject: Job Announcement Santa Barbara Message-ID: The Linguistics Department of the University of California, Santa Barbara seeks to hire a linguist specializing in typologically-informed field linguistics. For primary consideration, submit materials by November 12, 2013. The appointment will be a tenure-track position at the Assistant Professor level, effective July 1, 2014. Candidates must have expertise in the analysis of linguistic structure, a theoretical specialization in one or more subfields of linguistics, experience in language documentation and description, and research experience with one or more languages or language families. We are especially interested in candidates with expertise in technical fieldwork methodologies, work with lesser-known languages, and/or an understanding of the roles of diachrony and contact in shaping language. The ideal candidate will have the potential to link the theoretical implications of his or her research to other sub-disciplines in linguistics, and to interact with colleagues and students across disciplinary boundaries at UCSB. The ability to engage with the departmental focus on functional and usage-based approaches to linguistic explanation is essential. Candidates must have demonstrated excellence in teaching and will be expected to teach a range of graduate and undergraduate courses in general linguistics and field linguistics, including a year-long graduate field methods sequence. The Ph.D. in linguistics or a related field is required. The degree is normally required by the time of appointment. The position will remain open until filled. Please submit all materials via the online UC Recruit System at: https://recruit.ap.ucsb.edu/apply/JPF00205 No paper applications please. Inquiries may be addressed to the Search Committee at search-linguistics at linguistics.ucsb.edu. Interviews will be conducted either in person at the Linguistic Society of America annual meeting (January 2-5, 2014) or via Skype video conferencing; the two formats will be given equivalent consideration. Our department has a genuine commitment to diversity and is especially interested in candidates who can contribute to the diversity and excellence of the academic community through research, teaching and service. UCSB is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer. From hsouter at gmail.com Mon Sep 30 15:10:08 2013 From: hsouter at gmail.com (Heather Souter) Date: Mon, 30 Sep 2013 10:10:08 -0500 Subject: Understanding How Infants Acquire New Words Across Cultures Message-ID: Taanshi, I thought this article may be interesting to members of our listserv.... Eekoshi. Heather Souter Camperville, Manitoba Understanding How Infants Acquire New Words Across Cultures *"What this new research tells us is that the information that infants need to ‘get’ that understanding varies, depending upon the native language they are learning. This piece of the language acquisition process is not universal; instead, it is ‘language-specific’" Waxman, says." * http://www.sciencedaily.com/releases/2013/09/130927123424.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 30 16:35:30 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 30 Sep 2013 09:35:30 -0700 Subject: Language lost and regained (fwd link) Message-ID: Language lost and regained - STEPHEN ATKINSON - THE AUSTRALIAN - SEPTEMBER 20, 2013 12:02PM *AS A child living in the Bush around Iron Knob, Whyalla and Port Augusta in South Australia my mother ran through the sandhills playing and talking with her brothers and sisters in their native Barngarla tongue. Life seemed to be happy and free.* Many of these times, however, weren't always pleasant as they were running from the Big Black Car of the Welfare, coming to take the children away from their family and their home. Mum tells me how she used to gather her younger siblings together and hide them as best she could. This continued for some years until she was 8 years of age when they were caught off guard and separated and taken to mission homes in Port Augusta and Adelaide. They still had their language but no longer had the support and guidance of family to continue to be instructed and to learn their language and culture from their elders. Access full article below: http://www.theaustralian.com.au/higher-education/opinion/language-lost-and-regained/story-e6frgcko-1226723462161#sthash.6nKHafit.dpuf -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 30 16:36:26 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 30 Sep 2013 09:36:26 -0700 Subject: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare (fwd link) Message-ID: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare Updated Wed 18 Sep 2013, 9:34am AEST It was written about four centuries ago, but King Lear has been adapted to modern day Aboriginal Australia. This production changes Shakespeare's great tragedy to Indigenous language. Access media link below: http://www.abc.net.au/news/2013-09-18/aboriginal-language-version-breaks-new-ground-for/4965018?section=vic -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From claudia.soria at ilc.cnr.it Fri Sep 6 13:42:37 2013 From: claudia.soria at ilc.cnr.it (Claudia Soria) Date: Fri, 6 Sep 2013 15:42:37 +0200 Subject: Call for Papers: LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 Message-ID: Dear Colleagues, on behalf of the organizing Committee, I am pleased to announce the third LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", to be held in conjunction with Language Technology Conference in Poznan, Poland, on 8 December 2013. General Conference website: http://www.ltc.amu.edu.pl/ Workshop Theme: Many less resourced languages (LRL) that are thriving to get a place in the digital space and that could profit of the new opportunities offered by the Internet and digital devices will seriously face digital extinction if they are not supported by Language Technologies. Language Technologies (LTs, i.e. spelling and grammar checkers, electronic dictionaries, localized interfaces, voice dictations, audio transcriptions and subtitling, as well as multimedia/multimodal search engines, language translators or information extraction tools) are essential instruments to secure usability of less resourced languages within the digital world, thus ensuring those languages equal opportunities and raising their profile in the eyes of natives but also non-natives from the younger, digitally-oriented generation. However, there are many challenges to be faced to equip less resourced languages with LTs (from basic to advanced): a substantial delay in development of basic technologies, a lack of cooperation among languages communities, a chronic shortage of funding (in particular for minority languages not officially recognized, yet often the most vital ones over the Internet) and the limited economic value placed over LTs for minority languages by the market rules. At this critical time, this workshop seeks to continue the debate as to what new technologies have to offer less resourced languages, and how the research community might seek to overcome the challenges and exploit the opportunities. Paper submission deadline: 22 September 2013 We invite papers addressing the topics listed, but not limited to, the ones below: - Experiences in the development of digital applications for LRLs - LRLs in educational and entertainment applications - LRTs for securing access and inclusion to speakers of LRLs - Development of LRs through crowdsourcing - Youth-oriented applications for revitalisation of LRLs - Experiences/models of cooperation for development of LRTs for LRLs - Business models - Gaps in availability of LRTs for LRLs - Development of LTs when LRs are missing - LR&Ts as a booster for the adoption of LRL within the digital world - Lessons learnt from major recent infrastructure initiatives - Infrastructures for making available LR and LT in all languages, and especially in the less-resourced ones - Assessing Availability, Quality, Maturity and Sustainability of LT and LR , comparing the LRLs and the major ones - Requirements for the production, validation and distribution of LR for less-resourced languages Program (general framework): The workshop will comprise presentations (including keynote talks) and a panel session, including an EC representative . The details of the program is in preparation and will be published soon on the conference site. Co-Chairs: Claudia Soria (CNR-ILC, Italy), Khalid Choukri (ELRA, ELDA, France), Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France), Zygmunt Vetulani (Adam Mickiewicz University, Poland). LRL Workshop Program Committee: Delphine Bernhard (LILPA, Strasbourg University, France) Nicoletta Calzolari (CNR-ILC, Italy) Khalid Choukri (ELRA,ELDA, France) Dafydd Gibbon (Universitat Bielefeld, Germany) Marko Grobelnik (Josef Stefan Institute, Slovenia) Alfred Majewicz (UAM, Poland) Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France) Asunci?n Moreno (UPC, Spain) Girish Nath Jha (Jawaharlal Nehru University, India) Stelios Piperidis (ILSP, Greece) Gabor Proszeky (Morphologic, Hungary) Georg Rehm (DFKI, Germany) Kepa Sarasola Gabiola (Pais Vasco University, Spain) Kevin Scannell (St. Louis University, USA) Claudia Soria (CNR-ILC, Italy) Virach Sornlertlamvanich (NECTEC, Thailand) Marko Tadic (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences, Croatia) Marianne Vergez-Couret (Toulouse University, France) Zygmunt Vetulani (UAM, Poland) Paper submission: format and templates are the same as for the general LTC; see the Workshop website for more information. Papers should be submitted using EasyChair exactly as for the general LTC but copies should also be sent to the co-chairs of the Workshop, i.e. to choukri at elda.org, Joseph.Mariani at limsi.fr, claudia.soria at ilc.cnr.it and vetulani at amu.edu.pl. Please also put "LRL'13 submission" as Subject of your mail and "LRL" as a key word (both in the EasyChair form and in the paper itself). Best regards, Claudia Soria (Workshop co-chair) -- Claudia Soria Researcher Istituto di Linguistica Computazionale "A.Zampolli" Consiglio Nazionale delle Ricerche Area della Ricerca di Pisa San Cataldo Via G. Moruzzi 1 - 56124 PISA (Italy) phone: +39-050-315-3166 fax: +39-050-315-2839 From weyiiletpu at gmail.com Sat Sep 7 16:55:31 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sat, 7 Sep 2013 09:55:31 -0700 Subject: Restoring Indigenous languages (fwd link) Message-ID: 6 SEP 2013 - 2:44PM Restoring Indigenous languages >From an estimated 250 Indigenous languages at the time of European settlement, only about 20 are now widely spoken in Australia. But where governments once ordered that the languages not be spoken, they are now funding their revival. Whether the restoration efforts are enough for widespread revitalisation of the languages is yet to be seen, but Indigenous workers in the field say the seeds of success are beginning to germinate. Access full article below: http://www.sbs.com.au/news/article/2013/09/06/restoring-indigenous-languages -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Sat Sep 7 16:57:10 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sat, 7 Sep 2013 09:57:10 -0700 Subject: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language (fwd link) Message-ID: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language - BY:RICHARD GUILLIATT - From:The Australian - September 07, 2013 12:00AM IN 1943, two Christian missionaries living in mud huts among the Western Desert people at the remote outpost of Ernabella, central Australia, set about translating the King James Bible into Pitjantjatjara, an ancient language that had never been written down. Access full article below: http://www.theaustralian.com.au/news/features/saved-in-translation/story-e6frg8h6-1226713438361 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at wildblue.net Sat Sep 7 17:28:01 2013 From: rzs at wildblue.net (Richard Zane Smith) Date: Sat, 7 Sep 2013 12:28:01 -0500 Subject: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: preserving it? or stretching an indigenous language to fit ancient Greek paradigms? On Sat, Sep 7, 2013 at 11:57 AM, Phil Cash Cash wrote: > How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language > > - BY:RICHARD GUILLIATT > - From:The Australian > - September 07, 2013 12:00AM > > IN 1943, two Christian missionaries living in mud huts among the Western > Desert people at the remote outpost of Ernabella, central Australia, set > about translating the King James Bible into Pitjantjatjara, an ancient > language that had never been written down. > > Access full article below: > > http://www.theaustralian.com.au/news/features/saved-in-translation/story-e6frg8h6-1226713438361 > > -- *Immersed in arts, **singing our songs, dancing our dances, and speaking my language - only then I'm most contentedly Wyandot ! * richardzanesmith.wordpress.com * ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jqgiles at gmail.com Sat Sep 7 17:49:54 2013 From: jqgiles at gmail.com (Jonathan Giles) Date: Sat, 7 Sep 2013 13:49:54 -0400 Subject: How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Richard,I find myself asking the same question when I see the titles of many of the articles that pass through ILAT. Most of them say that a language is being preserved or revived through the effort described (classroom teaching, documentation, etc). I often wonder, what exactly is happening, if we move beyond those terms and look at the specifics? On Sat, Sep 7, 2013 at 1:28 PM, Richard Zane Smith wrote: > preserving it? or stretching an indigenous language to fit ancient Greek > paradigms? > > > On Sat, Sep 7, 2013 at 11:57 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> How a Bible translation is preserving the Pitjantjatjara language >> >> - BY:RICHARD GUILLIATT >> - From:The Australian >> - September 07, 2013 12:00AM >> >> IN 1943, two Christian missionaries living in mud huts among the Western >> Desert people at the remote outpost of Ernabella, central Australia, set >> about translating the King James Bible into Pitjantjatjara, an ancient >> language that had never been written down. >> >> Access full article below: >> >> http://www.theaustralian.com.au/news/features/saved-in-translation/story-e6frg8h6-1226713438361 >> >> > > > -- > > *Immersed in arts, **singing our songs, dancing our dances, and speaking > my language - only then I'm most contentedly Wyandot ! > * > > richardzanesmith.wordpress.com > * > > ** > > ** > > * > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aiyu98 at yahoo.com Sun Sep 8 12:44:46 2013 From: aiyu98 at yahoo.com (=?utf-8?B?YWl5dTk4QHlhaG9vLmNvbQ==?=) Date: Sun, 8 Sep 2013 20:44:46 +0800 Subject: =?UTF-8?Q?=E5=9B=9E=E8=A6=86=3A_?=Call for Papers: LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 Message-ID: ??? HTC ?? ----- Reply message ----- ???? "Claudia Soria" ???? ??? [ilat] Call for Papers: LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 ??? ??, 9 ? 6 ?, 2013 ? 21:42 Dear Colleagues, on behalf of the organizing Committee, I am pleased to announce the third LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", to be held in conjunction with Language Technology Conference in Poznan, Poland, on 8 December 2013. General Conference website: http://www.ltc.amu.edu.pl/ Workshop Theme: Many less resourced languages (LRL) that are thriving to get a place in the digital space and that could profit of the new opportunities offered by the Internet and digital devices will seriously face digital extinction if they are not supported by Language Technologies. Language Technologies (LTs, i.e. spelling and grammar checkers, electronic dictionaries, localized interfaces, voice dictations, audio transcriptions and subtitling, as well as multimedia/multimodal search engines, language translators or information extraction tools) are essential instruments to secure usability of less resourced languages within the digital world, thus ensuring those languages equal opportunities and raising their profile in the eyes of natives but also non-natives from the younger, digitally-oriented generation. However, there are many challenges to be faced to equip less resourced languages with LTs (from basic to advanced): a substantial delay in development of basic technologies, a lack of cooperation among languages communities, a chronic shortage of funding (in particular for minority languages not officially recognized, yet often the most vital ones over the Internet) and the limited economic value placed over LTs for minority languages by the market rules. At this critical time, this workshop seeks to continue the debate as to what new technologies have to offer less resourced languages, and how the research community might seek to overcome the challenges and exploit the opportunities. Paper submission deadline: 22 September 2013 We invite papers addressing the topics listed, but not limited to, the ones below: - Experiences in the development of digital applications for LRLs - LRLs in educational and entertainment applications - LRTs for securing access and inclusion to speakers of LRLs - Development of LRs through crowdsourcing - Youth-oriented applications for revitalisation of LRLs - Experiences/models of cooperation for development of LRTs for LRLs - Business models - Gaps in availability of LRTs for LRLs - Development of LTs when LRs are missing - LR&Ts as a booster for the adoption of LRL within the digital world - Lessons learnt from major recent infrastructure initiatives - Infrastructures for making available LR and LT in all languages, and especially in the less-resourced ones - Assessing Availability, Quality, Maturity and Sustainability of LT and LR , comparing the LRLs and the major ones - Requirements for the production, validation and distribution of LR for less-resourced languages Program (general framework): The workshop will comprise presentations (including keynote talks) and a panel session, including an EC representative . The details of the program is in preparation and will be published soon on the conference site. Co-Chairs: Claudia Soria (CNR-ILC, Italy), Khalid Choukri (ELRA, ELDA, France), Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France), Zygmunt Vetulani (Adam Mickiewicz University, Poland). LRL Workshop Program Committee: Delphine Bernhard (LILPA, Strasbourg University, France) Nicoletta Calzolari (CNR-ILC, Italy) Khalid Choukri (ELRA,ELDA, France) Dafydd Gibbon (Universitat Bielefeld, Germany) Marko Grobelnik (Josef Stefan Institute, Slovenia) Alfred Majewicz (UAM, Poland) Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France) Asunci?n Moreno (UPC, Spain) Girish Nath Jha (Jawaharlal Nehru University, India) Stelios Piperidis (ILSP, Greece) Gabor Proszeky (Morphologic, Hungary) Georg Rehm (DFKI, Germany) Kepa Sarasola Gabiola (Pais Vasco University, Spain) Kevin Scannell (St. Louis University, USA) Claudia Soria (CNR-ILC, Italy) Virach Sornlertlamvanich (NECTEC, Thailand) Marko Tadic (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences, Croatia) Marianne Vergez-Couret (Toulouse University, France) Zygmunt Vetulani (UAM, Poland) Paper submission: format and templates are the same as for the general LTC; see the Workshop website for more information. Papers should be submitted using EasyChair exactly as for the general LTC but copies should also be sent to the co-chairs of the Workshop, i.e. to choukri at elda.org, Joseph.Mariani at limsi.fr, claudia.soria at ilc.cnr.it and vetulani at amu.edu.pl. Please also put "LRL'13 submission" as Subject of your mail and "LRL" as a key word (both in the EasyChair form and in the paper itself). Best regards, Claudia Soria (Workshop co-chair) -- Claudia Soria Researcher Istituto di Linguistica Computazionale "A.Zampolli" Consiglio Nazionale delle Ricerche Area della Ricerca di Pisa San Cataldo Via G. Moruzzi 1 - 56124 PISA (Italy) phone: +39-050-315-3166 fax: +39-050-315-2839 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 9 23:13:55 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 9 Sep 2013 16:13:55 -0700 Subject: Catholic board offers aboriginal languages credits (fwd link) Message-ID: Catholic board offers aboriginal languages credits By Michelle Ruby , Brantford Expositor Monday, September 9, 2013 7:03:32 EDT PM Local aboriginal youth now will be able to earn high school credits for studies in their own heritage languages. The Brant Haldimand Norfolk Catholic District School Board is partnering with Gai hon nya ni (They are learning): Amos Key Jr. E-Learning Institute to offer online courses through the board's Continuing Education Services. The courses, offered in Mohawk, Cayuga, Ojibwe and Oneida, will begin on Oct. 15 for those aged 15 to 30. "Languages are who we are as people," said Audra Maloney, executive director at the Amos Key Jr. E-Learning Institute. "It is important for young people to reconnect back to their culture and communities." Access full article below: http://www.brantfordexpositor.ca/2013/09/09/catholic-board-offers-aboriginal-languages-credits -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 9 23:15:14 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 9 Sep 2013 16:15:14 -0700 Subject: Nigeria: Indigenous Languages Endangered As National Identity Fades Away (fwd link) Message-ID: Nigeria: Indigenous Languages Endangered As National Identity Fades AwayBY FLORENCE AMAGIYA AND ADERONKE ADEYERI, 6 SEPTEMBER 2013 Today, many indigenous languages have become endangered and would probably go into extinction if nothing is done to save the situation. The young people who are supposed to champion the preservation of the indigenous languages are mostly not in tune with their native dialects. English language has become the language in many homes to the detriment of the indigenous language. Saturday Vanguard spoke with some young adults to find out their proficiencies in their mother tongue. Sylvester Azubuike, a 16 year old, graduate from Okota Grammar School told Saturday Vanguard: "I don't speak my indigenous language because my parents didn't speak the language to me while I was growing up. I know speaking my language very well would have helped me a lot and perhaps I would have had something to give to my own children in future. My advice to other parents is to teach their children their indigenous language because it gives them identity." Access full article below: http://allafrica.com/stories/201309090804.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From susan.penfield at gmail.com Tue Sep 10 02:41:35 2013 From: susan.penfield at gmail.com (Susan Penfield) Date: Mon, 9 Sep 2013 20:41:35 -0600 Subject: 2013 Minnesota Indigenous Language Symposium In-Reply-To: Message-ID: Mary I am back from Australia but sadly can't make it to Minnesota... Sounds wonderful and I hope it all goes well! Best Susan Sent from my iPhone On Aug 23, 2013, at 11:30 AM, Mary Hermes wrote: > Geget! > Come to Minnesota Indigenous Language Symposium, > I feel so grateful and excited to be a part of this movement, > Nindinwewinan gizhaweneminigoo. > (our language is loved) > > Mary > > > On Fri, Aug 23, 2013 at 9:08 AM, Jenn Hall wrote: >> Boozhoo Gakina Awiya, >> >> Please look at the attached flier and register for the 2013 Minnesota Indigenous Languages Symposium. We have some great presentations lined up, including Dr. Eric Jolly (Science Museum of Minnesota) and Leslie Harper (Niigaane Ojibwe Immersion School) as keynotes! >> >> Some of our workshops will included: Native Skywatchers (Annette Lee, Jim Rock, William Wilson, Carl Gawboy), Facilitating Language Fluency (Pat Ningewance), the launch of an online Dakota and Ojibwe Language Resource Center and many more! >> >> Hotel reservations must be made by August 30th or you'll miss out on the group rate, only $89/night at Mystic Lake Casino. Register by September 2nd to save $25 on registration! All the links you need to register & reserve hotel are in the attachment. >> >> Hope you can join us, it's going to be a great, interactive symposium! If you have any questions, feel free to email or call me. >> -- >> Jennifer Hall >> 651-788-1377 >> jhall.mn at gmail.com > > > > -- > Mary Hermes, Associate Professor of Curriculum and Instruction > University of Minnesota Twin Cities -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 10 16:23:21 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 10 Sep 2013 09:23:21 -0700 Subject: Pen in Hand: A famous naturalist's journal rediscovered: The lost account of Hart Merriam's 1905 visit to Tehachapi (fwd link) Message-ID: Tuesday, Sep 10 2013 06:00 AM Pen in Hand: A famous naturalist's journal rediscovered: The lost account of Hart Merriam's 1905 visit to TehachapiBy JON HAMMOND Contributing writer Clinton Hart Merriam was one of the most famous American naturalists of his time: a mammologist, ornithologist, ethnographer, a gifted and energetic man who was one of the founders of the National Geographic Society, the American Ornithologists' Union, the American Society of Mammologists and much more. Known to his friends as simply Hart Merriam, he came through the Tehachapi Mountains more than a hundred years ago and made detailed notes of the plant and animal life, and documented many words in the N?wa (Kawaiisu or Paiute) Indian language. But his field notes were filed away and disappeared into obscurity. They were unavailable until a few months ago, when they were rediscovered by researcher Laura Grant of the Kawaiisu Language and Cultural Center. Laura had gone to Washington D.C. as part of the Breath of Life Archival Institute, a two-week program which is designed to help language revitalizers find and make use of archival materials about Native American languages. It was in the Library of Congress that Laura discovered the materials that Hart Merriam's family had bequeathed following his death in 1942. The original documents had been photographed and were available as microfiche -- the tiny film images that are only about 3 percent of the size of the originals -- and using the somewhat clunky viewing machines that are available for enlarging microfiche, Laura selected Merriam's notes that pertained to the Tehachapi area and had copies made. She then brought home these copies, and her niece Amanda GrantSmith transcribed Merriam's often difficult to read handwritten notes and now we have a detailed account of Hart Merriam's exploration through the Tehachapi Mountains by horse team and wagon. He took a train from San Francisco down to Mojave on November 6, 1905. Access full article below: http://www.tehachapinews.com/lifestyle/x1612517720/A-famous-naturalists-journal-rediscovered-The-lost-account-of-Hart-Merriams-1905-visit-to-Tehachapi -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 10 16:28:30 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 10 Sep 2013 09:28:30 -0700 Subject: Think twice, speak once: Bilinguals process both languages simultaneously (fwd link) Message-ID: September 10, 2013 *Think twice, speak once: Bilinguals process both languages simultaneously* Bilingual speakers can switch languages seamlessly, likely developing a higher level of mental flexibility than monolinguals, according to Penn State linguistic researchers. "In the past, bilinguals were looked down upon," said Judith F. Kroll, Distinguished Professor of Psychology, Linguistics and Women's Studies. "Not only is bilingualism not bad for you, it may be really good. When you're switching languages all the time it strengthens your mental muscle and your executive function becomes enhanced." Fluent bilinguals seem to have both languages active at all times, whether both languages are consciously being used or not, the researchers report in a recent issue of Frontiers in Psychology. Both languages are active whether either was used only seconds earlier or several days earlier. ?Access full article below: http://medicalxpress.com/news/2013-09-bilinguals-languages-simultaneously.html ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Wed Sep 11 22:51:40 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Wed, 11 Sep 2013 15:51:40 -0700 Subject: Colombia natives get tablets to study in local languages (fwd link) Message-ID: 11 SEPTEMBER 2013 - 21H45 Colombia natives get tablets to study in local languages *AFP - *Some 3,600 indigenous Colombians who dropped out of school have received digital tablets to enable them to resume studying in their native languages, officials said Wednesday. Access full article below: http://www.france24.com/en/20130911-colombia-natives-get-tablets-study-local-languages -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From daryn at acra.org.au Wed Sep 11 23:07:46 2013 From: daryn at acra.org.au (Daryn McKenny) Date: Wed, 11 Sep 2013 23:07:46 +0000 Subject: Huge thanks from the Puliima Team Message-ID: I would just like to thank Phil for having this ILAT list and letting us post up information about the Puliima Conference which was recently held in Australia, it was our biggest yet with over 200 people attending. This is also the largest Indigenous attended language conference in Australia with we think over 75% of people attending this year either Aboriginal, Torres Strait Islander, Maori or Native American. Also it was absolutely fantastic to continue to see more attendance from people out side of our country, in particular Daryl and Karen Baldwin from the Myaamia Centre in Oklohama, Alyce Sedongei and Susan Penfield from AILDI, also Maraea Hunei and Gareth Seymour from New Zealand. All of these people presented at Puliima, actually I think they went a step further, they all shared what our language, our culture and our way of being means to us all. Once again thank you for letting us help get our message out :) Also if you want more info on Puliima please visit www.puliima.com or like us on Facebook and see all of the great images which were taken. Regards Daryn Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. Trading as: Miromaa Aboriginal Language and Technology Centre P | 02 4927 8222 F | 02 4925 2185 E |daryn at acra.org.au W | www.miromaa.org.au SKYPE | darynmck P Please consider the environment before printing this email The Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc. respects the privacy of individuals and strives to comply with all areas of the Privacy Act. The contents of this email are intended for the purpose of the person or persons named in either the "To" or "CC" boxes of the email. Any person not named in these boxes in receipt of this email should immediately delete this email and advise the sender accordingly. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Wed Sep 11 22:52:53 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Wed, 11 Sep 2013 15:52:53 -0700 Subject: Indigenous Languages Conference, =?UTF-8?Q?=E2=80=9CComing_of_Age=E2=80=9D_?=at the Marin Headlands, Sept 13-15 (fwd link) Message-ID: *Indigenous Languages Conference, ?Coming of Age? at the Marin Headlands, Sept 13-15* by AICLS *Tuesday Sep 10th, 2013 4:23 PM* The 11th Annual Language is Life Conference, ?Coming of Age? will be held at the Headlands, September 13-15, 2013. Conference is full but for more information: contact Marina Drummer, AICLS Administrator, 221 Idora Avenue, Vallejo, CA 94591, (707) 486-6806, marina [at] communityfuturescollective.org . The 11th Annual Language is Life Conference, ?Coming of Age? at the Headlands, September 13-15, 2013 Vallejo, CA. Imagine a world where there are more California native languages spoken than anywhere else in the country, where families can converse in their native tongues, where native language is spoken by young and old, where familiar and revered sacred sites bear the names given them by their traditional native caretakers. This truly was a world that existed long before California did, before the onslaught of genocide and cultural repression that devastated native nations throughout the state. Today many native tongues have no living speakers, and those that do are often seriously at risk of falling into disuse. But it is also a world that is being reimagined more and more by native peoples, and it is taking form in a growing movement to restore and rebuild the native languages and cultures that have been lost to native communities. One organization intensely focused on that vision is the Advocates for California Indian Languages, and they have been working to realize that world since their inception 21 years ago. Every other year AICLS has held ?Language is Life?, a practical hands on language conference for California native peoples. Access full article below: http://www.indybay.org/newsitems/2013/09/10/18743053.php -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 12 19:27:12 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 12 Sep 2013 12:27:12 -0700 Subject: Indigenous sign languages protected in online dictionary (fwd link) Message-ID: September 12, 2013 Indigenous sign languages protected in online dictionary AUS A University of Melbourne researcher has helped develop the first online dictionary of sign languages used by Indigenous communities across central Australia. The dictionary includes several hundred videos of hand-signs and other sign-actions used by Anmatyerr speakers from Ti Tree in the Northern Territory, and by the Ngaanyatjarra people in the Western Desert of Western Australia. Dr Jenny Green?from the University of Melbourne's Research Unit for Indigenous Language ?said signing was a crucial but endangered style of communication in Indigenous communities. Access full article below: http://phys.org/news/2013-09-indigenous-languages-online-dictionary.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From jodi.burshia at gmail.com Fri Sep 13 04:12:10 2013 From: jodi.burshia at gmail.com (Jodi Burshia) Date: Thu, 12 Sep 2013 22:12:10 -0600 Subject: Fwd: Deadline Extended, Heritage Language Conference at UCLA: CALL FOR PAPERS In-Reply-To: Message-ID: ---------- Forwarded message ---------- From: Gerda Lobo Date: Fri, Aug 30, 2013 at 9:51 AM Subject: Deadline Extended, Heritage Language Conference at UCLA: CALL FOR PAPERS To: ** *Second International Conference on Heritage/Community Languages* *March 7-8, 2014 **Covel Commons @ UCLA* *Call for Papers (Submission Deadline: September 30, 2013)** and Registration Fee Reduced* *Our conference will focus on heritage/community language studies as a multidisciplinary field. We seek submissions from disciplines including but not limited to anthropology, demographics, linguistics, sociology, applied linguistics, policy, psychology, bilingualism, education, and assessment.* *You are invited to submit a proposal for a poster, a paper, or a panel. (A panel submission can accommodate up to four individual papers under a common theme.)* *Proposal submission is a 2-step process:* *1) Please file your proposal for a poster, a paper, or a panel, here. Before submitting, you will be required to register and create a password, and then can log in to the system to submit your proposal.* *2) In addition, to facilitate review and program organization, please complete an information form here .* *(Please make sure to complete both these steps. Proposals will go out for external review, and our database capacity does not allow us to have a single submission site that can simultaneously process submissions, reviews, and program organization.)* *Conference Registration* *Registration will open in November, 2013. Registration fees are as follows: ** **REGISTRATION REDUCED* *We are pleased to announce that registration fees are reduced due to a generous contribution from UCLA. Registration will include two lunches and a reception on Friday night.* - *Early registration (from opening through February 7, 2014): $**180** for registrants other than graduate students; $1**00** for graduate students* - *Registration after February 7: $2**2**5 for registrants other than graduate students; $150 for graduate students* - *$75 to attend a pre-conference workshop on Thursday, March 6, from 4-7 p.m.: ?Attending to the Needs of Heritage Language Learners in Mixed Classrooms.? Workshop registration will be available on the main conference registration site.* *Questions Re Abstract Submission, Contact: Susie Bauckus sbauckus at international.ucla.edu* * * *General Questions? Contact: Gerda Lobo g erdalobo at gmail.com**; Claire Chikchik at international.ucla.edu* -- P.O. Box 4910 Albuquerque, New Mexico 87196-4910 You have the right to be heard and the responsibility to listen. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image001.png Type: image/png Size: 18436 bytes Desc: not available URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 13 18:39:36 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 13 Sep 2013 11:39:36 -0700 Subject: Peru faces challenges in education for indigenous children (fwd link) Message-ID: Peru faces challenges in education for indigenous children By Rachel Chase Bilingual education a necessity in many regions. Eduardo Vega Luna, Peru?s ombudsman (?defensor del pueblo?), announced yesterday the release of a new study evaluating Peru?s efforts to provide education in indigenous languages. 2007 government statistics published in a report by UNICEF and other charitable organizations reveal that more than 12% of school age children in Peru speak an indigenous tongue as their first language. In some provinces, that figure rises well over 50%: in 72.58% of children in Apur?mac and 62.82% in Huancavelica speak Quechua as their first language. However, the Defensor?a del Pueblo reports that most provinces devote less than 1% of their educational resources to intercultural and bilingual education. Access full article below: http://www.peruthisweek.com/news-peru-faces-challenges-in-education-for-indigenous-children-100900 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 13 18:45:54 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 13 Sep 2013 11:45:54 -0700 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) Message-ID: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. Remember you first heard it here on ILAT! Phil ILAT mg -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 13 19:30:05 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 13 Sep 2013 12:30:05 -0700 Subject: Archived Cherokee letters translated for Yale University (fwd link) Message-ID: *Archived Cherokee letters translated for Yale University* TAHLEQUAH, Okla. ?Century-old journals, political messages and medicinal formulas handwritten in Cherokee and archived at Yale University are being translated for the first time. The Cherokee Nation is among a small few, if not the only tribe, that has a language translation department who contracts with Apple, Microsoft, Google and Ivy League universities for Cherokee translation projects. One of the tribe?s 13 translators, Durbin Feeling, is transcribing some 2,000 documents at Yale?s Beinecke Library, to catalogue and eventually make public. ? Access full article below: http://www.cherokee.org/News/Stories/091313ArchivedCherokeeletterstranslatedforYaleUniversity.aspx ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hardman at ufl.edu Sat Sep 14 13:47:18 2013 From: hardman at ufl.edu (Dr. MJ Hardman) Date: Sat, 14 Sep 2013 09:47:18 -0400 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Thank you, Phil! And seeing it here first is most appropriate. That it be so let me tell you: the Introduction begins with a poem by our Richard Zane Smith, that I first read on this list and that Richard (thank you!) allowed us to use, making us the first publisher thereof; the Jaqi languages figure largely throughout the book; there are many other citations of other languages ? the thread being that speakers of Englsih have a great deal to learn from speakers of other languages, including many that are now threatened. Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally ?out there?, be of value to readers. It is probably my last book. The first one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter (it cost $50!! in a period in which I was earning $1800 a year) to hand it in. And my last is a e-book. Quite an arc of living; it has been a wild ride. May some of this experience that we have put into this book open doors to others. Again, thank you to this list. MJ On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more:?http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. ?Remember > you first heard it here on ILAT! ? > > Phil > ILAT mg > Dr. MJ Hardman Professor Emeritus Linguistics, Anthropology and Latin American Studies University of Florida Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Per? website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at gmail.com Sat Sep 14 14:44:49 2013 From: hsouter at gmail.com (hsouter at gmail.com) Date: Sat, 14 Sep 2013 09:44:49 -0500 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Taanshi. I cannot wait to read it. I have been a quiet admirer of your approach and work since reading your first posts on ILAT.... So much appreciated.... Kihchi-marsii! Eekoshi. Heather Souter Sent from my iPhone On 2013-09-14, at 8:47 AM, "Dr. MJ Hardman" wrote: > Thank you, Phil! And seeing it here first is most appropriate. That it be so let me tell you: the Introduction begins with a poem by our Richard Zane Smith, that I first read on this list and that Richard (thank you!) allowed us to use, making us the first publisher thereof; the Jaqi languages figure largely throughout the book; there are many other citations of other languages ? the thread being that speakers of Englsih have a great deal to learn from speakers of other languages, including many that are now threatened. > > Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally ?out there?, be of value to readers. It is probably my last book. The first one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter (it cost $50!! in a period in which I was earning $1800 a year) to hand it in. And my last is a e-book. Quite an arc of living; it has been a wild ride. May some of this experience that we have put into this book open doors to others. Again, thank you to this list. > > MJ > > On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. Remember you first heard it here on ILAT! > > Phil > ILAT mg > > > Dr. MJ Hardman > Professor Emeritus > Linguistics, Anthropology and Latin American Studies > University of Florida > Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Per? > website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mikinakn at shaw.ca Sun Sep 15 02:31:41 2013 From: mikinakn at shaw.ca (Rolland Nadjiwon) Date: Sat, 14 Sep 2013 22:31:41 -0400 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: Congratulations MJ Hardman on you publication. I look forward to reading it...and yes Phil...I will tell people I heard it first right here...:) ------- Rolland Nadjiwon mikinakn at shaw.ca _________________________ The fattest knight at King Arthur's table was Sir Cumference. He acquired his size from too much pi. On 14/09/2013 9:47 AM, Dr. MJ Hardman wrote: > Re: [ilat] New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > (fwd link) Thank you, Phil! And seeing it here first is most > appropriate. That it be so let me tell you: the Introduction begins > with a poem by our Richard Zane Smith, that I first read on this list > and that Richard (thank you!) allowed us to use, making us the first > publisher thereof; the Jaqi languages figure largely throughout the > book; there are many other citations of other languages --- the thread > being that speakers of Englsih have a great deal to learn from > speakers of other languages, including many that are now threatened. > > Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally > 'out there', be of value to readers. It is probably my last book. > The first one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter > (it cost $50!! in a period in which I was earning $1800 a year) to > hand it in. And my last is a e-book. Quite an arc of living; it has > been a wild ride. May some of this experience that we have put into > this book open doors to others. Again, thank you to this list. > > MJ > > On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on > language. Remember you first heard it here on ILAT! > > Phil > ILAT mg > > > Dr. MJ Hardman > Professor Emeritus > Linguistics, Anthropology and Latin American Studies > University of Florida > Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Per? > website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 06:05:42 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sun, 15 Sep 2013 23:05:42 -0700 Subject: Keeping native languages alive (fwd link) Message-ID: Keeping native languages aliveUmatilla program aspires to link youth to their lingual roots By NATALIE WHEELER, East Oregonian Saturday, September 14, 2013 Tribal members living in the Pendleton Round-Up's teepee village stopped, listened and peeked their heads west when Carina Vasquez-Minthorn sang the national anthem at Thursday's Happy Canyon Night Show. Vasquez-Minthorn, 20, a Happy Canyon princess, sang in the Umatilla language for the first time at the show. Some cried, others clapped and cheered. "She hadn't told me she was going to sing in Umatilla," Vasquez-Minthorn's grandmother Marjorie Waheneka said. "I was telling everyone, 'That's Carina, that's Carina!'" Like many native languages, the Nez Perce language and Sahaptin language group ? including Umatilla and Walla Walla ? are no longer the mother tongues of most tribal members. Government boarding schools in the 19th and 20th centuries forbid tribal members from speaking their native language, and for many years tribal members focused less on their own verse and more on becoming masters of English. But with the loss of language comes loss of culture. All the nuances of explaining something, all the different words for plants, elk, deer and salmon, help infuse tradition and values into a person, interpreter Thomas Morning Owl explained. Morning Owl teaches language at Nixyaawii Community School and helped develop the Confederated Tribes of the Umatilla Indian Reservation's language program. Access full article below: http://www.columbian.com/news/2013/sep/14/keeping-native-languages-alive/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 21:38:08 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 16 Sep 2013 14:38:08 -0700 Subject: Ojibway language tutor? There's an app for that (fwd link) Message-ID: Ojibway language tutor? There's an app for that CBC News Posted: Sep 16, 2013 6:38 AM CT An app for smartphones and tablets is breathing new life into aboriginal languages. ?It helps them ?how to say the words through the audio,? said DarrickBaxter, president, Ogiki Learning Systems, which is based in Sandy Bay Ojibway First Nation, located 165 kilometres northwest of Winnipeg. He created the app so his daughter could learn Ojibway. It worked so well he put it up on iTunes for free so others could do the same. Access full article below: http://www.cbc.ca/news/canada/manitoba/ojibway-language-tutor-there-s-an-app-for-that-1.1855711 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 21:39:57 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 16 Sep 2013 14:39:57 -0700 Subject: Indigenous children=?UTF-8?Q?=E2=80=99s_?=books aim to preserve traditional language (fwd link) Message-ID: Indigenous children?s books aim to preserve traditional language DateSeptember 16, 2013 - 11:16P AUSBrodie Owen Students from the remote Kimberley school of Yakanarra are the nation's newest authors, having launched two books at the National Library of Australia on Monday. The books, *A Yakanarra Day* and *The Yakanarra Dogs*, are part of the Indigenous Literacy Foundation project, and aim to connect Yakanarra students to their traditional culture. The books capture the students' creative capacity, reflecting life in Western Australia's diverse Kimberley region and providing insight into an indigenous community through the lens of a child. Access full article below: http://www.canberratimes.com.au/act-news/indigenous-childrens-books-aim-to-preserve-traditional-language-20130916-2tty5.html#ixzz2f5u2Qe3P -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 16 21:41:01 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 16 Sep 2013 14:41:01 -0700 Subject: Sealaska Heritage Institute Granted $455K for Language Revitalization (fwd link) Message-ID: Sealaska Heritage Institute Granted $455K for Language Revitalization ICTMN Staff September 16, 2013 To increase the number of fluent Tlingit speakers under 60 years old by 300 percent over three years, the Sealaska Heritage Institute has received a federal grant to fund a Tlingit language Mentor-Apprentice program in Southeast Alaska. The $454,828 grant comes from the Administration of Native Americans for Language Preservation and Maintenance and will establish the mentor-apprentice program that will work toward perpetuating and revitalizing the language. ?We now have teachers, we have language learners, and we have material, and so this is absolutely a great event for us to be able to now have a formal program,? SHI President Rosita Worl said in a release. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/09/16/sealaska-heritage-institute-granted-455k-language-revitalization-151302 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 17 17:15:11 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 17 Sep 2013 10:15:11 -0700 Subject: MUN professor a finalist for work with preserving Innu language (fwd link) Message-ID: MUN professor a finalist for work with preserving Innu language Danette Dooley Published on September 16, 2013 A Memorial University professor and her team of researchers are finalists for a prestigious national award in recognition of their work preserving the Innu language. Dr. Marguerite MacKenzie, a professor of linguistics in Memorial's Faculty of Arts, has been working with Aboriginal communities for 40 years. Her research focuses on protecting and promoting the Innu, Cree and Naskapi languages. Access full article below: http://www.theaurora.ca/Living/2013-09-16/article-3388365/MUN-professor-a-finalist-for-work-with-preserving-Innu-language/1 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Tue Sep 17 18:41:10 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Tue, 17 Sep 2013 11:41:10 -0700 Subject: Team exploring linguistic legacy of Cherokee documents at Beinecke (fwd link) Message-ID: Team exploring linguistic legacy of Cherokee documents at Beinecke By Amy Athey McDonald September 12, 2013 A Christian hymn, written in Cherokee, from the collection of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library. (Photo by Michael Marsland) In a small classroom on the lower level of the Beinecke Rare Book and Manuscript Library, a cardboard box, small scraps of paper, and manila file folders are set out before three researchers. The modest setting belies the unprecedented project being undertaken. For the first time ever, the Beinecke is delving into its Kilpatrick collection of Cherokee manuscripts, nearly 2,000 documents from the late 19 th to mid 20th centuries, all written in the hand of native authors. The goal is to discover what is in the collection, translate, and catalogue all the documents, and make them available to researchers and educators. ?We?re looking at personal documents of everyday life, such as diaries and letters to family members, as well as religious formulas, chants, incantations, and political documents,? said Lisa Conathan, archivist at the Beinecke. She has been leading the project with Hartwell Francis, Cherokee language program director at Western Carolina University and the Archibald Hanna Jr. Fellow at the Beinecke this September. Both are working in consultation with Durbin Feeling from the Cherokee Nation in Tahlequah, Oklahoma, who is a recognized leader in Cherokee translation and author of the ?Cherokee-English Dictionary.? Access full article below: http://news.yale.edu/2013/09/12/team-exploring-linguistic-legacy-cherokee-documents-beinecke?utm_source=YNemail&utm_medium=email&utm_campaign=yn-09-17-13 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 19 19:08:25 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 19 Sep 2013 12:08:25 -0700 Subject: Indigenous sign languages protected in online dictionary (fwd link) Message-ID: Indigenous sign languages protected in online dictionary September 17, 2013 AUS A University of Melbourne researcher has helped develop the first online dictionary of sign languages used by Indigenous communities across central Australia. The dictionary includes several hundred videos of hand-signs and other sign-actions used by Anmatyerr speakers from Ti Tree in the Northern Territory, and by the Ngaanyatjarra people in the Western Desert of Western Australia. Access full article below: http://scienceblog.com/66659/indigenous-sign-languages-protected-in-online-dictionary/#8Az6TQcJIhQ0MUfQ.99 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 19 19:07:00 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 19 Sep 2013 12:07:00 -0700 Subject: Talking the Talk: Indigenous Language Recovery in Peru With Miryam Yataco (fwd link) Message-ID: *Talking the Talk: Indigenous Language Recovery in Peru With Miryam Yataco* Bill Weinberg September 18, 2013 Miryam Yataco?educator, language rights advocate and an expert in intercultural bilingual education?has been involved in crafting language recovery efforts for the Indigenous Parliamentary Group in the Peruvian Congress, and as a consultant to Peru?s Vice-Ministry of Intercultural Affairs under the Ministry of Culture. The daughter of a Quechua-speaking mother originally from the ?ncash region and a Spanish-speaking father of Quechua background from Ica region, she grew up in Lima, where her experiences with language discrimination shaped her life?s work. She currently divides her time between Peru and New York. Indian Country Today Media Network spoke with her at her apartment on Manhattan?s Lower East Side. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/09/18/indigenous-language-recovery-peru-6-questions-miryam-yataco-151320 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 19 19:05:23 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 19 Sep 2013 12:05:23 -0700 Subject: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare (fwd link) Message-ID: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare Simon Lauder reported this story on Wednesday, September 18, 2013 08:24:00 TONY EASTLEY: Shakespeare's King Lear was written more than four centuries ago and has been adapted countless times, but never quite like this. A group of Indigenous actors is preparing to tell the story of King Lear in a mixture of modern English and Aboriginal languages. Access full article & media below: http://www.abc.net.au/am/content/2013/s3851034.htm?site=melbourne -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From claudia.soria at ilc.cnr.it Fri Sep 20 07:56:30 2013 From: claudia.soria at ilc.cnr.it (Claudia Soria) Date: Fri, 20 Sep 2013 09:56:30 +0200 Subject: EXTENDED DEADLINE - LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", Poznan, Poland, 8 December 2013 Message-ID: ***Deadline extended to 6 October 2013*** Dear Colleagues, on behalf of the organizing Committee, I am pleased to announce the third LTC Workshop on "Less Resourced Languages, new technologies, new challenges and opportunities", to be held in conjunction with Language Technology Conference in Poznan, Poland, on 8 December 2013. General Conference website: http://www.ltc.amu.edu.pl/ Workshop Theme: Many less resourced languages (LRL) that are thriving to get a place in the digital space and that could profit of the new opportunities offered by the Internet and digital devices will seriously face digital extinction if they are not supported by Language Technologies. Language Technologies (LTs, i.e. spelling and grammar checkers, electronic dictionaries, localized interfaces, voice dictations, audio transcriptions and subtitling, as well as multimedia/multimodal search engines, language translators or information extraction tools) are essential instruments to secure usability of less resourced languages within the digital world, thus ensuring those languages equal opportunities and raising their profile in the eyes of natives but also non-natives from the younger, digitally-oriented generation. However, there are many challenges to be faced to equip less resourced languages with LTs (from basic to advanced): a substantial delay in development of basic technologies, a lack of cooperation among languages communities, a chronic shortage of funding (in particular for minority languages not officially recognized, yet often the most vital ones over the Internet) and the limited economic value placed over LTs for minority languages by the market rules. At this critical time, this workshop seeks to continue the debate as to what new technologies have to offer less resourced languages, and how the research community might seek to overcome the challenges and exploit the opportunities. Paper submission deadline: 6 October 2013 We invite papers addressing the topics listed, but not limited to, the ones below: - Experiences in the development of digital applications for LRLs - LRLs in educational and entertainment applications - LRTs for securing access and inclusion to speakers of LRLs - Development of LRs through crowdsourcing - Youth-oriented applications for revitalisation of LRLs - Experiences/models of cooperation for development of LRTs for LRLs - Business models - Gaps in availability of LRTs for LRLs - Development of LTs when LRs are missing - LR&Ts as a booster for the adoption of LRL within the digital world - Lessons learnt from major recent infrastructure initiatives - Infrastructures for making available LR and LT in all languages, and especially in the less-resourced ones - Assessing Availability, Quality, Maturity and Sustainability of LT and LR , comparing the LRLs and the major ones - Requirements for the production, validation and distribution of LR for less-resourced languages Program (general framework): The workshop will comprise presentations (including keynote talks) and a panel session, including an EC representative . The details of the program is in preparation and will be published soon on the conference site. Co-Chairs: Claudia Soria (CNR-ILC, Italy), Khalid Choukri (ELRA, ELDA, France), Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France), Zygmunt Vetulani (Adam Mickiewicz University, Poland). LRL Workshop Program Committee: Delphine Bernhard (LILPA, Strasbourg University, France) Nicoletta Calzolari (CNR-ILC, Italy) Khalid Choukri (ELRA,ELDA, France) Dafydd Gibbon (Universitat Bielefeld, Germany) Marko Grobelnik (Josef Stefan Institute, Slovenia) Alfred Majewicz (UAM, Poland) Joseph Mariani (LIMSI-CNRS & IMMI, France) Asunci?n Moreno (UPC, Spain) Girish Nath Jha (Jawaharlal Nehru University, India) Stelios Piperidis (ILSP, Greece) Gabor Proszeky (Morphologic, Hungary) Georg Rehm (DFKI, Germany) Kepa Sarasola Gabiola (Pais Vasco University, Spain) Kevin Scannell (St. Louis University, USA) Claudia Soria (CNR-ILC, Italy) Virach Sornlertlamvanich (NECTEC, Thailand) Marko Tadic (University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences, Croatia) Marianne Vergez-Couret (Toulouse University, France) Zygmunt Vetulani (UAM, Poland) Paper submission: format and templates are the same as for the general LTC; see the Workshop website for more information. Papers should be submitted using EasyChair exactly as for the general LTC but copies should also be sent to the co-chairs of the Workshop, i.e. to choukri at elda.org, Joseph.Mariani at limsi.fr, claudia.soria at ilc.cnr.it and vetulani at amu.edu.pl. Please also put "LRL'13 submission" as Subject of your mail and "LRL" as a key word (both in the EasyChair form and in the paper itself). Best regards, Claudia Soria (Workshop co-chair) -- Claudia Soria Researcher Istituto di Linguistica Computazionale "A.Zampolli" Consiglio Nazionale delle Ricerche Area della Ricerca di Pisa San Cataldo Via G. Moruzzi 1 - 56124 PISA (Italy) phone: +39-050-315-3166 fax: +39-050-315-2839 From weyiiletpu at gmail.com Fri Sep 20 16:55:02 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Fri, 20 Sep 2013 09:55:02 -0700 Subject: Peru: Miryam Yataco and the importance of indigenous languages (fwd link) Message-ID: Peru: Miryam Yataco and the importance of indigenous languages 21 Hours ago By Rachel Chase via Indian Country Today Peruvian activist Miryam Yataco believes in saving Peru?s linguistic diversity. Though it?s not well-known by people unfamiliar with Peru?s history, Spanish is not the only language spoken in Peru. In fact, there are several indigenous languages, such as Aymara and Quechua, that are still widely spoken in Peru and neighboring countries like Bolivia. However, activists and linguists fear that even the more widespread indigenous languages may be in danger of extinction. Miryam Yataco, a Peruvian educator and advocate for the promotion and preservation of indigenous tongues, talked to North American publication Indian Country Today about her work. Yataco, who lives in New York but frequently travels to her home country of Peru, was raised in a bilingual home, with a Spanish-speaking father and a Quecha-speaking mother. ?I grew up in Lima in the 1960s, the daughter of two migrant parents,? she told Indian Country Today, ?One was from the south coast, and my mom was from a Quechua-speaking area. I grew up in a bilingual household where the family policy was to hide anything to do with the language of my mom, with Quechua. It is like we were killing that language little by little.? Yataco helped pass the Law for the Preservation and Use of Original Languages of Peru in 2011, which required the Peruvian government to recognize all of the indigenous languages spoken in the country. Yataco believes that the measure has been an important step forward for indigenous languages and the people who speak them. Access full article below: http://www.peruthisweek.com/news-peru-miryam-yataco-and-the-importance-of-indigenous-languages-100951 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rzs at wildblue.net Sun Sep 22 01:28:46 2013 From: rzs at wildblue.net (Richard Zane Smith) Date: Sat, 21 Sep 2013 20:28:46 -0500 Subject: New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns (fwd link) In-Reply-To: Message-ID: What an honor MJ ti?am?h! (thanks!) -Richard Zane Smith On Sat, Sep 14, 2013 at 8:47 AM, Dr. MJ Hardman wrote: > Thank you, Phil! And seeing it here first is most appropriate. That it > be so let me tell you: the Introduction begins with a poem by our Richard > Zane Smith, that I first read on this list and that Richard (thank you!) > allowed us to use, making us the first publisher thereof; the Jaqi > languages figure largely throughout the book; there are many other > citations of other languages ? the thread being that speakers of Englsih > have a great deal to learn from speakers of other languages, including many > that are now threatened. > > Thank you all on this excellent list. And may this book, now finally ?out > there?, be of value to readers. It is probably my last book. The first > one I wrote by hand and then had to buy a manual typewriter (it cost $50!! > in a period in which I was earning $1800 a year) to hand it in. And my > last is a e-book. Quite an arc of living; it has been a wild ride. May > some of this experience that we have put into this book open doors to > others. Again, thank you to this list. > > MJ > > On 9/13/13 2:45 PM, "Phil Cash Cash" wrote: > > New Linguistics Book Examines Gender and Language Patterns > Read more: http://www.digitaljournal.com/pr/1465640#ixzz2eneNRQZA > > Congrats to MJ Hardman on the release of her new volume on language. > Remember you first heard it here on ILAT! > > Phil > ILAT mg > > > Dr. MJ Hardman > Professor Emeritus > Linguistics, Anthropology and Latin American Studies > University of Florida > Doctora Honoris Causa UNMSM, Lima, Per? > website: http://clas.ufl.edu/users/hardman/ > -- *Immersed in arts, **singing our songs, dancing our dances, and speaking my language - only then I'm most contentedly Wyandot ! * richardzanesmith.wordpress.com * ** ** * -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 23 15:20:53 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 23 Sep 2013 08:20:53 -0700 Subject: EXMARaLDA Message-ID: Phil thought you might be interested in this item from the LINGUIST List ------------------------------------------------------------ ---------------------------- Message1: Language Documentation, Phonetics, Phonology, Sociolinguistics, Text/Corpus Linguistics: EXMARaLDA (version 1.5.2.) Date:14-Sep-2013 From:Thomas Schmidt thomas.schmidt at ids-mannheim.de LINGUIST List issue http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html A new version of EXMARaLDA has been released. It can be downloaded free of charge from http://www.exmaralda.org/en_index.html EXMARaLDA is a system for creating, managing, analysing and disseminating spoken language corpora: The EXMARaLDA Partitur-Editor (version 1.5.2.) is a tool for creating, editing and outputting multi-level, audio- or video-aligned transcriptions in musical score notation. It provides import and export filters for the formats of many other tools (Praat, ELAN, CLAN, Transcriber among others) and for various presentation formats. The EXMARaLDA Corpus Manager (version 2.0) is a tool for bundling transcriptions into corpora, managing metadata about communications and speakers and filtering transcriptions according to their metadata. EXAKT (version 1.2), the EXMARaLDA Analysis and Concordance Tool, is a tool for querying EXMARaLDA corpora. It extends the functionality of a KWIC concordancer with additional features that are important for the analysis of spoken language, such as: the possibility to play back the part of the audio or video signal corresponding to a search result, filtering search results according to speaker and communication metadata, or manual annotation of search results. All EXMARaLDA tools are programmed in Java and will run on Windows, Macintosh and Linux Operating systems. The EXMARaLDA demo corpus at http://www.exmaralda.org/corpora/en_demokorpus.html, containing transcription examples in several languages, provides a quick impression of the system's capabilities. A recent review of EXMARaLDA can be found in LD&C: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 The development of the system is ongoing, we appreciate your feedback. Linguistic Field(s): Language Documentation Phonetics Phonology Sociolinguistics Text/Corpus Linguistics Also you can take a look at it by visiting http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html Read other LINGUIST List posts: http://linguistlist.org/issues/index.cfm Get your own free subscription to The LINGUIST List: http://linguistlist.org/LL/subs-index.cfm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at gmail.com Mon Sep 23 15:23:49 2013 From: clairebowern at gmail.com (Claire Bowern) Date: Mon, 23 Sep 2013 11:23:49 -0400 Subject: EXMARaLDA In-Reply-To: Message-ID: Has anyone on the list used Exmaralda? I tried it briefly a while ago and found the learning curve steep, and I wasn't convinced that the switch from Elan was worth it, given how much data I already had in Elan. But I'd be interested to hear what other people think (I'm thinking also about software recommendations for the new edition of my fieldwork book). Thanks! Claire On Mon, Sep 23, 2013 at 11:20 AM, Phil Cash Cash wrote: > Phil thought you might be interested in this item from the LINGUIST List > ------------------------------------------------------------ > ---------------------------- > > Message1: Language Documentation, Phonetics, Phonology, Sociolinguistics, > Text/Corpus Linguistics: EXMARaLDA (version 1.5.2.) > Date:14-Sep-2013 > From:Thomas Schmidt thomas.schmidt at ids-mannheim.de > LINGUIST List issue http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html > > > A new version of EXMARaLDA has been released. It can be downloaded free of > charge from > > http://www.exmaralda.org/en_index.html > > EXMARaLDA is a system for creating, managing, analysing and disseminating > spoken language corpora: > > The EXMARaLDA Partitur-Editor (version 1.5.2.) is a tool for creating, > editing and outputting multi-level, audio- or video-aligned transcriptions > in musical score notation. It provides import and export filters for the > formats of many other tools (Praat, ELAN, CLAN, Transcriber among others) > and for various presentation formats. > > The EXMARaLDA Corpus Manager (version 2.0) is a tool for bundling > transcriptions into corpora, managing metadata about communications and > speakers and filtering transcriptions according to their metadata. > > EXAKT (version 1.2), the EXMARaLDA Analysis and Concordance Tool, is a > tool for querying EXMARaLDA corpora. It extends the functionality of a KWIC > concordancer with additional features that are important for the analysis > of spoken language, such as: the possibility to play back the part of the > audio or video signal corresponding to a search result, filtering search > results according to speaker and communication metadata, or manual > annotation of search results. > > All EXMARaLDA tools are programmed in Java and will run on Windows, > Macintosh and Linux Operating systems. > > The EXMARaLDA demo corpus at > > http://www.exmaralda.org/corpora/en_demokorpus.html, > > containing transcription examples in several languages, provides a quick > impression of the system's capabilities. > > A recent review of EXMARaLDA can be found in LD&C: > > http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 > > The development of the system is ongoing, we appreciate your feedback. > Linguistic Field(s): Language Documentation > Phonetics > Phonology > Sociolinguistics > Text/Corpus Linguistics > > > Also you can take a look at it by visiting > http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html > > Read other LINGUIST List posts: > http://linguistlist.org/issues/index.cfm > > Get your own free subscription to The LINGUIST List: > http://linguistlist.org/LL/subs-index.cfm > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bernisantamaria at gmail.com Mon Sep 23 18:08:29 2013 From: bernisantamaria at gmail.com (BSantaMaria) Date: Mon, 23 Sep 2013 11:08:29 -0700 Subject: No subject Message-ID: Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com Thanks for any info provided. Bernadette A. SantaMaria Cultural Advisory Board member White Mountain Apache Tribe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From clairebowern at gmail.com Mon Sep 23 18:24:52 2013 From: clairebowern at gmail.com (Claire Bowern) Date: Mon, 23 Sep 2013 14:24:52 -0400 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Hi Bernadette, In my experience, the going rate in this situation tends to be the equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an exact figure but a rate like this gives recognition that the language worker has educational skills which complement those of the teachers. Claire On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is > generally used to compensate an older, educated person fluent and literate > in their native language, cultural competent that will be utilized as a > paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop > bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be > contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mmacaula at wisc.edu Mon Sep 23 18:42:25 2013 From: mmacaula at wisc.edu (Monica Macaulay) Date: Mon, 23 Sep 2013 13:42:25 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Also, in some cases (like the Menominee and Potawatomi in Wisconsin), tribes have set their own, required rates for the payment of elders. - Monica On Sep 23, 2013, at 1:24 PM, Claire Bowern wrote: > Hi Bernadette, > In my experience, the going rate in this situation tends to be the equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an exact figure but a rate like this gives recognition that the language worker has educational skills which complement those of the teachers. > Claire > > > On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bernisantamaria at gmail.com Mon Sep 23 19:43:39 2013 From: bernisantamaria at gmail.com (BSantaMaria) Date: Mon, 23 Sep 2013 12:43:39 -0700 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Thanks for the quick responses, and to Jon Reyhner, thanks too, but this is for a local tribal school using bilingual educ funds, not grant funds; also we do have a compensation rate for elder consultants from our cultural advisory board for such things and travel, etc, which is a little different, but this would be an ongoing project that we have never tried before and the request was for me to obtain an estimate of the hourly rate or possible overall contract rate for a certain period of time that they want to use soon (education is MA, PhD Cand. level in relevant discipline), experience in university Apache lang and other Amer Ind topics teaching. Berni SantaMaria On Mon, Sep 23, 2013 at 11:42 AM, Monica Macaulay wrote: > Also, in some cases (like the Menominee and Potawatomi in Wisconsin), > tribes have set their own, required rates for the payment of elders. > > - Monica > > > On Sep 23, 2013, at 1:24 PM, Claire Bowern wrote: > > Hi Bernadette, > In my experience, the going rate in this situation tends to be the > equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an > exact figure but a rate like this gives recognition that the language > worker has educational skills which complement those of the teachers. > Claire > > > On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: > >> Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is >> generally used to compensate an older, educated person fluent and literate >> in their native language, cultural competent that will be utilized as a >> paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop >> bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be >> contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com >> >> Thanks for any info provided. >> >> >> Bernadette A. SantaMaria >> Cultural Advisory Board member >> White Mountain Apache Tribe >> > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tdc.aaia at verizon.net Mon Sep 23 20:54:47 2013 From: tdc.aaia at verizon.net (Tammy DeCoteau) Date: Mon, 23 Sep 2013 15:54:47 -0500 Subject: No subject Message-ID: An HTML attachment was scrubbed... URL: From thien at unimelb.edu.au Mon Sep 23 20:58:41 2013 From: thien at unimelb.edu.au (Nick Thieberger) Date: Tue, 24 Sep 2013 06:58:41 +1000 Subject: EXMARaLDA In-Reply-To: Message-ID: Claire, There are some articles about Exmaralda in the open-access journal LD&C: A review of an earlier version of Exmaralda: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 A paper about using Exmaralda in a project: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/1803 And a presentation at the conference ICLDC about Exmarada: http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/5243 There is also a simple version of Exmaralda called Folker ( annotation.exmaralda.org/index.php/FOLKER) that may be easier for first-time users. All the best, Nick On 24 September 2013 01:23, Claire Bowern wrote: > Has anyone on the list used Exmaralda? I tried it briefly a while ago and > found the learning curve steep, and I wasn't convinced that the switch from > Elan was worth it, given how much data I already had in Elan. But I'd be > interested to hear what other people think (I'm thinking also about > software recommendations for the new edition of my fieldwork book). > Thanks! > Claire > > > On Mon, Sep 23, 2013 at 11:20 AM, Phil Cash Cash wrote: > >> Phil thought you might be interested in this item from the LINGUIST List >> ------------------------------------------------------------ >> ---------------------------- >> >> Message1: Language Documentation, Phonetics, Phonology, Sociolinguistics, >> Text/Corpus Linguistics: EXMARaLDA (version 1.5.2.) >> Date:14-Sep-2013 >> From:Thomas Schmidt thomas.schmidt at ids-mannheim.de >> LINGUIST List issue http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html >> >> >> A new version of EXMARaLDA has been released. It can be downloaded free >> of charge from >> >> http://www.exmaralda.org/en_index.html >> >> EXMARaLDA is a system for creating, managing, analysing and disseminating >> spoken language corpora: >> >> The EXMARaLDA Partitur-Editor (version 1.5.2.) is a tool for creating, >> editing and outputting multi-level, audio- or video-aligned transcriptions >> in musical score notation. It provides import and export filters for the >> formats of many other tools (Praat, ELAN, CLAN, Transcriber among others) >> and for various presentation formats. >> >> The EXMARaLDA Corpus Manager (version 2.0) is a tool for bundling >> transcriptions into corpora, managing metadata about communications and >> speakers and filtering transcriptions according to their metadata. >> >> EXAKT (version 1.2), the EXMARaLDA Analysis and Concordance Tool, is a >> tool for querying EXMARaLDA corpora. It extends the functionality of a KWIC >> concordancer with additional features that are important for the analysis >> of spoken language, such as: the possibility to play back the part of the >> audio or video signal corresponding to a search result, filtering search >> results according to speaker and communication metadata, or manual >> annotation of search results. >> >> All EXMARaLDA tools are programmed in Java and will run on Windows, >> Macintosh and Linux Operating systems. >> >> The EXMARaLDA demo corpus at >> >> http://www.exmaralda.org/corpora/en_demokorpus.html, >> >> containing transcription examples in several languages, provides a quick >> impression of the system's capabilities. >> >> A recent review of EXMARaLDA can be found in LD&C: >> >> http://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4571 >> >> The development of the system is ongoing, we appreciate your feedback. >> Linguistic Field(s): Language Documentation >> Phonetics >> Phonology >> Sociolinguistics >> Text/Corpus Linguistics >> >> >> Also you can take a look at it by visiting >> http://linguistlist.org/issues/24/24-3704.html >> >> Read other LINGUIST List posts: >> http://linguistlist.org/issues/index.cfm >> >> Get your own free subscription to The LINGUIST List: >> http://linguistlist.org/LL/subs-index.cfm >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From d_clark at frontier.com Tue Sep 24 15:14:29 2013 From: d_clark at frontier.com (Donna Clark) Date: Tue, 24 Sep 2013 08:14:29 -0700 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: That is a great question that I have also wondered about. I was informed that their pay should be equal to that of a linguist. It would be nice to know what other tribes pay for this skill set. Donna D_clark at frontier.com SIR Donna Clark Language Program Coordinator Susanville Indian Rancheria 745 Joaquin Street Susanville, CA 96130 Ph.530-257-5449 Fax 530-251-5635 D_clark at frontier.com From: ilat-request at list.arizona.edu [mailto:ilat-request at list.arizona.edu] On Behalf Of BSantaMaria Sent: Monday, September 23, 2013 12:44 PM To: ilat at list.arizona.edu Subject: Re:[ilat] Thanks for the quick responses, and to Jon Reyhner, thanks too, but this is for a local tribal school using bilingual educ funds, not grant funds; also we do have a compensation rate for elder consultants from our cultural advisory board for such things and travel, etc, which is a little different, but this would be an ongoing project that we have never tried before and the request was for me to obtain an estimate of the hourly rate or possible overall contract rate for a certain period of time that they want to use soon (education is MA, PhD Cand. level in relevant discipline), experience in university Apache lang and other Amer Ind topics teaching. Berni SantaMaria On Mon, Sep 23, 2013 at 11:42 AM, Monica Macaulay wrote: Also, in some cases (like the Menominee and Potawatomi in Wisconsin), tribes have set their own, required rates for the payment of elders. - Monica On Sep 23, 2013, at 1:24 PM, Claire Bowern wrote: Hi Bernadette, In my experience, the going rate in this situation tends to be the equivalent of what the teachers would be getting. It's hard to give an exact figure but a rate like this gives recognition that the language worker has educational skills which complement those of the teachers. Claire On Mon, Sep 23, 2013 at 2:08 PM, BSantaMaria wrote: Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com Thanks for any info provided. Bernadette A. SantaMaria Cultural Advisory Board member White Mountain Apache Tribe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: image003.png Type: image/png Size: 20379 bytes Desc: not available URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 00:18:30 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Wed, 25 Sep 2013 17:18:30 -0700 Subject: Star Wars poster in Navajo Message-ID: Star Wars fans and advocates of endangered languages, check out the Star Wars poster in the Navajo language over at the Last Real Indians blog. The inevitable is a reality and reality just got more interesting. http://lastrealindians.tumblr.com/post/61778186716/k1ssk1ng-this-translation-makes-me-so-happy Phil ilat tucson, az -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From holabitubbe at gmail.com Thu Sep 26 13:34:40 2013 From: holabitubbe at gmail.com (George Ann Gregory) Date: Thu, 26 Sep 2013 07:34:40 -0600 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Bernadette, that is a great question. If you get some usable data, I hope that you will share it with us. George Ann On Mon, Sep 23, 2013 at 12:08 PM, BSantaMaria wrote: > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is > generally used to compensate an older, educated person fluent and literate > in their native language, cultural competent that will be utilized as a > paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop > bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be > contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -- George Ann Gregory, Ph.D. Choctaw/Cherokee Fulbright Scholar "...everything on the earth has a purpose, every disease an herb to cure it, and every person a mission. " Mourning Dove (Salish) -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From urbansu at uvic.ca Thu Sep 26 14:46:41 2013 From: urbansu at uvic.ca (Suzanne Urbanczyk) Date: Thu, 26 Sep 2013 14:46:41 +0000 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: In one project I worked on, we paid the elders the same rate as post-doctoral researchers were paid, to recognize that their knowledge about the language, culture and community was equivalent to having a PhD. Su Dr. Suzanne Urbanczyk Associate Professor Grad Advisor for Linguistics University of Victoria ________________________________ From: ilat-request at list.arizona.edu [ilat-request at list.arizona.edu] on behalf of BSantaMaria [bernisantamaria at gmail.com] Sent: September 23, 2013 11:08 AM To: ilat at list.arizona.edu Subject: [ilat] Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is generally used to compensate an older, educated person fluent and literate in their native language, cultural competent that will be utilized as a paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com Thanks for any info provided. Bernadette A. SantaMaria Cultural Advisory Board member White Mountain Apache Tribe -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at gmail.com Thu Sep 26 16:43:16 2013 From: hsouter at gmail.com (Heather Souter) Date: Thu, 26 Sep 2013 11:43:16 -0500 Subject: No subject In-Reply-To: Message-ID: Taanshi, That sounds like a very respectful, appropriate thing to do.... However, I can see how in certain situations this could lead to some community difficulties due to the incoming earning potential.... Just thinking out loud.... Eekoshi. Heather PS: It would be great if ALL graduate schools looked at Elders in the same way you do. Our experience with a graduate school (which will remain nameless) would have gone very differently.... On Thu, Sep 26, 2013 at 9:46 AM, Suzanne Urbanczyk wrote: > In one project I worked on, we paid the elders the same rate as > post-doctoral researchers were paid, to recognize that their knowledge > about the language, culture and community was equivalent to having a PhD. > > Su > > Dr. Suzanne Urbanczyk > Associate Professor > Grad Advisor for Linguistics > University of Victoria > ------------------------------ > *From:* ilat-request at list.arizona.edu [ilat-request at list.arizona.edu] on > behalf of BSantaMaria [bernisantamaria at gmail.com] > *Sent:* September 23, 2013 11:08 AM > *To:* ilat at list.arizona.edu > *Subject:* [ilat] > > Requesting info/suggestions on what is the going rate of pay that is > generally used to compensate an older, educated person fluent and literate > in their native language, cultural competent that will be utilized as a > paid consultant to collaborate with local teachers in schools to develop > bilingual/bicultural curriculum for students. If preferred, I can be > contacted at following email address: bernisantamaria at gmail.com > > Thanks for any info provided. > > > Bernadette A. SantaMaria > Cultural Advisory Board member > White Mountain Apache Tribe > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 21:25:57 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 26 Sep 2013 14:25:57 -0700 Subject: Eileen's language lives on (fwd link) Message-ID: Eileen's language lives on By Alice Dempster Sept. 26, 2013 ? AUS? ?Obituary? Eileen Blanche McHughes (nee Kropinyeri) was born in Murray Bridge on January 5, 1941. Eileen was the eldest child of Alban Richard Kropinyeri and Gertrude Elizabeth Kropinyeri (both deceased). Her fascination with her peoples? language began as she grew up in a tin shanty-type dwelling on the cliff of the River Murray, south of Tailem Bend, with several other local Ngarrindjeri (Aboriginal) families. A self-proclaimed ?nosey? child, Aunty Eileen would listen to the yarns told by Elders, and learnt most of the language that way. ?Access full article below: http://www.victorharbortimes.com.au/story/1803389/eileens-language-lives-on/?cs=1285 ? -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 21:28:27 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 26 Sep 2013 14:28:27 -0700 Subject: Barngarla language brought back to life (fwd link) Message-ID: AUS, 25 SEP 2013 - 11:26PM Barngarla language brought back to life It's the first time ever in Australia that an Aboriginal language considered to be dead is being reclaimed from anthropological records. By Nancia Guivarra Source NITV News This week, the Barngarla people of Port Lincoln on the Eyre Peninsula began the long road to relearn their language. Professor Zuckermann, Chair of Endangered Languages at the University of Adelaide, says that of the estimated 250 Aboriginal languages across the nation, only 18 are considered to be alive, or spoken by their youngest members. He says Australia is the world leader in linguicide. Access full article below: http://www.sbs.com.au/news/article/2013/09/25/barngarla-language-brought-back-life -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From annaluisa at livingtongues.org Thu Sep 26 21:33:42 2013 From: annaluisa at livingtongues.org (Anna Luisa Daigneault) Date: Thu, 26 Sep 2013 17:33:42 -0400 Subject: Star Wars poster in Navajo In-Reply-To: Message-ID: AWESOME! On Wed, Sep 25, 2013 at 8:18 PM, Phil Cash Cash wrote: > Star Wars fans and advocates of endangered languages, check out the Star > Wars poster in the Navajo language over at the Last Real Indians blog. The > inevitable is a reality and reality just got more interesting. > > > http://lastrealindians.tumblr.com/post/61778186716/k1ssk1ng-this-translation-makes-me-so-happy > > Phil > ilat tucson, az > > > -- *Anna Luisa Daigneault, M.Sc* Development Officer & Latin America Projects Coordinator Enduring Voices Project | Voces Duraderas Living Tongues Institute for Endangered Languages Twitter: @livingtongues Archivo Digital de la Memoria Yanesha | Arr A??o'tena Poe?otenaxhno Yanesha www.yanesha.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Thu Sep 26 22:35:43 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Thu, 26 Sep 2013 15:35:43 -0700 Subject: Culture that helps... Message-ID: Greetings ILAT, Just imagine how our indigenous languages fit into this scenario. Phil [image: weyiiletpu]Phil Cash Cash saw this and thought of you! Jaqueline Anaquod @JackiiRoze "I've worked @ a youth treatment centre for 11yrs & almost 100% of the time youth said it was our culture that helped them." #WisePractices 08:06 PM - 25 Sep 13 Join in! If you believe Phil Cash Cash is engaging in abusive behavior on Twitter, you may report Phil Cash Cash for spam. Forgot your Twitter password? Get instructions on how to reset it. You can also unsubscribe from these emails or change your notification settings. Need help ? If you received this message in error and did not sign up for Twitter, click not my account . Twitter, Inc. 1355 Market St., Suite 900 San Francisco, CA 94103 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Sat Sep 28 15:53:51 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Sat, 28 Sep 2013 08:53:51 -0700 Subject: Keeping Language Alive: Cherokee Letters Being Translated for Yale (fwd link) Message-ID: *Keeping Language Alive: Cherokee Letters Being Translated for Yale* Cherokee Nation September 27, 2013 Century-old journals, political messages and medicinal formulas handwritten in Cherokee and archived at Yale University are being translated for the first time. The Cherokee Nation is among a small few, if not the only tribe, that has a language translation department who contracts with Apple, Microsoft, Google and Ivy League universities for Cherokee translation projects. One of the tribe?s 13 translators, Durbin Feeling, is transcribing some 2,000 documents at Yale?s Beinecke Library, to catalogue and eventually make public. Access full article below: http://indiancountrytodaymedianetwork.com/2013/09/27/keeping-language-alive-cherokee-letters-being-translated-yale-151453 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From hsouter at gmail.com Sat Sep 28 23:55:06 2013 From: hsouter at gmail.com (hsouter at gmail.com) Date: Sat, 28 Sep 2013 18:55:06 -0500 Subject: Cool App for Sharing Photo-based stories Message-ID: Taanshi, I have just found a very cool app that could be an excellent tool for photo-based stories and documentation. Super easy to record both sound (voice) and text using existing photos as "image cards" for your "storyboard". Check out Shadow Puppet in the iTunes store! It's free.... Eekoshi. Heather Souter Sent from my iPhone From cashcash at email.arizona.edu Sun Sep 29 03:42:05 2013 From: cashcash at email.arizona.edu (Cash Cash, Phillip E - (cashcash)) Date: Sun, 29 Sep 2013 03:42:05 +0000 Subject: Cool App for Sharing Photo-based stories In-Reply-To: Message-ID: Thanks for the tip Heather. Will check it out. Phil Sent from my HTC phone. ----- Reply message ----- From: "hsouter at gmail.com" To: "ilat at list.arizona.edu" Subject: [ilat] Cool App for Sharing Photo-based stories Date: Sat, Sep 28, 2013 4:55 PM Taanshi, I have just found a very cool app that could be an excellent tool for photo-based stories and documentation. Super easy to record both sound (voice) and text using existing photos as "image cards" for your "storyboard". Check out Shadow Puppet in the iTunes store! It's free.... Eekoshi. Heather Souter Sent from my iPhone -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From andrekaruk at ncidc.org Sun Sep 29 21:16:19 2013 From: andrekaruk at ncidc.org (=?iso-8859-1?Q?Andr=E9_Cramblit?=) Date: Sun, 29 Sep 2013 14:16:19 -0700 Subject: Stabilizing Indigenous Languages Message-ID: Stabilizing Indigenous Languages http://sils2014.hawaii-conference.com/ Wednesday, January 15th to Sunday, January 19th, 2014 Hilo Hawaiian Hotel & University of Hawai?i at Hilo Campus Hilo, Island of Hawai?i He wa?a ke kula; na ka ??lelo e uli (schools are canoes; language steers them) SILS 2014 will be hosted Wednesday, January 15th to Sunday, January 19th, 2014, by the University of Hawai?i at Hilo in its newly completed Hawaiian language building, Hale ??lelo. Hawai?i State, and the district of Hilo in particular on Hawai?i island, has one of the highest concentrations of young Native American language speakers anywhere. Yet, fifty years ago no children spoke Hawaiian in Hilo. The change is the result of aligning school programming with an official language status. Visits to language immersion programs from preschool to the doctorate will be central to SILS 2014, as will be post-visitation discussion groups. Challenges such as government testing, developing curricula, and parent involvement will receive special attention. K?mateech X?vin/Later 'Tater Andr? Cramblit, Operations Director andrekaruk at ncidc.org Northern California Indian Development Council (NCIDC) (http://www.ncidc.org) 707.445.8451 To read a blog of interest to Natives go to: http://nativenewsnetwork.posthaven.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: pastedGraphic.pdf Type: application/pdf Size: 7737 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mithun at linguistics.ucsb.edu Sun Sep 29 23:24:25 2013 From: mithun at linguistics.ucsb.edu (Marianne Mithun) Date: Sun, 29 Sep 2013 16:24:25 -0700 Subject: Job Announcement Santa Barbara Message-ID: The Linguistics Department of the University of California, Santa Barbara seeks to hire a linguist specializing in typologically-informed field linguistics. For primary consideration, submit materials by November 12, 2013. The appointment will be a tenure-track position at the Assistant Professor level, effective July 1, 2014. Candidates must have expertise in the analysis of linguistic structure, a theoretical specialization in one or more subfields of linguistics, experience in language documentation and description, and research experience with one or more languages or language families. We are especially interested in candidates with expertise in technical fieldwork methodologies, work with lesser-known languages, and/or an understanding of the roles of diachrony and contact in shaping language. The ideal candidate will have the potential to link the theoretical implications of his or her research to other sub-disciplines in linguistics, and to interact with colleagues and students across disciplinary boundaries at UCSB. The ability to engage with the departmental focus on functional and usage-based approaches to linguistic explanation is essential. Candidates must have demonstrated excellence in teaching and will be expected to teach a range of graduate and undergraduate courses in general linguistics and field linguistics, including a year-long graduate field methods sequence. The Ph.D. in linguistics or a related field is required. The degree is normally required by the time of appointment. The position will remain open until filled. Please submit all materials via the online UC Recruit System at: https://recruit.ap.ucsb.edu/apply/JPF00205 No paper applications please. Inquiries may be addressed to the Search Committee at search-linguistics at linguistics.ucsb.edu. Interviews will be conducted either in person at the Linguistic Society of America annual meeting (January 2-5, 2014) or via Skype video conferencing; the two formats will be given equivalent consideration. Our department has a genuine commitment to diversity and is especially interested in candidates who can contribute to the diversity and excellence of the academic community through research, teaching and service. UCSB is an Equal Opportunity/Affirmative Action employer. From hsouter at gmail.com Mon Sep 30 15:10:08 2013 From: hsouter at gmail.com (Heather Souter) Date: Mon, 30 Sep 2013 10:10:08 -0500 Subject: Understanding How Infants Acquire New Words Across Cultures Message-ID: Taanshi, I thought this article may be interesting to members of our listserv.... Eekoshi. Heather Souter Camperville, Manitoba Understanding How Infants Acquire New Words Across Cultures *"What this new research tells us is that the information that infants need to ?get? that understanding varies, depending upon the native language they are learning. This piece of the language acquisition process is not universal; instead, it is ?language-specific?" Waxman, says." * http://www.sciencedaily.com/releases/2013/09/130927123424.htm -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 30 16:35:30 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 30 Sep 2013 09:35:30 -0700 Subject: Language lost and regained (fwd link) Message-ID: Language lost and regained - STEPHEN ATKINSON - THE AUSTRALIAN - SEPTEMBER 20, 2013 12:02PM *AS A child living in the Bush around Iron Knob, Whyalla and Port Augusta in South Australia my mother ran through the sandhills playing and talking with her brothers and sisters in their native Barngarla tongue. Life seemed to be happy and free.* Many of these times, however, weren't always pleasant as they were running from the Big Black Car of the Welfare, coming to take the children away from their family and their home. Mum tells me how she used to gather her younger siblings together and hide them as best she could. This continued for some years until she was 8 years of age when they were caught off guard and separated and taken to mission homes in Port Augusta and Adelaide. They still had their language but no longer had the support and guidance of family to continue to be instructed and to learn their language and culture from their elders. Access full article below: http://www.theaustralian.com.au/higher-education/opinion/language-lost-and-regained/story-e6frgcko-1226723462161#sthash.6nKHafit.dpuf -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From weyiiletpu at gmail.com Mon Sep 30 16:36:26 2013 From: weyiiletpu at gmail.com (Phil Cash Cash) Date: Mon, 30 Sep 2013 09:36:26 -0700 Subject: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare (fwd link) Message-ID: Aboriginal language version breaks new ground for Shakespeare Updated Wed 18 Sep 2013, 9:34am AEST It was written about four centuries ago, but King Lear has been adapted to modern day Aboriginal Australia. This production changes Shakespeare's great tragedy to Indigenous language. Access media link below: http://www.abc.net.au/news/2013-09-18/aboriginal-language-version-breaks-new-ground-for/4965018?section=vic -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: