<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1226" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman" 
size=3>Greetings!  I am new to this list and am looking over some off the 
archives.<BR>Hope it's okay to comment on some older postings.<BR><BR>Matthew 
Ward's comments are very interesting. I've personally noticed the<BR>evolution 
of e-mail and the internet in Chinese over the last decade or so<BR>(my wife is 
Chinese).  In the case of Africa and African languages things<BR>are moving 
also, though the sociolinguistic terrain varies and has some<BR>differences from 
much of Asia (the higher prominence of former colonial<BR>languages being one, 
less of a written tradition, non-use of maternal<BR>languages in instruction, 
and in the case of some less-spoken languages,<BR>lack of standard 
orthography).  One wonders about the potential for more<BR>multimedia uses 
of ICT, including more creative use of audio, as the lines<BR>between 
technologies become more blurred.<BR><BR>From a technical point of view, there 
are no particular problems for text<BR>e-mail for languages using basically the 
same Latin alphabet as West<BR>European languages.  For the many languages 
using modified letters and those<BR>using non-Latin scripts the technical 
hurdles are no more insurmountable<BR>than those faced in Asia.  Oddly it 
sometimes seems that the orthographies<BR>with extended Latin orthographies have 
more issues, because there may only<BR>be a few characters outside the European 
character set - one can get by with<BR>substitute measures, more or less, and if 
you use the extended characters,<BR>still some browsers and many e-mail readers 
mess them up.  Just recently on<BR>the Unicode-Afrique list, someone 
actually wondered about creating an<BR>ISO-8859 for the Latin transcription of 
Tamazight (not likely to happen, and<BR>a backwards step from implementation of 
Unicode if it did).<BR><BR>Re the MailAfrica.net e-mail system that Phil Cash 
Cash brought to the<BR>list's attention, there has also been another one out 
there for a while at<BR></FONT><A href="http://www.africast.com"><FONT 
face="Times New Roman" size=3>http://www.africast.com</FONT></A><FONT 
face="Times New Roman" size=3> .  Haven't checked to see if the two 
are<BR>intercompatible.<BR><BR>Don<BR><BR>Don Osborn, 
Ph.D.         </FONT><A 
href="mailto:dzo@bisharat.net"><FONT face="Times New Roman" 
size=3>dzo@bisharat.net</FONT></A><BR><FONT face="Times New Roman" 
size=3>*Bisharat! A language, technology & development 
initiative<BR>*Bisharat! Initiative langues - technologie - 
développement<BR></FONT><A href="http://www.bisharat.net"><FONT 
face="Times New Roman" 
size=3>http://www.bisharat.net</FONT></A><BR><BR><BR><BR><FONT 
face="Times New Roman" 
size=3>Date:         Wed, 13 Nov 2002 
10:52:11 -0700<BR></FONT><FONT face="Times New Roman" 
size=3>From:         Matthew Ward 
</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><FONT face="Times New Roman" 
size=3>Subject:      Re: Native Language Email 
(article)<BR><BR>Good article, thanks.<BR><BR>I lived in Asia in the 1990's and 
the early part of this decade, and I<BR>witnessed an amazing revolution in terms 
of native language use of<BR>e-mail and Internet.  In Thailand in the early 
90's, for example, e-mail<BR>use was restricted to an elite who could 
communicate in English, as<BR>then-current technology could not handle the Thai 
writing system.<BR> Technological advances not only caused most people to 
switch to Thai,<BR>they also brought in the majority of Thais who do not speak 
English.<BR> Today, the idea of writing e-mail in English to other native 
speakers<BR>of Thai would seem quaint indeed to most Thai teenagers, who 
have<BR>already grown up with technology which allows them to use their 
native<BR>language online with ease.  People who are fluent in English may 
use it<BR>to communicate with native speakers of other languages, but 
native<BR>speakers of Thai now use almost exclusively Thai to communicate 
among<BR>themselves.  This revolution has also occurred in Japan and 
Taiwan, the<BR>other two Asian countries that I have lived in.<BR><BR>Now, with 
the need to write e-mail in English already a thing of the<BR>past, the new 
trend has been towards e-mail programs which allow<BR>minority languages and 
dialects to be used, which lessens the dependance<BR>on national Asian languages 
like Standard Japanese, Standard Thai, and<BR>Mandarin Chinese.  Last year, 
my Japanese wife and I were riding a train<BR>in Japan, and she was transfixed 
by a huge advertisement for a program<BR>which would allow her to write her 
native dialect, Kansai Japanese,<BR>online.  The advertisement showed what 
would happen if you input Kansai<BR>Japanese into a standard program (the 
computer would "misread" the<BR>phonetic input) vs. what would happen if you 
used the program advertised<BR>(the program would correctly interpret the 
phonetic input).<BR><BR>It is my experience that if you create technology which 
allows people to<BR>easily use their native languages online, they will do it, 
just as<BR>people prefer to use all other technologies in their native 
languages.<BR> The only real challenge is creating the technology and 
making it<BR>available to everyone.<BR><BR>Matthew Ward<BR><BR>Phil Cash Cash 
wrote:<BR><BR>>Dear ILAT members,<BR>><BR>>Many of you might find this 
recent news interesting where e-mail is used<BR>>for African languages such 
as Swahili, Kikuyu, Luaya, Luo, Yoruba, Hausa<BR>>and Igbo.  Below is a 
link to the article, "Kenyan Company Creates Native<BR>>Language Email 
Services."<BR>><BR>>http://www.time.com/time/interactive/stories/technology/inside_africa.html<BR>><BR>>Enjoy!  
Note the multimedia links as well.<BR>><BR>>Phil Cash Cash (cayuse/nez 
perce)<BR>>ILAT, 
UofA<BR>><BR>><BR>></FONT><BR></DIV></FONT></BODY></HTML>