<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1276" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV>FYI... Below are excerpts from the Declaration and Plan of Action of 
the World Summit on the Information Society that specifically mention languages 
or linguistic diversity (in the context of ICT and the "information 
society").  The entire documents can be read at <A 
href="http://www.itu.int/wsis/documents/doc_multi-en-1161|1160.asp">http://www.itu.int/wsis/documents/doc_multi-en-1161|1160.asp</A><BR><BR>Don 
Osborn<BR>Bisharat.net<BR><BR>========================<BR>Document 
WSIS-03/GENEVA/DOC/4-E12<BR>December 2003<BR>Original: 
English<BR><BR>Declaration of Principles<BR><BR>Building the Information 
Society: a global challenge in the new Millennium<BR><BR>...<BR>7) ICT 
applications: benefits in all aspects of life<BR>51. ... Applications should be 
user-friendly, accessible to all, affordable,<BR>adapted to local needs in 
languages and cultures, and support sustainable<BR>development. To this effect, 
local authorities should play a major role in<BR>the provision of ICT services 
for the benefit of their populations.<BR><BR>8) Cultural diversity and identity, 
linguistic diversity and local content<BR>52. Cultural diversity is the common 
heritage of humankind.  The Information<BR>Society should be founded on and 
stimulate respect for cultural identity,<BR>cultural and linguistic diversity, 
traditions and religions, and foster<BR>dialogue among cultures and 
civilizations.  The promotion, affirmation and<BR>preservation of diverse 
cultural identities and languages as reflected in<BR>relevant agreed United 
Nations documents including UNESCO's Universal<BR>Declaration on Cultural 
Diversity, will further enrich the Information<BR>Society.<BR><BR>53. The 
creation, dissemination and preservation of content in diverse<BR>languages and 
formats must be accorded high priority in building an<BR>inclusive Information 
Society, paying particular attention to the diversity<BR>of supply of creative 
work and due recognition of the rights of authors and<BR>artists. It is 
essential to promote the production of and accessibility to<BR>all content - 
educational, scientific, cultural or recreational - in diverse<BR>languages and 
formats. The development of local content suited to domestic<BR>or regional 
needs will encourage social and economic development and will<BR>stimulate 
participation of all stakeholders, including people living in<BR>rural, remote 
and marginal areas.<BR>...<BR>========================<BR><BR>Document 
WSIS-03/GENEVA/DOC/5-E<BR>12 December 2003<BR>Original: English<BR><BR>Plan of 
Action<BR><BR>...<BR>B.  Objectives, goals and targets<BR>...<BR>6. Based 
on internationally agreed development goals, including those in 
the<BR>Millennium Declaration, which are premised on international 
cooperation,<BR>indicative targets may serve as global references for improving 
connectivity<BR>and access in the use of ICTs in promoting the objectives of the 
Plan of<BR>Action, to be achieved by 2015. These targets may be taken into 
account in<BR>the establishment of the national targets, considering the 
different<BR>national circumstances:<BR>...<BR>i) to encourage the development 
of content and to put in place technical<BR>conditions in order to facilitate 
the presence and use of all world<BR>languages on the Internet;<BR>...<BR><BR>C. 
Action Lines<BR>...<BR>C8. Cultural diversity and identity, linguistic diversity 
and local content<BR>23. Cultural and linguistic diversity, while stimulating 
respect for<BR>cultural identity, traditions and religions, is essential to the 
development<BR>of an Information Society based on the dialogue among cultures 
and regional<BR>and international cooperation. It is an important factor for 
sustainable<BR>development.<BR>a) Create policies that support the respect, 
preservation, promotion and<BR>enhancement of cultural and linguistic diversity 
and cultural heritage<BR>within the Information Society, as reflected in 
relevant agreed United<BR>Nations documents, including UNESCO's Universal 
Declaration on Cultural<BR>Diversity. This includes encouraging governments to 
design cultural policies<BR>to promote the production of cultural, educational 
and scientific content<BR>and the development of local cultural industries 
suited to the linguistic<BR>and cultural context of the users.<BR>...<BR>f) 
Provide content that is relevant to the cultures and languages of<BR>individuals 
in the Information Society, through access to traditional and<BR>digital media 
services.<BR>g) Through public/private partnerships, foster the creation of 
varied local<BR>and national content, including that available in the language 
of users, and<BR>give recognition and support to ICT-based work in all artistic 
fields.<BR>...<BR>i) Nurture the local capacity for the creation and 
distribution of software<BR>in local languages, as well as content that is 
relevant to different<BR>segments of population, including non-literate, persons 
with disabilities,<BR>disadvantaged and vulnerable groups especially in 
developing countries and<BR>countries with economies in transition.<BR>j) Give 
support to media based in local communities and support projects<BR>combining 
the use of traditional media and new technologies for their role<BR>in 
facilitating the use of local languages, for documenting and preserving<BR>local 
heritage, including landscape and biological diversity, and as a means<BR>to 
reach rural and isolated and nomadic communities.<BR>k) Enhance the capacity of 
indigenous peoples to develop content in their<BR>own languages.<BR>...<BR>m) 
Exchange knowledge, experiences and best practices on policies and 
tools<BR>designed to promote cultural and linguistic diversity at regional 
and<BR>sub-regional levels. This can be achieved by establishing regional, 
and<BR>sub-regional working groups on specific issues of this Plan of Action 
to<BR>foster integration efforts.<BR>...<BR>o) Governments, through 
public/private partnerships, should promote<BR>technologies and R&D 
programmes in such areas as translation, iconographies,<BR>voice-assisted 
services and the development of necessary hardware and a<BR>variety of software 
models, including proprietary, open source software and<BR>free software, such 
as standard character sets, language codes, electronic<BR>dictionaries, 
terminology and thesauri, multilingual search engines, machine<BR>translation 
tools, internationalized domain names, content referencing as<BR>well as general 
and application 
software.<BR><BR>...<BR>========================<BR></DIV></BODY></HTML>