<table width="100%" cellspacing="0" cellpadding="0"
border="0"><tbody><tr><td>Posted on Sat, Mar. 04, 2006</td></tr><tr><td
colspan="2">
<div class="body-head">
<br /><span class="headline">'Mayan Bible' draws experts,
immigrants</span><br /><b><span class="deck"></span></b><br /><b><span
class="byline">By Oscar Avila</span></b><br /><b><span
class="creditline">Chicago Tribune</span></b><br
/>http://www.centredaily.com/mld/centredaily/living/14004808.htm</div>
<!-- begin body-content -->
<p>CHICAGO -- In a secluded corner of the Newberry Library, archivists
slowly take apart the yellowing book considered the Mayan Bible for its
epic narrative of the Sovereign Plumed Serpent and other gods creating
the world.</p>
<p>Like other Newberry treasures over the years -- a Shakespeare first
folio, letters from Columbus -- the Popol Vuh attracts scholars.</p>
<p>But unlike any other rare text at the library, the Popol Vuh also
draws immigrants from Guatemala and Mexico, descendants of the Mayans
who make their way to the library so they can reverently page through
the 188-page book full of elegant script, in Spanish and the Mayan
language of Quiche.</p>
<p>As researchers from the Newberry and Brigham Young University
transfer the book's contents to CD-ROM, they also recognize that the
world's oldest known Popol Vuh manuscript remains a sacred document
that many visitors will want to see and hold in the printed form.</p>
<p>The restoration of the book, being done at the same time as the
CD-ROM project, will make the Popol Vuh sturdier for visitors such as a
Mayan priest who was so moved after beholding the text that he
performed a blessing, a ritual offered to the four points of the
compass. Staffers barred the candles.</p>
<p>"People come from all over the world to see this as a sacred
object.
As stewards of cultural collections, we don't take the 'warehouse'
approach. We are trying to make this accessible to a broad public,"
said Melissa McAfee, Newberry vice president for library services.</p>
<p>The story of the Popol Vuh -- "council book" in the Quiche
language -- dates to no later than the mid-1500s, scholars say.</p>
<p>It's not clear what form the story may have taken before Europeans
came to the continent. For many Mayans, it may have been communicated
orally. Some scholars believe that parts of the tale were depicted in
picture form, incorporated into the building of Mayan temples. Some
theorize that the Mayans, who mastered phonetic writing, captured it on
paper.</p>
<p>But the oldest known manuscript, the Newberry's, dates to the early
1700s, when a Spanish friar named Francisco Ximenez put a Quiche
version and Spanish translation on paper.</p>
<p>The book, which combines the Popol Vuh with Ximenez's guide for
Spain's governance of Central America, ended up in Guatemala City
before a French priest brought it to Paris.</p>
<p>Edward Ayer, a member of the Newberry's board and book collector,
bought the book from a dealer there and eventually included it in a
donation to the Newberry Library in 1911.</p>
<p>There, it has remained one of the centerpieces of scholarship about
the Mayan people, a book so important that officials at BYU's Center
for the Preservation of Ancient Religious Texts considered it a worthy
follow-up to other digitization projects such as the Dead Sea
Scrolls.</p>
<p>"It really is a very rich text. I would say this is the single
most
important literary work to come out of the New World," said Allen
Christenson, a BYU humanities professor and project director.</p>
<p>Although the Mayan empire included parts of Mexico, Quiche speakers
are mainly in Guatemala. Guatemala's president has requested a paper
reproduction of the Popol Vuh after the restoration.</p>
<p>Gustavo Lopez, Guatemala's consul general in Chicago, said his
nation has mixed emotions about its national treasure residing in
Chicago, even in good hands. Lopez said the government has never made a
formal request to regain the work, but he wishes Newberry would
consider voluntarily returning it.</p>
<p>"Guatemala doesn't want to start a conflict with a nonprofit
organization," Lopez said. "But we would like to have it in
Guatemala
because it is a vital part of our national patrimony."</p>
<p>Library officials sidestepped the question, saying they would not
comment on the idea because officials have gotten no formal requests
from the Guatemalan government.</p>
<p>The restoration will make library officials feel more comfortable
about letting visitors handle the book by rebinding it with a flexible
but sturdy cover.</p>
<p>To take apart the book, Giselle Simon, director of conservation
services, has already removed the cover and is using a jelly-like
adhesive to loosen the glue holding together the spine. She must then
remove brittle pages, with holes caused by insects that burrowed in the
pages, likely in Guatemala centuries ago.</p>
<p>Brittle or not, the book strikes a deep chord with Jose Oliva, a
Chicago man born in Guatemala with Quiche roots. Oliva, who still
performs indigenous rituals, said the book holds deep significance for
all his countrymen, even those who are Catholic or evangelical
Christians.</p>
<p>The first time Oliva saw the book, he was speechless and said he
felt a deep connection to his ancestors from centuries ago. Since then,
he has taken Guatemalan visitors to the Newberry a half-dozen times.</p>
<p>"It's a chance to see the origins of my people. It is a matter
of pride," Oliva said.</p>
<p>Oliva even theorizes that some Guatemalans were drawn to Chicago
because of the Popol Vuh, a claim impossible to substantiate, but one
that speaks to its role as the country's "national book."</p>
<p>While Guatemalans will enjoy a restored hard copy, BYU's new
electronic version should satisfy scholars, who had to page through the
manuscript or rely on a spotty microfilm version produced three decades
ago. The book is entirely text.</p>
<p>BYU scholars will take high-resolution photographs of each page and
likely run them through a scanner. The pages will then be placed on
CD-ROM, allowing scholars to search the Popol Vuh by word. The disc
also will include photos, maps, links and even an audio reading of the
work in Quiche. BYU will pay for the project, which will cost "in
the
upper five figures" and should be finished next year, Christenson
said.</p>
<p>The book will likely be unavailable until May. Library officials ask
visitors to contact them to see the book.</p>
<p>Robert Karrow, Newberry's curator of special collections, says it
makes more sense to view the CD-ROM. But he fully appreciates that in
the case of Popol Vuh, sentiment often wins out.</p>
<p>"There's something to be said in looking at the original,"
he said.</p>
<!-- end body-content -->
</td></tr></tbody></table>