<div>Thanks for this, Dan,</div>
<div> </div>
<div>I was recently asked if analysis was part of the documentation process -- I said yes. In truth, though, it comes late in the process -- the urgency of collecting and archiving data comes first -- given time, some analysis happens (this is my experience at least).  Ideally, that would not be the case.
</div>
<div> </div>
<div>Thanks for calling attention to the divide between documentation and revitalization -- something which many of us don't like much. Really, these are complimentary activities -- and should not exist in isolation from one another. 
</div>
<div> </div>
<div>Susan<br><br> </div>
<div><span class="gmail_quote">On 10/26/07, <b class="gmail_sendername">Dan Harvey</b> <<a href="mailto:HarveyD@sou.edu">HarveyD@sou.edu</a>> wrote:</span>
<blockquote class="gmail_quote" style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; BORDER-LEFT: #ccc 1px solid">As one who is not a linguist, my focus is on language revitalization,<br>not on documentation. I think both are important. I understand why a
<br>linguist would want to collect data as fast as possible before languages<br>go extinct. But I disagree that analysis be done later, after the<br>languages have died.<br><br>This is a field that spans disciplines. Documentation and analysis can
<br>be done in parallel if linguistic materials were easily available to<br>researchers in other disciplines. I'm a computer scientist and am<br>especially interested in creating better software tools that puts data<br>
into forms that language teachers find helpful. The more I see what<br>linguists produce, the easier my job can be.<br><br>Thanks for listening, dan<br><br>>>> phil cash cash <<a href="mailto:cashcash@EMAIL.ARIZONA.EDU">
cashcash@EMAIL.ARIZONA.EDU</a>> 10/25/2007 11:38 PM<br>>>><br>My apologies for the delay.  And, I just want to add that I appreciate<br>your<br>response.<br><br>What you have just outlined in relation to the creation of legacy
<br>materials<br>is perhaps an ethical though practical solution to the broader problem<br>of<br>documenting a dying language.  Certainly, it is a linguist's practical<br>solution given that there is an emphasis on "gathering data" and
<br>besides<br>there may not be a more practical way.<br><br>After having gained some varied experience in linguistic fieldwork, I<br>can<br>readily agree with everything you propose.  However, there is one<br>unique<br>element that can be additionally considered in the long term and that
<br>is<br>the aspirations of the endangered language community.  It is certainly<br>true<br>that endangered language communities and linguists share the same<br>concerns<br>over preserving a dying language.  What needs to be recognized,
<br>however, is<br>that the aspirations of the endangered language community are<br>sometimes<br>expressed differently than those of professional linguists.<br><br>Linguists (perhaps mostly field linguists) must make an effort to
<br>re-examine<br>their privileged status by taking into account the aspirations of<br>endangered<br>language communities and the concerns they have towards their heritage<br>language.  For example, it is not uncommon for endangered language
<br>communities to express distrust of linguists over the control of<br>language<br>materials.  Lack of access creates inequity.  While this situation may<br>be a<br>thing of the past, this sentiment was expressed to me quite frequently
<br>during my own fieldwork.  A common question posed to me was "how do we<br>get<br>our elder's words back?"  The solution seems easy enough.  If they<br>want<br>everything back then we, as linguists, should be able to assist them
<br>in<br>this goal.  If they do not want their language recorded then we should<br>be<br>prepared to offer alternatives.  If they want language materials<br>destroyed<br>or restricted due to certain taboos then we should be prepared to do
<br>so.<br>Just to identify a few.  Too, it might be a good idea if we do not<br>insist<br>that the practice of linguistic field research, including the<br>linguistic<br>standards they pose, somehow predominates over other interests.  For
<br>example, in the eyes of a linguist, one community intellectuals<br>life-work<br>can be dismissed outright as "sub-standard" in much the same way as<br>other<br>historical works.  As I have learned in my graduate seminars,
<br>linguists<br>crush other linguists over research.  But going into an endangered<br>language<br>community its just not the same.  Power differentials (or simple<br>uncaring)<br>between a linguist and endangered language speakers is not a good
<br>thing.<br><br>My own experience confirms that documenting a dying language can't be<br>done<br>in isolation.  This is certainly not a new idea nor should I be<br>regarded as<br>being any more thoughtful when I say this.  It's just that every
<br>speech<br>community, every speaker, semi-speaker, dialect, and language is truly<br>unique and so goes one's work there.  But certainly linguists just<br>can't be<br>"parachuting in" (as I heard in Australia recently in regard to the
<br>media<br>surge of late) to collect data.  Careful collaborative field work<br>between<br>linguists and community speakers/intellectuals can powerfully resonate<br>with<br>community aspirations and endangered language communities stand to
<br>benefit<br>far more than any linguist or discipline can imagine.<br><br>Just a few more thoughts here,<br>Phil Cash Cash<br><br><br>Quoting William J Poser :<br><br>> Phil Cash Cash writes:<br>><br>>> I should add that the recent trends in the linguistics field are
<br>>> focused almost exclusively on the creation of legacy materials<br>>> and less so on current archived materials despite their relatively<br>>> equal status.<br>><br>> Two comments:<br>><br>
> First, there is a very good reason for this: when we're dealing with<br>dying<br>> languages, it is important to gather data now, while they are still<br>> alive. Analysis of legacy materials can be done in the future, when
<br>> there are no more native speakers; gathering of new material cannot.<br>> In a world with infinite resources, we could do both, but in the<br>real<br>> world, with very limited resources, time spent studying legacy
<br>materials<br>> is time not spent gathering new material.<br>><br>> Indeed, for this reason some of us have made conscious decisions<br>about<br>> where to place our priorities. In my case, while I am quite
<br>interested<br>> in historical linguistics, some time ago I made the decision not to<br>> spend very much of my time on it because it is something that<br>someone<br>> else can do in the future.<br>><br>> Second, generally speaking legacy materials and new material do not
<br>> have "relatively equal status". Of course, the relationship depends<br>> on exactly what legacy materials are available and what the current<br>> state of the language is. If the language is still in sufficiently
<br>> good condition to yield copious new data, it is very likely that<br>> legacy materials will be inferior to new material for reasons<br>> including the following:<br>><br>> (a) legacy material is often poorly transcribed. Relatively recent
<br>>     material recorded by professional linguists is likely to be<br>accurate,<br>>     but material recorded by non-professionals, such as<br>missionaries,<br>>     fur traders, and, often, anthropologists, is often poor. Earlier
<br>>     materials recorded by professional linguists, insofar as there<br>>     were such things, is often not very good, or, even if the<br>linguist<br>>     heard well, may be very difficult to interpret due to the lack
<br>of<br>>     a standard notation at the time. (Harrington's work is a major<br>>     exception - he had an unusually good ear and his transcription<br>>     was very accurate, though it does pose difficulties of
<br>interpretation<br>>     since he was known to do such things as switch notation in the<br>>     middle of a page of notes.)<br>><br>> (b) legacy material is often restricted in genre. For example, in<br>>     one major anthropological tradition, the principal activity
<br>>     was to collect texts, where the texts usually consist primarily<br>>     if not exclusively of legends and/or oral history. Such texts<br>>     are often of great cultural and historical interest, and they
<br>>     do yield insight into the language, but they are also quite<br>>     defective as a source of information. For one thing, such texts<br>>     are often in a form of the language different from the ordinary
<br>>     spoken variety. In many cultures there are special conventions<br>>     for telling such stories and the language is often archaic.<br>>     One misses the language of ordinary conversation, of speeches,
<br>>     of prayer, etc. One may even miss common grammatical forms.<br>>     For example, narratives may contain few or no 1st and 2nd person<br>>     forms since everything is told in the third person.<br>>
<br>> (c) linguists of earlier times tended to focus on lexicon and<br>morphology<br>>     but to have very little to say about syntax, semantics, and<br>>     discourse.<br>><br>> On the other hand, if the language is in poor shape, the material
<br>> that can be obtained from the last few speakers may itself be<br>> limited. The last "fluent" speakers often have a narrower range<br>> of genres than their parents or grandparents and may also have
<br>> a narrower range of vocabulary due to the decreasing range of<br>> circumstances in which they use the language. Their language<br>> may even be "degenerate" (no moral judgment intended here) in<br>
> exhibiting such effects of language death as simplification of<br>> morphology and loss of phonological distinctions.<br>><br>> In sum, where the language is still in sufficiently good shape<br>> as to provide good data, it generally  makes sense to devote
<br>> limited resources to gathering new material at the expense of<br>> analyzing legacy material.<br>><br>> Bill<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>____________________________________________________________
<br>Susan D. Penfield, Ph.D.<br><br>Associate Director, Center for Educational Resources in Culture, Language and Literacy (CERCLL)<br>Department of English (Primary)   <br>American Indian Language Development Institute (AILDI)
<br>Second Language Acquisition & Teaching Ph.D. Program (SLAT)<br>Department of Language,Reading and Culture<br>Department of Linguistics<br>The Southwest Center (Research)<br>Phone for messages: (520) 621-1836<br><br>
<br>"Every language is an old-growth forest of the mind, a watershed of thought, an ecosystem of spiritual possibilities." <br>           <br>                                                          Wade Davis...(on a Starbucks cup...)