Taanshi, Richard (eekwa kiishtawaaw! and all of you, too!)<br><br>I will ask Laura for you about the CD. BTW, she is actually from Northern Saskatchewan! Small world, eh!<br><br>Also, I am pleased to tell you that I got SO inspired yesterday that I actually wrote a children's song in Michif (My Auntie's Bannock) for my auntie who does language work with me. She was thrilled! (So, was I because I got all the grammar, etc, correct!) Anyhow, it was great fun and I think I will continue on with it. It helped cement my learning....<br>
<br>Kichi-maarsii kihtwaam! Thanks very much again! <br><br>Heather<br><br><div class="gmail_quote">On Wed, May 28, 2008 at 9:57 AM, Richard Smith <<a href="mailto:rzs@wildblue.net">rzs@wildblue.net</a>> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div>
<font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;">tižamęh Heather and Earl,<br>
<br>
thanks for sharing Carl Quinn...so great...gotta hear more!<br>
as a young man I spent a couple weeks fighting fires out in the bush<br>
in Northern Saskatchewan with a group of Cree from the Sturgeon Lake reserve...<br>
hearing the language sung brings back memories...<br>
<br>
Does Laura Burnof have a cd of her kids songs available? <br>
When you see her tell her a Wyandot from Oklahoma would love to exchange children <br>
song cds! We ALL need to inspire each other <br>
<br>
>>>-------> <(<i>returning forward</i>)> <--------<<<<br>
<br>
Funny thing ,when Wyandot adults here hear the songs and ditties<br>
they often say..."you should teach US that way!" <br>
I usually shake my head and say..."what? with all the puppets too?" <br>
<br>
--+--=<<(+)>>=--+-- <br>
<br>
Richard (Sǫháhiyǫh)<br>
Wyandotte, Oklahoma<div class="Ih2E3d"><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
On 5/27/08 1:13 PM, "Heather Souter" <<a href="mailto:hsouter@GMAIL.COM" target="_blank">hsouter@GMAIL.COM</a>> wrote:<br>
<br>
</div></span></font><blockquote><div class="Ih2E3d"><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;">Taanshi, Earl and Richard,<br>
<br>
I am excited to hear how you are using music to express and teach your languages! I have a friend speaks Cree and teaches the language--Laura Burnof. She sings and has made a recording of songs for children in Cree. <br>
<br>
Also, since you have heard of Kashtin, I wonder if you have heard of Carl Quinn? He is a Cree man from the Saddle Lake Reserve in Alberta Canada. Quite an artist and visionary! Not everyone may like his music, but he sings in Cree and is a talented musician. Take a listen and read more about him at<br>
<a href="http://cdbaby.com/cd/carlquinn" target="_blank">http://cdbaby.com/cd/carlquinn</a><br>
<br>
By the way, I am teaching myself how to play guitar (country?!) and am starting to sing in Michif, my langauge. You guys are an inspiration to me!<br>
<br>
Eekoshi pitamaa. That's all for now!<br>
Heather<br>
<br>
2008/5/27 Earl Otchingwanigan <<a href="mailto:wiigwaas@msn.com" target="_blank">wiigwaas@msn.com</a>>:<br>
</span></font></div><blockquote><div class="Ih2E3d"><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;">Greetings Richard: Appreciate your confirming comments and extending the point as to what others have contributed to the music side of learning and revitalizing/retaining language ---- I'm sure there are many other unsung [pardon the pun], native peoples out there contributing to this almost under-rated way of learning; kudos to them all. Cheers, Earl Otchingwanigan <br>
</span></font></div><div><div></div><div class="Wj3C7c"><blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;"> <br>
----- Original Message ----- <br>
<br>
<b>From:</b> Richard Smith <a href="mailto:rzs@WILDBLUE.NET" target="_blank"><mailto:rzs@WILDBLUE.NET></a> <br>
<br>
<b>To:</b> <a href="mailto:ILAT@LISTSERV.ARIZONA.EDU" target="_blank">ILAT@LISTSERV.ARIZONA.EDU</a> <br>
<br>
<b>Sent:</b> Tuesday, May 27, 2008 3:24 PM<br>
<br>
<b>Subject:</b> Re: [ILAT] Mohawk language goes country (fwd link)<br>
<br>
<br>
tižamęh Earl<br>
<br>
i agree totally <br>
"Kashtin" is one of my favorite groups,(not sure they are still together,though.)<br>
blending contemporary instruments/universal themes yet expressed in indigenous language.<br>
<br>
Using music to teach kids language just can't be underemphasized either.<br>
I have a bag full of fun and silly songs I've composed in the Wyandot language<br>
that i use for teaching pronunciation, grammar, numbers, animals, etc...<br>
all original tunes but sung with traditional waterdrum and handshakers.<br>
<br>
Songs enter and somehow bi-pass alot of "dangerous intersections" of the mind<br>
Wish more teachers understood this...it would have helped me alot as a youth<br>
<br>
-Richard <br>
Wyandotte, Oklahoma<br>
<br>
<br>
<br>
On 5/27/08 10:57 AM, "Earl Otchingwanigan" <<a href="mailto:wiigwaas@MSN.COM" target="_blank">wiigwaas@MSN.COM</a>> wrote:<br>
<br>
<br>
</span></font><blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;">Appreciate the good post ----a great and exciting idea as it may help inspire young people to further invest interest in their language using music whether traditional or via <i>loan music </i>and <i>non-traditional instruments, </i>besides it's just plain fun stuff to do ---- but it should be noted though, various native people have been doing this very same thing for sometime, including myself ---- I have for some 25 or 30 years now, been using my native language in jazz and pop genre performing with a non-traditional musical instrument. Cheers, Earl Otchingwanigan<br>
<br>
</span></font><blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;"><br>
----- Original Message ----- <br>
<br>
<b>From:</b> phil cash cash <a href="mailto:cashcash@EMAIL.ARIZONA.EDU" target="_blank"><mailto:cashcash@EMAIL.ARIZONA.EDU></a> <br>
<br>
<b>To:</b> <a href="mailto:ILAT@LISTSERV.ARIZONA.EDU" target="_blank">ILAT@LISTSERV.ARIZONA.EDU</a> <br>
<br>
<b>Sent:</b> Tuesday, May 27, 2008 10:50 AM<br>
<br>
<b>Subject:</b> [ILAT] Mohawk language goes country (fwd link)<br>
<br>
<br>
Mohawk language goes country<br>
<br>
Ontario, CA<br>
Posted By Michael Peeling<br>
<br>
The Mohawk language is making its mark on country music.<br>
<br>
Margaret Peters, a language curriculum specialist with the Ahkwesahsne Mohawk<br>
Board of Education, has taken her efforts to keep the Mohawk language alive to<br>
another level by directing her students through the process of creating a music<br>
video.<br>
<br>
The choice of song, "Jackson" by Johnny and June Carter-Cash, was inspired by<br>
Teddy Peters', Margaret's husband, and his hobby of translating country songs<br>
into Mohawk.<br>
<br>
Access full article below:<br>
<a href="http://www.standard-freeholder.com/ArticleDisplay.aspx?e=1045097" target="_blank">http://www.standard-freeholder.com/ArticleDisplay.aspx?e=1045097</a><br>
</span></font></blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;"><br>
</span></font></blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;"><br>
</span></font></blockquote></div></div></blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;"><br>
<br>
</span></font></blockquote><font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size: 14px;"><br>
</span></font>
</div>
</blockquote></div><br>