<div>""To see ourselves as part of a conclusion is to miss an/or not take advantage of understanding our places within a great process much longer than our own meager lifespan. To date, so far as I am familiar, and not to be intended as an insult, linguistics/linguists have not contributed much that is positive to indigenous languages. Most revitalization language programs I have become familiar with consists of word extraction and rote delivery without retaining the cultural meanings. Most words are indicated as having an English counterpart and become Western thoughts with different phonetics. I am not a linguist but have focused on what happens to a people, mentally, physically and spiritually when their language moves from oral to typographic. Typographically words and sentences, etc. are transmitted but without their original cultural values.""</div>
<div> </div>
<div>Indeed!  The idea that linguists have to get out there and 'document' languages, without trying to try people to write, or to text, or to figure out what kinds of books might be read, is (to my mind) rather immoral in the strongest sense, and laziness in the weakest.  This is especially awful when linguists GET the cultural information, but don't include it in future work.</div>
<div> </div>
<div>This relates, too, I think to Bill's previous comment that Native communities often don't want their languages written.  This might be true, and if that's the case, they should be respected.  However, I think in situations like this a linguist's training and expertise should come to the fore in the form of a clear explanation: why would they want to write this down, what good will it do, and who will read it are all easily answered questions.  In 100 years, your great great grandchildren will love to be able to listen to you and read your words.  Further, writing things now is a way to help promote the language and make it less likely that the g.g. grandchildren will need an English translation of those words!</div>
<div> </div>
<div>Also, while I appreciate Bill's point in a previous email about writing languages, the use of Navajo as an example is unfair.  For a Navajo to say that there is no need to write their stories, as many people know them, and instead focus on other methods of language transmission, makes complete sense.  But for most groups speaking endangered languages, the circumstances are so wildly different that I'm not sure any analogy applies.</div>
<div> </div>
<div>Chris</div>
<p> </p>