MJ,<br><div>Thanks for sharing this</div><div>You and your dedication inspire many of us who are just beginning to turn the spiral </div><div>from decimation to rebirth of language and culture.<br>It is a painfully tedious process so much of the time, and its easy to lose power</div>
<div>for making the upstream journey.</div><div>But I like to think of these successes as OUR successes.</div><div><br></div><div>tizhameh, neh sezheraha's ( thank you, you'll be remembered)<br><div class="gmail_quote">
ske:noh</div><div class="gmail_quote">Richard</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">On Mon, Aug 16, 2010 at 4:40 AM, MJ Hardman <span dir="ltr"><<a href="mailto:hardman@ufl.edu">hardman@ufl.edu</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">



<div>
<font face="Verdana, Helvetica, Arial"><span style="font-size:14pt">70 years after Dr. Dimas Bautista Iturrizaga began his search for a way to read and write his language and 50 years after I began my work and he developed Qillqyatxi, the grafemario for Jaqaru, based on my phonological analysis, Jaqaru is at last legal and can now be taught in the schools.  I'm still stunned.  We got the call at midnight Saturday night!.  The amount of work to make this happen is more than astounding.  Finally.  It will be publically announced at the Presentation of Dr. Bautista's book, <i>Mark Qillqa</i> — <i>TUPE</i> — <i>Estudio-Histórico Cultural de Marka–Tupe,</i> <i>Pueblo de habla Jaqaru,</i> <i>Año 750 D.C – 2010 (550 pages pt 10),</i></span></font><span style="font-size:14pt"><font face="Times New Roman"> </font><font face="Verdana, Helvetica, Arial">this evening.  <br>

<br>
Now the next hard part: preparing people (we have one young man, semi-linguist, for whom we have not yet succeeded in obtaining support); the training of the teachers (I have given several classes; much more is needed and not by me alone); the Database we are building must be made fully and easily available for the native users (some 160 texts for Jaqaru and 110 for<br>

Kawki); we need to find funding to get the other half of my material online — the only source of monolingual speech; and Dr. Bautista's book needs to be in every classroom in Yauyos.  Among other things.<br>
<br>
Is it too little too late?  Between Dr. Bautista’s book and our internet work Jaqaru does now have a chance of surviving.  We hope.<br><font color="#888888">
<br>
MJ</font></font></span>
</div>


</blockquote></div><br></div>