<font size="2">thanks Doug and Natasha,<br></font>good way to explain it about not "giving away the answer" in class.<br><div class="gmail_quote">the books (Natasha) sounds excellent...another project! for me to look into.</div>
<div class="gmail_quote">(sounds like i need to have some meetings with these teachers)</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">Its tough because ...sadly: <b>I'm it</b>. I'm our local language revitalization effort,</div>
<div class="gmail_quote">which is foolish and even ridiculous. there is no language committee in our tribe</div><div class="gmail_quote">and if anythings going to happen its because I'm insane enough to volunteer to</div>
<div class="gmail_quote">attempt it on my own....and this is the 6th year of me  ..."doing it alone"</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">You all who have healthy language/culture revitalization efforts</div>
<div class="gmail_quote">Have something to thank the Creator for.</div><div class="gmail_quote">Just don't forget about some of us foolish ones, winging it alone,</div><div class="gmail_quote">carrying the whole weight but determined not to give up..even if it kills us.</div>
<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">'preciate having some pros to bounce ideas upon here on ILAT!</div><div class="gmail_quote">ske;noh</div><div class="gmail_quote">Richard</div><div class="gmail_quote">
<br></div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">On Wed, Nov 24, 2010 at 2:17 AM, Natasha L Warner <span dir="ltr"><<a href="mailto:nwarner@u.arizona.edu">nwarner@u.arizona.edu</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">I think Leanne Hinton's book that's actually a guide to the Master<br>
Apprentice program, _How to Keep your Language Alive_, has some good<br>
explanations of why immersion without translation is the way to go.  Maybe<br>
something in that would help you with how to explain it to the teachers.<br>
It's a challenging issue--even people who really know better about<br>
immersion so often want to just "help" by providing translation.  Good<br>
luck.<br>
<br>
Natasha<br>
<br>
*******************************************************************************<br>
Natasha Warner<br>
Associate Professor, Department of Linguistics<br>
University of Arizona<br>
PO Box 210028<br>
Tucson, AZ 85721-0028<br>
U.S.A.<br>
<br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><i><span style="font-family:Arial, Helvetica, sans-serif;font-size:13px;font-style:normal;line-height:19px;border-collapse:collapse"><p style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:0px;margin-left:0px;padding-top:10px;padding-right:10px;padding-bottom:0px;padding-left:10px;font-style:italic">
"It is easier to build strong children than to repair broken men."</p><p style="margin-top:0px;margin-right:0px;margin-bottom:1em;margin-left:0px;padding-top:0px;padding-right:10px;padding-bottom:10px;padding-left:10px;text-align:right">
<span style="font-size:x-small">- Frederick Douglass</span></p></span></i><br>