Plosive-liquid clusters in euskara borrowed from IE?

Rick Mc Callister rmccalli at sunmuw1.MUW.Edu
Sat Apr 24 17:03:12 UTC 1999


Could these be "hypercorrections" based on the speaker's knowledge of
Spanish, where labial stop + another consonant often [or usually] results
in /uC, wC, Cu, Cw/ [or mutation to another stop] in the spoken language,
so then where /uC/ or intervocal /u/ does occur as a standard spelling and
pronunciation [or semi-standard pronunciation], /B/ [or /p/] is inserted as
a hypercorrection

	e.g. 	abstinencia > *austinencia /awstinensya/
		acepto > *aceuto /asewto/
		garuar > *garubar
		ausencia > *apsencia /apsensya/

Or, conversely, could Spanish be influenced by Basque

[snip]

>> ebri

>This is merely a secondary form of common <euri> `rain', illustrating a
>process similar to the one which turns <gaua> `the night' into <gaba> in
>some varieties.

[snip]
>> kresal

[snip]>
>> ebli

>Another secondary form, this time for common <euli> `fly'.

[snip]



More information about the Indo-european mailing list