Plosive-liquid clusters in euskara borrowed from IE?

Miguel Carrasquer Vidal mcv at wxs.nl
Sun May 2 09:26:15 UTC 1999


"Roslyn M. Frank" <roz-frank at uiowa.edu> wrote:

>On that note, I'm curious. Miguel, did you come across any reference to a
>feminine form for <chandro> as "gandul, etc." in the dictionary you are
>using. What exactly was the source you were using? (Thanks in advance for
>the bibliographic reference).

The word does not appear in any of my Spanish dictionaries, or so
I thought, until I happened to see it in my 1954 (6th) edition of
the Espasa (Diccionario Enciclope'dico Abreviado):

CHANDRO. adj. Ar. Perezoso, desalin~ado, holgaza'n.

[Where Ar. stands for "Aragone's"]

That's all.  I then did an Altavista search for "chandro", which
yielded two or three Web pages containing Aragonese vocabularies,
confirming what the Espasa says, but not adding any further
information (e.g. about the etymology of the word).  FWIW:

http://www.geocities.com/Heartland/Valley/6243/diccionario.html
http://www.geocities.com/EnchantedForest/Dell/5055/curiosi.html

It's probably merely a coincidence that, apparently, Chandro is
also a name to give to your GSD (German Shepherd Dog), as
officially recognized by the Verein fuer Deutsche Schaeferhunde.

=======================
Miguel Carrasquer Vidal
mcv at wxs.nl
Amsterdam



More information about the Indo-european mailing list