Lusitanian/Celtic/Italic [was Basque <ibili>]

Eduard Selleslagh edsel at glo.be
Thu Feb 24 11:46:31 UTC 2000


----- Original Message -----
From: "Richard M. Alderson III" <alderson at netcom.com>
Sent: Wednesday, February 16, 2000 10:28 PM

> I notice that no one else has responded.  I have a couple of comments:

> On Sun, 6 Feb 2000, Rick Mc Callister wrote:

>> Yes, the /p/ problem does distinguish it from Celtic

>> I've also seen the theory that it was cognate with Celtic and Italic as a
>> member of a W IE branch

>> Ed Selleslagh has floated the idea that it might be Q-Italic

> Q-Celtic, I think you mean.

[snip]

[Ed Selleslagh]

No, I really said Q-Italic. The reason is that most of the Cabeço das Fraguas
text can be interpreted as some not too deviant form of Latin. Actually it can
almost entirely be transposed in more normal Latin without the help of
far-fetched analogies. The only real problem is the manifest incompleteness of
the sentence.

But this still is a personal idea of mine, of course.

Ed.



More information about the Indo-european mailing list