<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.6000.16762" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Dear Info-CHILDs,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>I agree that the question of emotional
development--both for the child and for the
adult-growing-into-being-a-parent--has way less research. But I did come across
some (nearly) relevant writings when I was preparing my book.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>I recommend work by Aneta Pavlenko of Temple
University as well as "literary non-fiction" by bilingual authors.
(References are in my book (!), and in the full notes for the book, which are
posted on my "bilingualchild" website.)</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Yarden is pointing to the problem of how well
the parent will be able to relate emotionally to the child.
Pavlenko's 2005 book is titled Emotions and Multilingualism. Her
website will have references to it and other work on bilingual
identity--another place where bilingualism is often a scapegoat
for bumps in the path of normal development. While much of what I
read is not about the emotions of the small child, you may be able to
extrapolate back to that. And it should be enjoyable doing it. The
essays, in particular, by people like Ariel Dorfman and Eva Hoffman are
great fun.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Good luck with it.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Best,</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Barbara</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial
size=2>*************************************************************<BR>Barbara
Zurer Pearson, Ph.D.<BR>Research Associate, <BR>Depts of Linguistics and
Communication Disorders<BR>226 South College<BR>University of
Massachusetts<BR>Amherst MA 01003</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Tel: 413-545-5023<BR>Fax: 413-545-2792</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><A
href="mailto:bpearson@research.umass.edu">bpearson@research.umass.edu</A><BR><A
href="http://www.umass.edu/aae/bp_indexold.htm">www.umass.edu/aae/bp_indexold.htm</A><BR><A
href="http://www.zurer.com/pearson">www.zurer.com/pearson</A>/bilingualchild</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
<DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
<DIV
style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B>
<A title=yarden.kedar@gmail.com href="mailto:yarden.kedar@gmail.com">Yarden
Kedar</A> </DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A
title=info-childes@googlegroups.com
href="mailto:info-childes@googlegroups.com">info-childes@googlegroups.com</A>
</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Sunday, December 14, 2008 8:16
AM</DIV>
<DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: Question on bilingual
language acquisition from non-native speaker</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV dir=ltr>Dear Kristin and everyone on Info-Childes, <BR>As far as I can
see most of the discussion so far touched on the plausibility of whether the
child would eventually fully acquire the non-native language or not.<BR>One
central issue however in my view is whether such 'non-native upbringing' has
an effect on the parent-child emotional bond. This is not my area of specialty
and so I'm not sure whether any research findings on this have been reported,
but I think that before you begin considering the linguistic, cognitive and
social (community) factors and implications, it may be even more important to
try and think ahead if there might be some limiting effect in not being able
to fully express your emotions to your
child.<BR>Cheers,<BR>Yarden<BR><BR><BR>-- <BR>Yarden Kedar,
Ph.D.<BR>Department of Psychology<BR>Ben-Gurion University of the
Negev<BR>Be'er Sheva, 84105<BR>Israel<BR><BR>Tel:
+972-8-647-2044<BR>Fax: +972-8-642-8348<BR><BR><BR><BR>
<DIV class=gmail_quote>On Sun, Dec 14, 2008 at 12:28 PM, Isenthia <SPAN
dir=ltr><<A href="mailto:kristinborjesson@yahoo.de"
target=_blank>kristinborjesson@yahoo.de</A>></SPAN> wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=gmail_quote
style="PADDING-LEFT: 1ex; MARGIN: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; BORDER-LEFT: rgb(204,204,204) 1px solid"><BR>Dear
All,<BR><BR>thanks a lot for all your answers! Sorry I didn't react any
earlier,<BR>but I've only had the opportunity to access the internet again
today.<BR><BR>Since you all showed so much interest, I'd like to give some
more<BR>specific information so that maybe you'll find it easier to give
your<BR>opinion on my particular situation.<BR><BR>So here goes:<BR><BR>I
and my boyfriend are native speakers of German. We live in
Leipzig,<BR>Germany. My boyfriend only has rudimentary knowledge of
English;<BR>enough to follow basic conversations in holiday situations,
since we<BR>spent our holidays the last three years in Scotland and England.
I'm a<BR>very big fan of the English language, literature, culture and
history.<BR>That's why my boyfriend also very often has to watch British
films in<BR>the original only with subtitles, although we could in principle
watch<BR>them dubbed ;) I asked him what he thought about the idea to bring
up<BR>our child bilingually and generally he is ok with that.<BR><BR>The two
problems I see are the following: first, I'm not a native<BR>speaker of
English, I do speak with an accent, although it's<BR>comparably slight.
ALso, being able to talk to my child in English as<BR>I would do in German
is going to require some effort on my part, as<BR>I'm aware that I'm lacking
vocabulary typical in `child-directed'<BR>speech. But I'd be happy and eager
to remedy that ;)<BR><BR>Second problem: So far, I'd be the only person in
the child's<BR>immediate environment that'd be using English to him.
However, since<BR>my partner shares my liking for the UK & Ireland, it's
likely that a<BR>lot of our holidays will continue to be spend there. Also,
a very good<BR>friend of mine is English and lives in Glasgow. Then, I'd try
to build<BR>up contact to native speakers of English living in Leipzig and
I'd try<BR>to see to it that, when the time comes, our son'll go to
a<BR>Kindergarten that offers some sort of English-German
bilingual<BR>interaction. I'd also be looking forward to provide my child
with<BR>English children's stories, music, rhymes etc. I'm aware that
it's<BR>totally unclear whether this `enterprise' is going to be successful
in<BR>the sense that my son will see anything useful or worthwhile
in<BR>speaking/learning a language and about a culture that seems
so<BR>unconnected to him and the parent speaking it to him. But I
personally<BR>also think that, if my not being able to provide
`native-speaking'<BR>input is not considered problematic, it might be worth
a try!<BR><BR>Again, thanks a lot for your comments and `reading'
suggestions. I'll<BR>definitely have a look at those.<BR><BR>Best
Wishes<BR>Kristin<BR><BR>On 11 Dez., 13:35, "Barbara Zurer Pearson"<BR>
<DIV><<A href="mailto:bpear...@research.umass.edu"
target=_blank>bpear...@research.umass.edu</A>> wrote:<BR>> Dear
InfoChilds,<BR>><BR>> This was frustrating for me yesterday to be on
the road, aware of this<BR>> thread, but not able to join in--till
now.<BR>> Here are my two-cents (and of course, a recommendation of my
own book for<BR>> Kristin's friend).<BR>><BR>> Raising a Bilingual
Child (by Zurer Pearson :) came out this year from<BR>> Random House, and
I think I can say, has been well-received both by parents<BR>> and the
research community. In addition to what I tried to make a
balanced<BR>> review of the research, there's a section where I talk
about why we don't<BR>> have the studies one might want to design to
answer a question similar to<BR>> Kristin's. There are also several
extended testimonials from non-native<BR>> parents with multilingual
families. (Check out some background and reviews<BR></DIV>> about it <A
href="http://atwww.zurer.com/pearson/bilingualchild%28--and"
target=_blank>atwww.zurer.com/pearson/bilingualchild(--and</A> at
Amazon).<BR>
<DIV>
<DIV></DIV>
<DIV>><BR>> People seem to have strong opinions about whether
non-native parents will do<BR>> children a disservice by speaking
non-natively to them. The issue rarely<BR>> comes up, of course, if the
language the parents are speaking non-natively<BR>> to children is the
community language. No one has thought to research it,<BR>> since
children so clearly surpass their parents in the community language.<BR>>
(The question is framed somewhat differently for immigrant and guest
worker<BR>> communities, but I don't get the impression that this
literature would be<BR>> relevant for Kristin's friend.)<BR>><BR>>
My own opinion is that a parent who *wants* to speak a non-native
language<BR>> to a child should be encouraged to do so. The child
will lose much less<BR>> from the parent's disfluencies than she or he
will gain from the extra<BR>> practice. Practically speaking, it's
not optimal to have *any* single<BR>> individual be the only source of
input for a child. Among the many parents<BR>> I spoke with for my
book, non-native parents seemed to understand that<BR>> principle more
readily than many international couples, and they took active<BR>> steps
to involve native speakers somewhere in the child's routine--through<BR>>
schools, sitters, travel, media, etc. I especially enjoyed one
parent's<BR>> comment that he hesitated to speak only Yiddish with his
child since he<BR>> didn't know if he knew it well enough to carry it
off. Ten years later, he<BR>> feels funny speaking a language other
than Yiddish to any child, not just<BR>> his own.<BR>><BR>> These
days, parents can find a virtual community to help them out.
Kristin's<BR>> friend might like one of the internet sites with
discussion groups <A href="http://etc.www.biculturalfamily.org"
target=_blank>etc.www.biculturalfamily.org</A> (with an on-line magazine one
can subscribe to)<A href="http://www.multilingualchildren.org"
target=_blank>www.multilingualchildren.org</A><BR>> <A
href="http://humanities.byu.edu/bilingua"
target=_blank>humanities.byu.edu/bilingua</A> (especially for
non-native parents, but it<BR>> doesn't look like it has changed much
since I first looked at it)<BR>> (among others).<BR>><BR>> Good
luck to the friend--and others contemplating the same move.<BR>><BR>>
Barbara<BR>>
*************************************************************<BR>>
Barbara Zurer Pearson, Ph.D.<BR>> Research Associate,<BR>> Depts of
Linguistics and Communication Disorders<BR>> 226 South College<BR>>
University of Massachusetts<BR>> Amherst MA 01003<BR>><BR>> Tel:
413-545-5023<BR>> Fax: 413-545-2792<BR>><BR></DIV></DIV>> <A
href="http://bpear...@research.umass.eduwww.umass.edu/aae/bp_indexold.htmwww.zurer.com/pearson/bilingualchild"
target=_blank>bpear...@research.umass.eduwww.umass.edu/aae/bp_indexold.htmwww.zurer.com/pearson/bilingualchild</A><BR>
<DIV>
<DIV></DIV>
<DIV>><BR>> ----- Original Message -----<BR>> From: "Isenthia"
<<A href="mailto:kristinborjes...@yahoo.de"
target=_blank>kristinborjes...@yahoo.de</A>><BR>> To: "Info-CHILDES"
<<A href="mailto:info-childes@googlegroups.com"
target=_blank>info-childes@googlegroups.com</A>><BR>> Sent: Wednesday,
December 10, 2008 6:04 AM<BR>> Subject: Question on bilingual language
acquisition from non-native speaker<BR>><BR>> > Dear
All,<BR>><BR>> > I'm not entirely sure whether this is the right
place to pose my<BR>> > question. However, a friend of mine suggested
I'd try here to get some<BR>> > information on the following
issue.<BR>><BR>> > I'd like to know whether there are any studies
investigating the<BR>> > question of whether or not a non-native
speaker of a language (with<BR>> > fairly high competency) should try
and raise his child bilingually<BR>> > nevertheless. I'm simply
interested in views on that question.<BR>><BR>> > I'd be very happy
if you could help me with suggestions or references<BR>> > on
this.<BR>><BR>> > Thanks a lot.<BR>><BR>> > Best,<BR>>
>
Kristin<BR><BR></DIV></DIV></BLOCKQUOTE></DIV><BR><BR></DIV><BR<br>
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~<br>
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Info-CHILDES" group. <br> To post to this group, send email to info-childes@googlegroups.com <br> To unsubscribe from this group, send email to info-childes+unsubscribe@googlegroups.com <br> For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/info-childes?hl=en<br>
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---<br>
<br>