Novedad bibliogr áfica: Nieto Jiménez; Lidio; Alvar Ezquerra, Manuel. Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español (s. XIV-1726)

INFOLING List infoling at GMAIL.COM
Sat Jan 31 00:51:55 UTC 2009


-------------------          INFOLING          --------------------

Lista de distribución sobre lingüí­stica del español (ISSN: 1576-3404):  http://elies.rediris.es/infoling/
Enví­o de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, U. Abat Oliba-CEU <debobes1 at uao.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüí­stica del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.

© Infoling, Barcelona (España) 1996-2008. Reservados todos los derechos

---------------------------------------------------------------------

Infoling (1996-2008): 3.200 participantes en más de 50 países

Con el apoyo de Editorial Arco Libros
Consulta su catálogo de Lingüística, E/LE, Historia y Publicaciones periódicas:
http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Novedad bibliográfica:
Nieto Jiménez; Lidio;  Alvar Ezquerra, Manuel. 2007. Nuevo Tesoro
Lexicográfico del Español (s. XIV-1726). Madrid : Arco Libros (ISBN:
978-84-7635-674-6, 11 volúmenes, Encuadernación: tapa dura, Nº de
págs.: 10.426, formato: 17 x 24 cm. Precio: 702 euros para los
suscriptores de Infoling; 780 para el público en general).
Más información:
http://media.arcomuralla.com/documents/pdfs/Presentacion%20Prensa%20NTLE14%20pag.pdf
Compra-e: http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/Detail.asp?IdProducts=670
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Presentación de la Real Academia Española

En el gran proyecto de creación de una Filología Española
rigurosamente científica, que concibió, organizó e impulsó don Ramón
Menéndez Pidal, suponía el Tesoro Lexicográfico una base
indispensable, sobre todo, para un Diccionario Histórico. Puso manos a
la obra un académico ejemplar, don Samuel Gili Gaya, que, tras años de
esfuerzo y con maestría, empezó a compilar un Tesoro Lexicográfico
cuya construcción quedó lamentablemente interrumpida en la letra E.
Conscientes de la necesidad de ese corpus glossariorum, los profesores
Lidio Nieto Jiménez y Manuel Alvar Ezquerra han construido de nueva
planta, acarreando numerosos y muy importantes materiales nuevos, y
ampliando, en fin, la perspectiva, este nuevo Nuevo Tesoro
Lexicográfico del Español (s. XIV-1726). La Real Academia Española,
que, por mandato estatutario, debe estimular cuantos estudios redunden
en servicio del español, ayudando a su realización y difusión, ha
acogido este rico repertorio lexicográfico con gran interés y le ha
prestado su patrocinio. Su cuantiosa información servirá de material
complementario a las fuentes básicas, los textos, que la propia
Academia ha acopiado para la redacción del Nuevo diccionario histórico
de la lengua española. El sueño se ha cumplido. Y por ello, al tiempo
que reconoce el gran trabajo de los profesores Lidio Nieto Jiménez y
Manuel Alvar Ezquerra, la Real Academia Española se honra en acoger su
presentación.

Real Academia Española


Sobre la obra

Consta de once volúmenes, en los que se recopila un total de 145
repertorios, con más de diez mil quinientas páginas impresas y más de
600.000 referencias de los diferentes autores manejados, cantidad que
se aproxima al millón si tenemos en cuenta que bajo algunas de estas
referencias pueden estar integrados varios registros de un mismo
autor. Cualquier lector que se acerque a esta obra encontrará en ella
en torno a cien mil variantes léxicas de la historia de nuestras
palabras. El Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español (s. xiv-1726) es
el resultado de muchos años de trabajos para poder disponer de un
corpus glossariorum como nunca antes había tenido la Lengua Española.
El NTLE muestra la historia de infinidad de palabras del español a
través de los diccionarios, glosarios y otros textos, de carácter
científico o técnico y de contenido léxico especializado
(dialectalismos, etimologías, nombres de aves, peces, plantas, de
matemáticas, medicina, arte, arquitectura, etc.) que recorren nuestra
lengua desde el s. xiv hasta 1726. Estas fechas tienen su
justificación: la primera obedece a que con anterioridad a la
publicación del Vocabulario de romance en latín de Antonio de Nebrija
(¿1495?), frecuentemente considerado el primer diccionario del
español, hay, al menos, otros siete repertorios que dan cuenta de
nuestra lengua, entre ellos, y como más antiguos, tres glosarios
medievales (contados como un único texto) del s. xiv, que constituyen,
si no tenemos en cuenta las primeras glosas dispersas (en sentido
estricto sin valor lexicográfico), el arranque de nuestra
lexicografía. De ese momento es el extenso Universal vocabulario de
Alonso de Palencia (1490), así como el Diccionario latino-español
(1492) del propio Nebrija, amén del vocabulario que aparece al final
de sus Introductiones latinae (1481), y de los Vocablos castellanos
contenidos en el manuscrito nº 73 (12-7-2) de la colección Salazar y
Castro de la Real Academia de la Historia, la lista de palabras
romances que se encuentra en la Biblia de Alba (manuscrito que se
fecha en 1433), y la que se halla al final de la Breuis grammatica de
Andrés Gutiérrez Cerezo (1485). A partir de ahí se hace un amplio
barrido por diccionarios monolingües y bilingües de los siglos xvi,
xvii y parte del xviii. No son muchos los diccionarios monolingües
extensos de ese periodo, donde destaca el Tesoro de la lengua
castellana o española de Sebastián de Covarrubias (1611). Sin embargo,
menudean los vocabularios monolingües de la más variada índole que
acompañan a tratados específicos o son glosarios de obras literarias,
o listas de palabras confeccionadas con diversos fines. La fecha
término del NTLE, esto es, 1726, corresponde a la aparición del
Diccionario de Autoridades, primer diccionario académico, con el que
se abre un nuevo periodo en la historia de nuestra lexicografía.


Sobre los autores

Lidio Nieto Jiménez
Es Catedrático de Universidad de Lengua Española e Investigador del
Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Entre sus líneas de
investigación destacan los estudios sobre historiografía lingüística,
teoría literaria, y la edición de textos filológicos.

Manuel Alvar Ezquerra
Es Catedrático de Lengua Española de la Universidad Complutense de
Madrid, y miembro correspondiente de la Real Academia Española. Sus
trabajos se orientan hacia el estudio y descripción del léxico en
todas sus vertientes, y en especial hacia la Lexicografía tanto
teórica como práctica.


Fuentes

En el NTLE solamente se consideran las primeras ediciones de las obras
manejadas, salvo el caso excepcional de Nebrija, no sólo por ser, en
sentido moderno, el primer lexicógrafo del español, sino también
porque es el eje en torno al cual gira toda la etapa contemplada en
este diccionario de diccionarios. Aunque la finalidad de este trabajo
es dar cuenta del léxico español que figura en las entradas de los
repertorios recopilados, con anterioridad al año 1500 se han
incorporado todos aquellos en los que aparece el español, bien sea
como lengua de entrada, bien de salida. A partir de 1500, el criterio
seguido ha sido el de tener en cuenta aquellos elencos alfabéticos en
los que el español es la lengua de entrada, mientras que en los
repertorios temáticos, así como en obras científicas y técnicas que
dan cuenta de voces españolas acompañadas de alguna definición o
equivalentes en otras lenguas, por sus propias características, lo que
ha primado ha sido la presencia o no del español, además de su
originalidad. Para hacer del NTLE una obra verdaderamente útil,
también se ha recogido el léxico español de los repertorios que
ofrecen nuestra lengua en contraste con otras, independientemente de
su posición en el texto. De este modo se ayuda a conocer no sólo la
historia de nuestro vocabulario, sino también de nuestros
diccionarios. Al tener todos los diccionarios agrupados, el lector,
con una simple ojeada, puede darse cuenta de los cambios formales y de
contenido que han tenido las voces recopiladas, y también puede verse
con nitidez cómo han evolucionado los diccionarios, qué y cuánto deben
a los anteriores, y cuál es su grado de originalidad.


Datos de interés

• 11 volúmenes.
• 10 522 páginas, impresas a dos columnas con aproximadamente 5600
caracteres por página.
• Las bibliotecas consultadas han sido numerosísimas, tanto en España
(Biblioteca Nacional, Real Academia Española, Real Academia de la
Historia, Biblioteca de Palacio, Marqués de Valdecilla, El Escorial y
bibliotecas universitarias y municipales en ciudades como, Salamanca,
Burgos, Zaragoza, Sevilla, Málaga, Granada, Barcelona, Alicante,
Valencia, etc.) como en Europa (Francia, Alemania, Inglaterra,
Portugal, Bélgica, Austria, Italia...) y América (Estados Unidos y
Argentina).
• Fecha de inicio de los trabajos: 1985.
• Instituciones que han colaborado: CSIC y Universidad Complutense de Madrid.
• Fuentes de financiación: varios proyectos de investigación del
Ministerio de Educación y Ciencia.
• Patrocinio: Real Academia Española.
• Número de personas que han participado, al margen de los directores:
dieciocho colaboradores con dedicación variable, tanto históricamente
como en intensidad.
• Las lenguas presentes en el NTLE, además del español, son: latín,
árabe, griego, hebreo, portugués, gallego, vasco, catalán, francés,
italiano, flamenco, alemán e inglés.


Contenido

La presentación de los ricos materiales recogidos parte de una
entrada, seguida, entre paréntesis, de todas las variantes
documentadas de esa palabra. A continuación, por orden cronológico, se
ofrece el contenido de todos los repertorios utilizados. Para que la
consulta resulte más fácil y rápida, se han integrando en un solo
artículo todas las variantes de la palabra, a la vez que se ha dotado
al NTLE de un sistema de referencias internas con el fin de que quien
acuda al interior de la obra no se encuentre nunca perdido, por más
que parta de una forma que no sea la elegida como lema. El NTLE no es
un diccionario en el sentido habitual del término, ya que su objetivo
es reflejar lo consignado en las obras recogidas. Esto quiere decir
que, por lo general, no se hacen distinciones de significado, ni se
separan homógrafos, salvo en algunos casos de sustantivos que
coinciden con adjetivos de igual forma pero de diferente origen, en
cuyo caso aparecen separados. No toda la información de los
repertorios manejados ha pasado al NTLE, puesto que se ha prescindido
de los numerosos nombres propios que aparecen por casi todas las
obras, bien sean de ciudades, plazas, puertas, ríos, montañas y otros
accidentes geográficos, cuerpos celestes, signos del zodiaco, nombres
de persona, divinidades, seres mitológicos, fiestas religiosas,
autoridades, etc. No obstante, hay algunos que se han mantenido por la
lábil diferencia que puede plantear la distinción entre el uso común y
el propio, como ocurre con sol y luna, sin duda nombres propios cuando
se refieren al astro y nombres comunes en otras ocasiones. Por
supuesto, se han introducido aquellos nombres que, además del propio,
pueden tener un uso común, o los que forman parte de expresiones
fijadas o modismos. En el texto español de los artículos se han
respetado escrupulosamente las fuentes, sin llegar a hacer
transcripciones paleográficas, si bien, por facilitar la lectura e
interpretación de los textos, se han modernizado la puntuacióny la
acentuación. Esta tarea, no obstante, en los diccionarios plurilingües
solamente se ha hecho para el español, sin tener el cuenta los
problemas que pueden presentar las otras lenguas, salvo raras
excepciones. El afán de hacer del NTLE un instrumento verdaderamente
útil, ha llevado a sus autores a ofrecer al final de los materiales
allegados un índice inverso con las variantes registradas en los
diferentes repertorios, de manera que el Nuevo Tesoro no solamente sea
de provecho para quienes buscan información léxica en sentido
estricto, sino también para aquellos que estén interesados por
procedimientos morfológicos, de formación de palabras, gráficos, de
vitalidad de elementos, de adaptaciones de formas, etc., etc.


Destinatarios

Gracias a la enorme variedad de fuentes utilizadas, la riqueza del
contenido del NTLE resulta inimaginable, por lo que los profesionales
que puedan beneficiarse del trabajo son, también, muy diversos. En
primer lugar, lógicamente, están los filólogos, y no sólo los
estudiosos del vocabulario o los diccionarios, sino también los
historiadores de la lengua, pues el NTLE es una obra de carácter
histórico. Gracias al último volumen, el índice inverso de formas, los
interesados por los procedimientos morfológicos van a tener un campo
de trabajo considerable. Al agrupar las distintas variantes gráficas,
e incluso morfológicas, de una misma entrada se puede seguir cuál ha
sido la escritura y la ortografía durante cuatrocientos años. Los
historiadores de nuestra literatura, los editores de textos del Siglo
de Oro, e incluso de la Edad Media, pueden encontrar aquí las
explicaciones para no pocas palabras, giros y expresiones que puedan
resultarles oscuras, raras o desconocidas. Del mismo modo, es útil
para cualquier persona que tenga que vérselas con los más diversos
tipos de documentos y textos antiguos, especialmente los
historiadores, pero no sólo ellos: piénsese, por ejemplo, en un
arquitecto que tiene que restaurar un edificio antiguo y ha de
examinar la documentación que hace referencia a él. Del mismo modo, un
historiador del arte que maneja documentos, o tiene que leer escritos
que aparecen en las obras de arte, se refieren a ellas, o,
sencillamente, forman parte de ellas. Los médicos pueden encontrar
entre las páginas del NTLE la explicación de remedios antiguos, así
como los boticarios podrán ver qué son algunos de los componentes cuyo
uso ha decaído o desaparecido. Los interesados por el vocabulario de
la navegación verán aquí recogidos numerosos términos de su
especialidad, los historiadores del derecho y otras personas de leyes
van a encontrar referencias a muchos vocablos, actitudes, costumbres,
etc., etc. Podría continuarse la enumeración de profesionales o de
personas a las que puede llegar el NTLE, pues la lengua cubre todos
los aspectos de la vida humana, y queda reflejada en los diccionarios.
Los traductores, tanto de textos comunes como de escritos de carácter
especializado, pueden encontrar en las páginas del NTLE la solución de
una gran cantidad de problemas, tanto para épocas pasadas como
actuales. En este apartado posee una gran relevancia la diversidad de
lenguas recogidas. En definitiva, el NTLE es útil para cualquier
persona que esté interesada por la lengua y su léxico, ya sea por
razones profesionales como por simple afición y afecto por ella.

Más información:
http://media.arcomuralla.com/documents/pdfs/Presentacion%20Prensa%20NTLE14%20pag.pdf

Otras informaciones aparecidas sobre esta obra en Infoling:
http://listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A2=ind0705&L=infoling&P=R3342&X=4827997734133E56DC&Y=carlos.subirats%40uab.es

----------------------------------------------------------------------
Arco Libros: un editor que apoya a Infoling
Consulta su catálogo de Lingüística, E/LE, Historia y Publicaciones periódicas:
http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp
----------------------------------------------------------------------
Puedes personalizar tus opciones de suscripción, darte de alta, etc.,
desde la web de Infoling en http://elies.rediris.es/infoling . Para ello,
tienes que pinchar el enlace -> Suscripción del menú de la izquierda.
----------------------------------------------------------------------



More information about the Infoling mailing list