<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística hispánica: <a href="http://www.infoling.org" target="_blank">http://www.infoling.org/</a>
<br>Envío de información: <infoling@infoling.org>
<br>
<br>Moderadores y editores:
<br>Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U. Barcelona)
<br>Editora: Laura Romero (U. Barcelona)
<br>Webmaster: Marc Ortega (U. Autónoma Barcelona)
<br>
<br>Con el apoyo de Arco Libros: <a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp" target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a>
<br>
<br><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2009. Reservados todos los derechos</font>
<br>
<br><hr><b>Evolutions actuelles des temps verbaux dans les langues romanes</b><br>
Birmingham (Reino Unido), del 18 al 19 de diciembre de 2009
<br>
URL: <a href="http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/evolutions-romance-" target="_blank">http://www1.aston.ac.uk/lss/news-events/conferences-seminars/evolutions-romance-</a><br>
<b>Información de:</b> Infoling List <infoling@infoling.org><br><hr>
<br><b>Descripción</b><br><br>
Les formes verbales d’une langue sont traditionnellement présentées comme éléments d’un système aspecto-temporo-modal stable où chaque tiroir remplit des fonctions spécifiques et discriminantes. Eppur si muove…: les pratiques discursives révèlent une réalité plus fluide et une « synchronie dynamique ».
<br>
<br>Ainsi, en français, on a beaucoup glosé sur la vitalité du passé simple (Dauzat 1946, Meillet 1948, Van Vliet 1983, Engel 1985, Labeau 2009) et les manières de « combler le vide » (Engel 1998) laissé par son apparente régression. On a invoqué d’une part le remplacement de la marque aspecto-temporelle de passé perfectif par des valeurs stylistiques (Labeau 2008), par exemple de dimensionalisation (Monville-Burston & Waugh 1985). D’autre part, on a suggéré un effet de domino sur la répartition des fonctions des formes verbales. Par exemple, des formes intuitivement peu adaptées comme les futurs simple et périphrastique s’utilisent aussi dans des narrations passées (Labeau 2009). Par ailleurs, le plus-que-parfait théoriquement marqueur de double antériorité se voit souvent employé comme passé perfectif (Majumdar & Morris 1980, Ayres-Bennett & Carruthers 2001, Labeau 2009). Pareillement en italien, la prose littéraire voit se développer des exemples non 
<br>
<br>Le but du présent colloque est de décrire et d’analyser les changements actuellement en cours, et les lieux où les pratiques discursives actuelles s’avèrent susceptibles de faire évoluer les systèmes verbaux des langues romanes, ainsi que d’évaluer les facteurs déclencheurs du changement.
<br>
<br>Les organisateurs espèrent que la rencontre sera le point de départ pour un réseau international de recherche sur les sujets abordés. 
<br><br><b>Área temática:</b>
 Morfología<br><br><b>Entidad Organizadora: </b>Aston University<br><br>
<b>Contacto:</b> Emmanuelle Labeau <e.labeau@aston.ac.uk><br><br><b>Comité científico</b><br><br>Pier Marco Bertinetto (Scuola Normale Superiore, Pisa)
<br>Olivier Bertrand (Ecole Polytechnique / CNRS-ATILF / Université de Savoie)
<br>Janice Carruthers (Queen University Belfast)
<br>Walter de Mulder (Antwerpen Universiteit)
<br>Patrick Dendaele (Antwerpen Universiteit)
<br>Anne Judge (Surrey University)
<br>Laurent Gosselin (Université de Rouen)
<br>Martin Maiden (Oxford)
<br>Marie-Eve Ritz (University of Western Australia)
<br>Carl Vetters (Université du Littoral – Côte d’Opale)
<br>Marc Wilmet (Université Libre de Bruxelles)
<br>Richard Ingham (Birmingham City University)<br><br>
<b>Comité organizador</b><br><br>Jacques Bres, Praxiling UMR 5267 CNRS — Université Paul-Valéry — Montpellier 3.
<br>Emmanuelle Labeau, School of Languages and Social Sciences, Aston University.
<br>Inès Saddour, School of Languages and Social Sciences, Aston University.<br><br>
<b>Plazo de envío de propuestas: hasta el </b>15 de septiembre de 2009<br>
<br>
<b>Lengua(s) oficial(es) del congreso: </b>français, anglais ou toute langue romane majeure<br>

<br><b>Información en la web de Infoling:</b><br> <a href="http://www.infoling.org/informacion/C36.html" target="_blank"> http://www.infoling.org/informacion/C36.html</a></body></html>