<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores:
<br />Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U.
Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido ( U. Rey Juan Carlos), Laura Romero
(U. Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />
<br />Con el apoyo de Arco Libros: <a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a>
<br />
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2009. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr><b>Tesis doctoral: </b><br />Gómez Díez, Isabel. 2008.
'Je n'ai que ma bouche' : prácticas interactivas y discursivas en el
procedimiento de solicitud de asilo en Bélgica. Universidad Pompeu
Fabra (España), Instituto Universitario de Lingüística Aplicada.<br
/><b>Información de:</b> Isabel Gómez Díez
<isabel.gomezdiez@uclouvain.be><br /><hr><br /><b>Director/a de
tesis: </b>Teun A. Van Dijk <br /><b>Codirector/a: </b>Josep M.
Castellà Lidon<br /><br /><b>Descripción</b><br /><p>A partir del
seguimiento de la trayectoria completa de 12 solicitudes de asilo
introducidas en Bélgica entre 2005 y 2007, el análisis de las
grabaciones de las audiencias --realizadas en francés sin mediación
de intérprete a solicitantes procedentes de países africanos
francófonos-- y de los documentos generados en el procedimiento
--informes de audiencia y resoluciones--, pretendo identificar las
prácticas discursivas de los funcionarios que puedan perjudicar la
administración con justicia de la institución del asilo, bien porque
disminuyen la posibilidad de que los solicitantes sean reconocidos
como refugiados, bien porque obstaculizan la tarea de los organismos
de asilo de evaluar la credibilidad de las declaraciones de los
solicitantes. <br /><br />Para ello, examino y categorizo desde el
punto de vista lingüístico dos fuentes de transformación del relato
de persecución de los solicitantes: 1) las preguntas hechas por los
funcionarios y especialmente las técnicas de interrogatorio; y 2)
las transformaciones realizadas por los agentes al poner por escrito
el relato oral de los solicitantes en el informe de audiencia. Estas
transformaciones adquieren especial trascendencia porque las
audiencias no son grabadas y porque la decisión se basa en lo
consignado en los informes. Mi propósito final es comprobar si dichas
técnicas de interrogatorio y dichas transformaciones en los informes
pueden ponerse en relación con las razones alegadas en las
resoluciones de los organismos de asilo para desestimar las
solicitudes.</p><br /><b>Área temática:</b> Análisis del discurso,
Pragmática, Sociolingüística<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>1.
INTRODUCCIÓN<br /> 1.1. Problema de investigación e hipótesis<br
/>1.2. Objetivos<br />1.3. Aspectos de análisis<br />1.4. Ámbito de
investigación<br />1.5. Metodología de recogida y de análisis de
datos <br />1.6. Corpus<br />1.7. Aplicaciones<br />1.8. Estructura<br
/><br />2. CONTEXTO: EL PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD DE ASILO<br />2.1.
La Convención de Ginebra y los conceptos de “asilo” y
“refugio”<br />2.2. El procedimiento de asilo en Bélgica en el
período de investigación (2004-2007)<br />2.2.1. Office des
étrangers (OE)<br />2.2.2. Commissariat Général aux réfugiés et
aux apatrides (CGRA)<br />2.2.3. Conséil d’État<br />2.2.4.
Commission Permanente de recours de réfugiés (CPRR)<br />2.2.5.
Estadísticas de las decisiones sobre solicitudes de asilo en
Bélgica<br />2.3. Reforma del procedimiento de asilo en Bélgica<br
/>2.4. Comparación del procedimiento belga con el de otros países<br
/>2.5. El endurecimiento de las políticas de asilo<br />2.6. La
“delincuentización” de los solicitantes de asilo<br />2.7. El
carácter acusatorio del procedimiento<br /><br />3. MARCO TEÓRICO<br
/>3.1. Interacción en contexto institucional<br />3.2. Interacción
en interrogatorios en contexto de administración de justicia<br
/>3.2.1. El género del interrogatorio<br />3.2.2. Interacción en
interrogatorios en contexto judicial<br />3.2.3. Interacción en
interrogatorios en contexto policial<br />3.2.4. Preguntas
sugestivas<br />3.2.5. La reformulación en interacción
institucional<br />3.3. La comunicación en el procedimiento de
solicitud de asilo<br />3.3.1. El procesamiento del discurso<br
/>3.3.2. La comunicación entre funcionarios y solicitantes de
asilo<br />3.3.2.1. Obstáculos de los solicitantes para comunicar los
hechos de persecución<br />3.3.3.2. Prejuicios de los agentes
instructores de las solicitudes de asilo<br />3.4. Diferencias entre
declaraciones orales e informes escritos<br />3.4.1. Lengua oral vs.
lengua escrita <br />3.4.2. Informes de interrogatorios en
contexto legal <br />3.4.3. Parámetros usados por las ciencias
forenses para evaluar la veracidad de las declaraciones basados en
el análisis del contenido verbal <br />3.5. Mecanismos de
factualización<br /><br />4. METODOLOGÍA<br />4.1. Preguntas de
investigación, hipótesis y métodos<br />4.2. Enfoque de análisis
de datos<br />4.2.1. El análisis del discurso<br />4.2.2. Procedencia
de los útiles de análisis<br />4.2.3. Enfoque crítico<br />4.3.
Aspectos de análisis y límites de la investigación<br />4.4. Forma
de presentar los resultados<br />4.5. Trabajo de campo<br />4.6.
Corpus<br />4.7. Representatividad y validez de los resultados<br
/>4.8. Convenciones de transcripción<br /><br />5. INTERACCIÓN EN
LAS PRIMERAS AUDIENCIAS DE ADMISIÓN A TRÁMITE EN LA OE<br />5.1.
Contexto local de la interacción<br />5.1.1. Situación física<br
/>5.1.2. Participantes <br />5.1.3. Tareas de los participantes<br
/>5.2. Normas que rigen la conducta de los participantes en la
audiencia<br />5.3. Estructura de la primera audiencia<br />5.4.
Sección de la audiencia anterior a los hechos de persecución<br
/>5.4.1. Carácter capcioso del cuestionario<br />5.4.2. Aplicación
de técnicas de interrogatorio<br />5.4.3. Preguntas sobre redes de
tráfico ilegal<br />5.5. Sección de la audiencia destinada a los
hechos de persecución<br />5.5.1. Organización secuencial<br
/>5.5.1.1. Modo de organización secuencial narrativo<br />5.5.1.2.
Modo de organización secuencial elicitativo<br />5.5.2.
Reformulaciones del funcionario de las respuestas del solicitante<br
/>5.5.3. Instrucciones sobre cómo narrar el relato de huida<br
/>5.5.4. Instrucciones sobre qué narrar<br />5.5.5. Preguntas de los
funcionarios <br />5.5.5.1. Preguntas sobre la fuente de
información<br />5.5.5.2. Preguntas para ubicar temporalmente
acontecimientos<br />5.5.6. Prácticas de los funcionarios mediante
los cuales estos imponen una versión prototípica de los hechos<br
/>5.5.7. Confrontación a contradicciones<br />5.5.8. Capacidad de los
candidatos de satisfacer los requisitos institucionales<br /><br />6.
INFORMES DE LAS PRIMERAS AUDIENCIAS DE ADMISIÓN A TRÁMITE EN LA
OE<br />6.1. Normas que rigen la redacción de informes de
audiencia<br />6.2. Estructura externa de los informes de audiencia<br
/>6.3. Registro institucional<br />6.4. Técnicas de registro de las
declaraciones<br />6.5. Caracterización estilística del informe
fruto de modo elicitativo<br />6.6. Transcripción de las preguntas de
los funcionarios<br />6.7. Operaciones de recontextualización<br
/>6.7.1. Clasificación etiológica de las operaciones de
recontextualización<br />6.7.2. Clasificación de las operaciones de
recontextualización por su posible efecto en el examen de las
solicitudes<br />6.7.2.1. Elementos especialmente susceptibles de no
ser registrados en el informe<br />6.7.2.2. Operaciones discursivas de
estandarización<br />6.7.2.3. Rasgos asociados a relatos de huida
ensayados<br />6.7.2.4. Operaciones discursivas que dificultan la
evaluación de la credibilidad<br /><br />7. RESOLUCIONES DE
INADMISIÓN A TRÁMITE DE LA OE<br />7.1. Estructura y construcción
discursiva de las resoluciones de inadmisión a trámite<br />7.1.1.
Resumen del relato de huida contenido en la resolución<br />7.1.2.
Razón técnica de inadmisión a trámite de la solicitud<br />7.1.3.
Razones de inadmisión<br />7.2. Prácticas interactivas y discursivas
de los funcionarios relacionables con las razones de inadmision a
trámite<br /><br />8. INTERACCIÓN EN LAS AUDIENCIAS DE ADMISIÓN A
TRÁMITE Y DE EXAMEN EN PROFUNDIDAD EN LA CGRA<br />8.1. Contexto
local de la interacción<br />8.1.1. Situación física<br />8.1.2.
Participantes<br />8.1.3. Desarrollo de las audiencias<br />8.1.4.
Tareas de los participantes<br />8.2. Normas que rigen la forma de
actuar de los agentes de la CGRA<br />8.3. Estructura de las
audiencias de la CGRA y roles de los participantes<br />8.4.
Transmisión y percepción de roles de los interlocutores y del
objetivo de la interacción<br />8.5. Organización secuencial<br
/>8.6. Técnicas para evaluar la credibilidad<br />8.6.1. Solicitud
del relato de huida íntegro<br />8.6.2. No tolerancia de respuestas
evasivas<br />8.6.3. Formulación en los exámenes en profundidad de
preguntas propias de la fase de admisión a trámite<br />8.6.4.
Preguntas sobre datos numéricos<br />8.6.5. Preguntas de
conocimiento<br />8.6.6. Preguntas de motivación<br />8.6.7.
Confrontación a contradicciones<br />8.6.7.1. Conductas de los
agentes respecto a las contradicciones<br />8.6.7.2. Confrontación a
contradicciones entre declaraciones<br />8.6.7.3. Confrontación con
la no presentación de documentos probatorios<br />8.6.7.4.
Confrontación a contradicciones de coherencia interna<br />8.6.7.5.
Transcripción en el informe de las explicaciones de los candidatos a
las contradicciones<br /><br />9. RESOLUCIONES DE DENEGACIÓN DE ASILO
DE LA CGRA<br />9.1. Normas para redactar las resoluciones en la
CGRA<br />9.2. Estructura y construcción discursiva de las
resoluciones de la CGRA<br />9.2.1. Párrafos de apertura y cierre de
la sección “motivación de denegación”<br />9.2.2. Razones de
denegación<br />9.2.2.1. Semi-estandarización de las resoluciones<br
/>9.2.2.2. Método de evaluación de las solicitudes<br />9.3.
Prácticas interactivas y discursivas de los agentes que se pueden
relacionar con las razones de denegación<br /><br />10.
CONCLUSIONES<br />10.1. Conclusiones respecto a las audiencias en la
OE<br />10.2. Conclusiones acerca de los informes de audiencia en la
OE<br />10.3. Conclusiones respecto a las resoluciones de inadmisión
a trámite en la OE<br />10.4. Conclusiones respecto a las audiencias
en la CGRA<br />10.5. Conclusiones sobre los informes de audiencia en
la CGRA<br />10.6. Conclusiones sobre las resoluciones de denegación
de la CGRA<br />10.7. Aportaciones de esta investigación<br /><br
/>11. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS<br /><br />Summary of the
dissertation</p><br /><br /><b>Fecha de lectura o defensa:</b> 26 de
septiembre de 2008<br /><br /><b>Número de págs.:</b> 661<br /><br
/><b>Cómo obtener la tesis:</b> Poniéndose en contacto con la
autora<br /><br /><b>Correo-e del autor/a:</b>
<isabel.gomezdiez@uclouvain.be><br /><br /><b>Información en la
web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/T7.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/T7.html</a></body></html>