<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores:
<br />Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U.
Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2009. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr><b>Novedad bibliográfica:</b><br />
Zajícová, Lenka. 2009. El bilingüismo Paraguayo. Usos y actitudes
hacia el guaraní y el castellano. Madrid /  Frankfurt:
 Iberoamericana / Vervuert (Colección: Lengua y Sociedad en el
Mundo Hispánico, 22. 328 págs., ISBN-13: 9788484894391. Precio:
44,00 EUR)<br /><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.ibero-americana.net/cgi-bin/infodetail.cgi?isbn=9788484894391&doknr=521439&lang=es&txt=beschreibung"
target="_blank">http://www.ibero-americana.net/cgi-bin/infodetail.cgi?isbn=9788484894<br
/>391&doknr=521439&lang=es&txt=beschreibung</a><br /><b>Información
de:</b> Eva María Ares Álvarez <e.ares@ibero-americana.net><br
/><hr><br /><b>Descripción</b><br /><p> El libro describe y
analiza la situación y tendencias actuales en el uso de las dos
lenguas oficiales en Paraguay en la educación bilingüe, en las
políticas lingüísticas y en el proceso de la estandarización del
guaraní.</p><br /><b>Temática:</b> Antropología lingüística,
Sociolingüística<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Agradecimientos
<br />Introducción <br />Bilingüismo y guaraní paraguayo: estado de
la cuestión <br /><br />I. Apuntes sobre la historia lingüística de
Paraguay <br />1. La época colonial<br />1.1. Misiones jesuíticas<br
/>1.2. La lengua guaraní después de la expulsión de los jesuitas
<br />2. La Independencia<br />2.1. La época de José Gaspar
Rodríguez de Francia <br />2.2. La época de Carlos Antonio López
<br />2.3. La Guerra de la Triple Alianza <br />3. La posguerra del 70
y el siglo XX<br />3.1. El indigenismo de los principios del siglo
XX<br />3.2. La Guerra del Chaco<br />3.3. La posguerra y los años
cuarenta <br />3.4. La época de Alfredo Stroessner <br />4. El
guaraní en la democracia: marco legal <br /><br />II. El bilingüismo
paraguayo: el mito que se hace realidad y podría convertirse en una
leyenda <br />1. Cómo nace un mito <br />2. Cómo se podría
convertir en una leyenda<br />3. Cómo se hace realidad: el
bilingüismo en los censos nacionales <br /><br />III. El “enigma”
del yopará <br />1. Testimonios históricos sobre el yopará <br />2.
¿Qué es el yopará?<br />2.1. ¿Yopará como interlengua?<br />2.2.
¿Yopará como sociolecto? <br />3. Percepción del yopará por parte
de los hablantes <br />4. El yopará desde el punto de vista teórico
<br />4.1. El yopará a nivel de sistema <br />4.1.1. ¿Yopará como
lengua criolla? <br />4.1.2. ¿Yopará como lengua mixta? <br />4.1.3.
Conclusión <br />4.2. El yopará a nivel de habla <br />4.3. El valor
del yopará <br />5. Conclusión <br /><br />IV. Encuestas:
metodología <br />1. Encuestas orales <br />1.1. Breve acercamiento
histórico a los lugares investigados <br />1.2. Algunas
características sociodemográficas de los lugares investigados <br
/>1.3. Descripción de la muestra de la encuesta oral.<br />2.
Encuestas escritas <br />2.1. Descripción de la muestra de la
encuesta escrita<br />3. Cuestionarios <br /><br />IV. Contextos y
usos lingüísticos<br />1. Uso lingüístico en la familia<br />1.1.
Uso lingüístico en la familia según la encuesta escrita<br />1.2.
Comunicación entre padres e hijos <br />1.3. Adquisición del
guaraní y del castellano <br />1.4. Adquisición y bilingüismo <br
/>1.5. El guaraní, ¿lengua de intimidad?<br />2. Contextos del uso
preferible del guaraní<br />3. Uso lingüístico en las relaciones
“laborales” <br />4. Uso lingüístico según la oposición
campo/ciudad y nivel alto/bajo <br />5. Uso lingüístico con las
autoridades <br />6. Síntesis y conclusión <br /><br />VI. Análisis
de las variables sociales <br />1. Variable social: edad <br />1.1.
Comparación de las tendencias en el uso lingüístico según la
variable edad <br />1.2. Una excursión a la pronosticación
lingüística<br />1.3. Conclusión <br />2. Variable social: sexo <br
/>2.1. Variable social sexo en otros estudios sociolingüísticos<br
/>2.2. Conclusión <br />3. Variable social: nivel sociocultural <br
/>3.1. Variable nivel sociocultural en las respuestas de los
informantes<br />3.2. Conclusión <br />4. Variable social: residencia
<br />4.1. Conflicto entre el campo y la ciudad a nivel
lingüístico<br />4.2. Variación según área urbana-rural en el
Censo 2002 <br />4.3. La problemática de la urbanización<br />5.
Conclusión <br /><br />VII. Educación bilingüe <br />1. El guaraní
en la educación<br />1.1. La reforma educativa de 1994: educación
bilingüe de mantenimiento<br />1.2. Modalidad Guaranihablante <br
/>1.2.1. ¿Una modalidad fracasada? <br />1.3. Escuela Viva
Hekokatúva y el debate sobre el futuro de la educación bilingüe <br
/>2. Opiniones sobre la educación bilingüe<br />2.1. Opiniones
positivas sobre la educación bilingüe <br />2.2. Opiniones positivas
con reservas y sugerencias<br />2.3. Opiniones negativas sobre la
educación bilingüe <br />3. Actitudes sociales y lingüísticas <br
/>4. Comparación con otras preguntas relacionadas con la EB.<br
/>4.1. Tipo de escuela preferido para hijos <br />4.2. Lectoescritura
guaraní<br />4.3. Estudio de otra lengua en vez de guaraní <br
/>4.3.1. Lenguas “estudiables”<br />5. Conclusiones: puntos
problemáticos de la educación bilingüe <br /><br />VIII. Hacia el
guaraní estándar <br />1. Neologismos puristas <br />1.1. Purismo
como ideología <br />1.2. El grado de purismo y la cantidad de
neologismos <br />1.3. Calcos y neologismos descriptivos <br />1.4. La
inestabilidad de los neologismos<br />2. Opiniones sobre el guaraní
culto <br />2.1. Opiniones negativas sobre el guaraní enseñado <br
/>2.1.1. Ortografía guaraní<br />2.1.2. Poca unificación<br
/>2.1.3. Neologismos <br />2.1.4. Diferencia del guaraní hablado<br
/>2.2. La educación bilingüe, el guaraní estándar y el yopará <br
/>2.3. Mejoramiento del guaraní enseñado<br />2.4. Opiniones
positivas sobre el guaraní enseñado<br />2.5. ¿Guaraní = guaraní
culto? <br />3. Lengua estándar <br />3.1. Funciones de la lengua
estándar<br />3.2. El guaraní estándar pluridialectal: ¿existe una
variación diatópica en el guaraní?<br />4. Conclusiones: problemas
en la estandarización del guaraní <br />IX. Observaciones finales
<br />Siglas y abreviaciones <br />Bibliografía</p><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB94.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB94.html</a></body></html>