<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores:
<br />Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz (U.
Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2009. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /><hr><b>Tesis doctoral: </b><br />Rodríguez-Ponga Salamanca,
Rafael. 1996. El elemento español en la lengua chamorra (Islas
Marianas). Universidad Complutense de Madrid (España), Lengua
Española, Facultad de Filología.<br />URL: <a
href="http://eprints.ucm.es/3664/"
target="_blank">http://eprints.ucm.es/3664/</a><br /><b>Información
de:</b> Rafael Rodríguez-Ponga Salamanca
<rrpongas@hortmail.com><br /><hr><br /><b>Director/a de tesis:
</b>Antonio Quilis <br /><br /><b>Descripción</b><br /><p>La tesis
estudia el chamorro (lengua de las islas Marianas) en su relación con
el español. Recoge 5.000 palabras chamorras de origen español,
tomadas de libros de la segunda mitad del siglo XX, así como de
entrevistas in situ a hablantes chamorros de las islas de Guam,
Saipán, Rota y Tinián, tras varias estancias de trabajo de campo. De
cada palabra se ofrece: significado; etimología; variantes;
informantes que dijeron la voz; libros donde aparece. También se
analizan aspectos de la fonología, la gramática, la ortografía; y
la historia y situación actual del chamorro.<br /><br />La tesis
pretender mostrar y demostrar la gran vinculación que existe entre el
chamorro contemporáneo y el español, no sólo en el léxico, sino
también en otras parcelas de la lengua, de manera que podemos
considerar el chamorro como una lengua mixta
hispano-austronesia.</p><br /><b>Área temática:</b> Lexicografía,
Lexicología<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Primera parte:
Introducción<br />1. El chamorro, lengua de las islas Marianas<br
/>2. Metodología y fuentes<br /><br />Segunda parte: Estudio
preliminar<br />3. Ortografía<br />4. Fonología<br />5.
Morfosintaxis<br />6. Léxico<br /><br />Tercera parte: Diccionario<br
/>7. Diccionario de hispanismos en chamorro<br /><br />Apéndice:
Textos chamoros actuales</p><br /><b>Fecha de lectura o defensa:</b>
16 de enero de 1996<br /><br /><b>Número de págs.:</b> 693<br /><br
/><b>Cómo obtener la tesis:</b> <br /><br /><b>Correo-e del
autor/a:</b> <rrpongas@hotmail.com><br /><br /><b>Información
en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/T14.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/T14.html</a></body></html>