<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern/U. Basel, Suiza), María Luisa
Calero (U. Córdoba, España)
<br />Asesor: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2010. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Evento científico: </b>Segundo Seminario
Internacional sobre Refranes Meteorológicos. En los linderos de la
Europa romance (SESEREME)<br />Barcelona (España), del 27 al 28 de
mayo de 2010<br />(1ª circular)<br />URL: <a
href="http://stel.ub.edu/sesereme/es"
target="_blank">http://stel.ub.edu/sesereme/es</a><br
/><b>Información de:</b> José Enrique Gargallo Gil
<gargallo@ub.edu><br /><hr /><br /><b>Descripción</b><br
/><p>Tras la celebración, en la Facultad de Filología de la
Universidad de Barcelona (25 y 26 de mayo de 2009), del Primer
Seminario Internacional sobre Paremiología Románica, centrado en los
refranes meteorológicos, se congregan en este segundo Seminario
especialistas en diversas lenguas y áreas periféricas con respecto a
la Romania que presentan una exposición divulgativa sobre cada
ámbito y el estado actual de los estudios en torno a los refranes
meteorológicos.<br /><br />En el marco del proyecto "Ampliación de
BADARE" (FFI2008-02998/FILO), y en relación con la Base de datos
sobre refranes del calendario y meteorológicos de la Romania (<a
href="http://stel.ub.edu/badare/"
target="_blank">http://stel.ub.edu/badare/</a>), se pretende:<br /><br
/>    * Indagar sobre la continuidad cultural del ámbito románico
europeo (la Romania) en las lenguas y culturas de su entorno.<br />   
* Tender puentes de estudio desde la paremiología hacia otras
disciplinas, tales como la lingüística (sincrónica y diacrónica),
la literatura oral, la antropología, la etnografía, la
meteorología, la geografía física y humana.<br />    * Establecer
contactos con grupos de investigación de otros centros universitarios
de Europa, con miras a una posible colaboración en futuros
proyectos.</p><br /><b>Área temática:</b> Antropología
lingüística, Lingüística románica<br /><br /><b>Entidad
Organizadora: </b>Departamento de Filología Románica de la
Universidad de Barcelona<br /><br /><b>Contacto:</b> José Enrique
Gargallo Gil <gargallo@ub.edu><br /><br /><b>Programa</b><br
/><p>Jueves 27 [aula 0.1]<br /><br />9:00-9:30 h.<br />Inscripciones y
recogida de material<br /><br />9:30-10 h.<br />Inauguración
oficial<br /><br />10-11 h.<br />Presentación del libro Paremiología
romance. Los refranes meteorológicos, a cargo de Germà Colón. Con
la participación de los editores: José Enrique Gargallo, Maria-Reina
Bastardas, Joan Fontana y Antonio Torres.<br /><br />11-11:30 h.<br
/>Pausa con café<br /><br />11:30-13:30 h.<br />- Lucília Chacoto
(Universidad del Algarve, Centro de Linguística da Universidade de
Lisboa): Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no
espaço lusófono.<br />- Javier Calzacorta Elorza (Universidad de
Deusto, Euskaltzaindia): Estructura y contenido de los refranes
meteorológicos vascos.<br />- Jean Le Dû (Centre de Recherche
Bretonne et Celtique; Universidad de la Bretaña Occidental, Brest):
Les dictons météorologiques de la Basse Bretagne.<br /><br />16-18
h.<br />- Hans Bickel (Universidad de Basilea): Dictons
météorologiques de la Suisse alémanique : aspects
historico-linguistiques, sources et rapports interlinguistiques.<br
/>- Gabriele Iannàccaro (Universidad de Milán-Bicocca): Broahut
volli a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità
walser a sud delle Alpi.<br />- Roberto Fontanot (Universidad de
Trieste): Refranys meteorològics als dialectes de les costes vènetes
i istrianes.<br /><br />18-18:30 h.<br />Pausa con café<br /><br
/>18:30-20:30 h.<br />- Simona Škrabec (ensayista y traductora):
Poesia i paremiologia: un exemple des d’Eslovènia.<br />- Nikola
Vuletić (Universidad de Zadar): L’herència cultural romànica als
refranys meteorològics del croat txacavià.<br />- Ivan-Boško Habus
(Universidad de Zadar): L’element romànic als refranys
meteorològics de l’arbënishtë de Zadar.<br /><br />Viernes 28
[aula 2.1]<br /><br />9-11 h.<br />- Francesco Altimari (Universidad
de Calabria): Proverbi meteorologici nelle comunità arbëreshe
d'Italia.<br />- Antonio Romano (Universidad de Turín): Quando il
vento soffia, facciamo come la canna: la paremiologia grika e
salentina tra meteorognostica e metafore meteorologiche.<br />- Mario
Cassar (Universidad de Malta): Maltese Meteorological and Calendar
Proverbs.<br /><br />11-11:30 h.<br />Pausa con café<br /><br
/>11:30-13:30 h.<br />- Dan Munteanu Colán (Universidad de Las Palmas
de Gran Canaria): Elementos de mitología autóctona en refranes
rumanos meteorológicos y del calendario.<br />- Manuela Nevaci
(Universidad de Bucarest): L'aroumain : aspects ethnographiques
réfléchis dans un dialecte roumain parlé dans les Balkans.<br />-
Tania Láleva (Universidad Complutense de Madrid): Paremias
meteorológicas relacionadas con la primavera. Sobre el material
búlgaro en comparación con el español y el rumano.<br /><br
/>16-17:30 h.<br /> - Nicolae Saramandu (Universidad de Bucarest):
Atlas Linguarum Europae (ALE). L’état actuel de la recherche.<br
/>- Javier Martín Vide (Universidad de Barcelona): ¿Qué tienen de
verdad los refranes meteorológicos?<br /> <br />17:30-18 h.<br
/>Pausa con café<br /><br />18 h.<br />Ponencia de clausura: Entre
"la feina feta" i "un ja està fet". Estudis comparatius de
fraseologia i de paremiologia en les llengües d'Europa. A cargo de
Morvay Károly (Universidad “Eötvös Loránd” de Budapest).<br
/><br />Sábado 29, a partir de les 10 h.<br />Visita guiada a la
futura sede (Centro de visitantes) de Linguamón – Casa de les
Llengües (antigua fábrica de Can Ricart, situada en el distrito 22@,
Poblenou).<br /><br />Seminario 2010. Títulos de ponencias<br />-
Francesco Altimari: Proverbi meteorologici nelle comunità arbëreshe
d’'Italia.<br />- Hans Bickel: Dictons météorologiques de la Suisse
alémanique : aspects historico-linguistiques, sources et rapports
interlinguistiques.<br />- Javier Calzacorta Elorza: Estructura y
contenido de los refranes meteorológicos vascos.<br />- Mario Cassar:
Maltese Meteorological and Calendar Proverbs.<br />- Lucília Chacoto:
Semelhanças e diferenças dos provérbios meteorológicos no espaço
lusófono.<br />- Roberto Fontanot: Refranys meteorològics als
dialectes de les costes vènetes i istrianes.<br />- Ivan-Boško
Habus: L’element romànic als refranys meteorològics de
l’arbënishtë de Zadar.<br />- Gabriele Iannàccaro: Broahut volli
a hut, all moanada gnug. Proverbi meteorologici nelle comunità walser
a sud delle Alpi.<br />- Morvay Károly: Entre "la feina feta" i "un
ja està fet". Estudis comparatius de fraseologia i de paremiologia en
les llengües d'Europa.<br />- Tania Láleva: Paremias meteorológicas
relacionadas con la primavera. Sobre el material búlgaro en
comparación con el español y el rumano.<br />- Jean Le Dû: Les
dictons météorologiques de la Basse Bretagne.<br />- Javier Martín
Vide: ¿Qué tienen de verdad los refranes meteorológicos?<br />- Dan
Munteanu Colán : Elementos de mitología autóctona en refranes
rumanos meteorológicos y del calendario.<br />- Manuela Nevaci:
L'aroumain : aspects ethnographiques réfléchis dans un dialecte
roumain parlé dans les Balkans.<br />- Antonio Romano: Quando il
vento soffia, facciamo come la canna: la paremiologia grika e
salentina tra meteorognostica e metafore meteorologiche.<br />- Simona
Škrabec: Poesia i paremiologia: un exemple des d’Eslovènia.<br />-
Nikola Vuletić: L’herència cultural romànica als refranys
meteorològics del croat txacavià.</p><b>Comité organizador</b><br
/><p>Presidente:<br />José Enrique Gargallo Gil (Departamento de
Filología Románica de la UB)<br /><br />Colaboradores:<br
/>Maria-Reina Bastardas Rufat (Departamento de Filología Románica de
la UB)<br />Joan Fontana i Tous (Departamento de Filología Románica
de la UB)<br />Antonio Torres Torres (Departamento de Filología
Hispánica de la UB)</p><br /><b>Lengua(s) oficial(es) del evento:
</b>español, inglés, francés, italiano, portugués,<br /><br
/><b>Nº de información:</b> 1<br /><br /><b>Información en la web
de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/C147.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/C147.html</a></body></html>