<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern/U. Basel, Suiza), María Luisa
Calero (U. Córdoba, España)
<br />Asesor: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2010. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Petición de contribuciones (evento): </b>18°
Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas<br />Passau
(Alemania), del 23 al 26 de marzo de 2011<br />(1ª circular)<br
/>URL: <a
href="http://www.phil.uni-passau.de/die-fakultaet/lehrstuehle-professuren/romanistik/romanische-literaturen/hispanistentag-2011.html"
target="_blank">http://www.phil.uni-passau.de/die-fakultaet/lehrstuehle-professuren/romanistik/romanische-literaturen/hispanistentag-2011.html</a><br
/><b>Información de:</b> Ramona Schröpf
<ramonaschroepf@googlemail.com><br /><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p>Lema del congreso: "Realidad -
Virtualidad - Representación"<br /><br />Sigue la información sobre
las siguientes secciones:<br />- "Lingüística contrastiva de los
medios"<br />- "Lingüística sincrónica y diacrónica del español",
anunciada anteriormente en Infoling<br /><br />====<br /><br
/>Sección de "Lingüística contrastiva de los medios"<br />Contacto:
Raúl Sánchez Prieto + Ramona Schröpf
(ramonaschroepf@googlemail.com)<br /><br />Lingüistas e
investigadores de las ciencias de la comunicación aún no han agotado
las posibilidades de una colaboración necesaria para ambos. Es
innegable que la lingüística mediática jugará un papel decisivo en
la hispanística del futuro. En este senido está justificada la
adopción de una visión contrastiva. Esta sección congresual
pretende estimular la presentación de trabajos dentro de este campo
de investigación interdisciplinar hasta ahora poco tenido en
cuenta.<br /><br />Las contribuciones a la sección se ocuparán de
analizar las diferencias y similitudes entre los fenómenos
lingüísticos del alemán y del español de los medios de
comunicación. La aproximación pluridisciplinar que se propone puede
abrir nuevas perspectivas en la investigación mediática
hispano-alemana.<br /><br />Se tendrán en cuenta ante todo
contribuciones a alguno de los siguientes ámbitos temáticos: <br
/><br />1)     Formas de comunicación virtual en contraste:
investigaciones lingüísticas contrastivas de páginas web.  La
comunicación vía web 2.0 es hoy en día un fenémeno de masas, y su
análisis un deber para el lingüista, pues la comunicación de
nuestra época digital tiene lugar cada vez más frecuentemente a
través de aplicaciones de la web social como blogs, wikis, foros,
chats, podcasts, redes sociales, otros tipos de comunidades virtuales
y plataformas de intercambio de contenidos. Aún no se han realizado
apenas análisis contrastivos en este sentido. Es también necesario
investigar las convenciones lingüísticas de la red en español y
alemán, así como estudiar detalladamente de modo contrastivo la
comunicación por correo electrónico. Dentro del campo de estudio
“formas de comunicación virtual en contraste” se podrían pensar
en diferentes áreas temáticas:<br />- Elaboración del corpus<br />-
Papel de la lingüística textual en la investigación contrastiva de
formas de comunicación virtuales <br />- Elementos lingüísticos
para la descripción contrastiva de la web 2.0 <br />- Estructura de
la navegación y sus posibilidades de realización en webs alemanas y
españolas<br />- Características lingüísticas de „tags“ y
„topics“ en la web 2.0 desde un punto de vista contrastivo <br />-
Empleo de las redes sociales (Facebook, MySpace, etc.) en la docencia
del español o del alemán<br />- Uso de material gráfico y
audiovisual en blogs, wikis, foros y redes sociales <br />- Análisis
sintáctico contrastivo de hipertextos<br /> <br />2)    
Comunicación empresarial en la red. El uso masivo por parte del mundo
empresarial del world wide web como plaforma comercial y de
interacción con sus clientes hace necesario desde hace tiempo un
análisis lingüístico de la comunicación empresarial
hispano-alemana. Entre los temas a tratar a este respecto se
encuentran:<br />- El análisis contrastivo de los blogs corporativos
como contribución a la investigación de la comunicación empresarial
intercultural <br />- La publicidad empresarial alemana y española en
la red <br />- La estructura lingüística de las páginas web de
empresas<br />- Convenciones de internet en español y alemán <br />-
La correspondencia de negocios internacional a través del correo
electrónico <br /> <br />3)     Investigaciones mediáticas
interculturales y el cambio mediático en el mundo germanohablante e
hispanohablante. El análisis de las estructuras lingüísticas y
semióticas en los medios de comunicación alemanes y españoles
también es un tema relevante para la lingüística mediática
contrastiva. Otro desiderátum sería la investigación explorativa
del paisaje mediático virtual en España, Latinoamérica y Alemania
desde una visión contrastiva, además del análisis de la influencia
de la lengua y la cultura anglosajona en los medios de comunicación
hispanohablantes y germanohablantes.<br />Se proponen las siguientes
áreas temáticas: <br />- Estilos de configuración y diseño de los
medios de comunicación en papel y en red <br />- Material gráfico y
relaciones textuales <br />- La caricatura en los medios de
comunicación de papel españoles y alemanes, tipos de tipografías
periodísticas en contraste <br />- Sobre el paratexto en los medios
de comunicación en papel y en línea <br />- Sobre la idoneidad de
los métodos de la lingüística textual para el análisis de textos
mediáticos<br />- Tipos de textos mediáticos <br />- Reseñas en
línea <br />- La publicidad y su comparación intercultural <br />-
Textología contrastiva de los medios <br />- Las versiones en red de
la prensa española y alemana <br />- Estrategias de captación de
lectores en los medios en papel y en línea<br />- Los anglicismos en
los medios en papel y en línea<br />- El discurso mediático desde
una perspectiva contrastiva hispanoalemana<br /><br />===<br /><br
/>Sección de "Lingüística sincrónica y diacrónica del español",
anunciada anteriormente en Infoling<br /><br />"Escorados a la
izquierda: dislocaciones y frontalizaciones del español antiguo al
moderno" forma parte de la "Sección de lingüística sincrónica y
diacrónica del español" <br /><br />Coordinadores: Álvaro S.
Octavio de Toledo y Huerta (Tübingen/Madrid), Andreas Dufter
(Erlangen), lafacera@hotmail.com<br /><br />Conferenciantes
invitados:<br />- Javier Elvira (Universidad Autónoma de Madrid)<br
/>- Manuel Leonetti (Universidad de Alcalá de Henares)<br /><br />En
los últimos años, los estudios acerca de la estructura informativa
del español han experimentado un prometedor salto adelante. Tanto
López (2009) como Leonetti/Escandell (2009), por citar solo dos
importantes trabajos, han situado a esta lengua en lugar prominente
dentro de la discusión actual en torno, particularmente, a la noción
misma de foco, al modo en que dicha noción puede formalizarse, a las
diversas modalidades de foco no contrastivo en la zona izquierda de la
oración (foco oracional o de predicado, foco sobre el verbo, foco
veritativo o de polaridad…) y a las relaciones entre las propiedades
focales y la cuantificación o la anáfora en ese ámbito oracional.
Las respuestas que ofrecen estos análisis no son de menor interés
que los interrogantes que abren sobre las posibilidades estructurales
y semánticas del arranque oracional en español; sobre la evolución
de la zona izquierda a lo largo de la historia del idioma (para el
español alfonsí comp. Suárez Fernández 2007 y Fernández-Ordóñez
2009, para el „orden de palabras“ antiguo Elvira 1994, 1997,
Neumann-Holzschuh 1997 o Bossong 2006); y sobre las semejanzas y
diferencias en este ámbito con las variedades románicas afines, tan
divergentes sin embargo en ocasiones respecto de aspectos centrales de
la sintaxis informacional. <br /><br />La sección que proponemos
pretende poner en diálogo la sincronía y la diacronía del idioma,
así como una y otra con las de lenguas que presenten fenómenos
análogos, y sobre todo, plantear desde un abanico lo más amplio
posible de perspectivas teóricas la discusión acerca de los hechos
sintácticos de toda índole que acontecen en la zona izquierda
oracional.</p><br /><b>Área temática:</b> Adquisición del español
como lengua primera (L1), Análisis del discurso, Ciencia cognitiva,
Español como lengua extranjera (ELE), Español como segunda lengua
(EL2), Filosofía del lenguaje, Fonética, Fonología, Lexicografía,
Lexicología, Lingüística cognitiva, Lingüística computacional,
Lingüística de corpus, Lingüística histórica, Lingüística
románica, Morfología, Neurolingüística, Pragmática,
Psicolingüística, Retórica, Semántica, Sintaxis,
Sociolingüística, Técnicas de comunicación, Teorías
lingüísticas, Terminología, Traducción, Variedades del español<br
/><br /><b>Entidad Organizadora: </b>Deutscher Hispanistenverband /
Asociación Alemana de Hispanistas<br /><br /><b>Contacto:</b> Raúl
Sánchez Prieto + Ramona Schröpf
<ramonaschroepf@googlemail.com><br /><br /><b>Plazo de
envío de propuestas: </b>hasta el 31 de octubre de 2010<br
/><b>Notificación de contribuciones aceptadas: </b>15 de
noviembre de 2010<br /><br /><b>Lengua(s) oficial(es) del evento:
</b>español, inglés, alemán, francés, italiano, portugués<br
/><br /><b>Nº de información:</b> 2<br /><br /><b>Información en la
web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/C158.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/C158.html</a><br /><b>Información
previa:</b> <br /> <a
href="http://www.infoling.org/search/eventos/prevannounce.php?ID=158&INF=1"
target="_blank">
http://www.infoling.org/search/eventos/prevannounce.php?ID=158&INF=1</a></body></html>