<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern/U. Basel, Suiza), María Luisa
Calero (U. Córdoba, España)
<br />Asesor: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2010. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Tesis doctoral: </b><br />Divita, David. 2010.
Acquisition as Becoming: An Ethnographic Study of Multilingual Style
in la Petite Espagne. University of California at Berkeley (Estados
Unidos), Department of Spanish and Portuguese.<br /><b>Información
de:</b> David Divita <ddivita@berkeley.edu><br /><hr /><br
/><b>Director/a de tesis: </b>Kern Richard <br /><b>Codirectores/as:
</b>Milton Azevedo , Claire Kramsch <br /><br /><b>Descripción</b><br
/><p>To date, most sociolinguistic research on style has attempted to
map patterns of variation at levels of social aggregation that
abstract away from the individual. In this dissertation, however, I
take the individual as a point of departure, focusing on the ways in
which her phenomenal experiences of a sociolinguistic landscape inform
the styles that she constructs. To that end, I draw on seven months of
ethnographic fieldwork that I conducted at a social center for Spanish
seniors (i.e., people over the age of 62) in Saint-Denis, France. My
research sample is comprised of women, aged 62 to 80, who participated
in a wave of female migration from Spain to Paris during the 1960s to
work in a burgeoning domestic service industry in the capital’s most
affluent neighborhoods. All of them arrived in France without speaking
any French; now, more than 40 years later, they have acquired the
language to comparable levels of proficiency, but they make use of
their linguistic repertoires in idiosyncratic ways. My project
explores the origins and expression of this variation as a means of
getting at the idiosyncratic dimension of language acquisition and
use. <br /><br /><br /><br />As conceived in this project, language
acquisition entails more than learning grammatical and lexical forms;
it also describes the subjective process of becoming multilingual. To
understand the mechanics of this process, I conducted comparative case
studies of three individuals I observed in the field, juxtaposing
discourse analysis of their language use with detailed reconstructions
of their biographical trajectories. My analysis shows that, although
these women have acquired French under the same social and historical
conditions, they have done so in variable ways and to variable ends;
they now engage differently in multilingual practices (namely,
code-switching and bilingual discourse-marking) as a means of
constructing styles that are both socially intelligible and
individually marked. Through recourse to poststructuralist
sociolinguistic theory, I illustrate how an individual’s experience
of a sociolinguistic landscape, as well as her perceptions of those
experiences, not only inform the social meanings (such as the personae
and stances) that she is given to construct, but also the very means
through which she constructs meanings. My investigation of style among
*multilingual* subjects underscores the ways in which an
individual’s memories, experiences and ideological associations,
accrued over time, inform the linguistic practices in which she now
engages.</p><br /><b>Área temática:</b> <br /><br
/><b>Índice</b><br /><p>Acknowledgements<br /><br /><br /><br
/>Chapter 1. Introduction<br /><br /><br /><br />Chapter 2. A
theoretical overview<br /><br />2.1 Social perspectives on language
acquisition<br /><br />2.2 Language acquisition in naturalistic
settings<br /><br />2.3 Language acquisition and sociolinguistics<br
/><br />2.4 Acquiring style<br /><br />2.5 Indexicality and social
meaning<br /><br />2.5.1 Identities and personae<br /><br />2.5.2
Interactional positions<br /><br />2.5.3 Stances<br /><br />2.5.4
Footing<br /><br />2.5.5 Summary<br /><br />2.6 Multilingual
variables<br /><br />2.6.1 Code-switching<br /><br />2.6.2 Bilingual
discourse-marking<br /><br />2.7 The individual<br /><br /><br /><br
/>Chapter 3. Methods and context<br /><br />3.1 The ethnographic
enterprise<br /><br />3.2 Case studies and ethnography<br /><br />3.3
The historical context<br /><br />3.4 Site and subjects<br /><br />3.5
The sociolinguistic landscape<br /><br />3.6 Research sample and
selection of case studies<br /><br />3.7 Transcription and
translation<br /><br />3.8 My position<br /><br /><br /><br />Chapter
4. Lina: a case study<br /><br />4.1 An introduction<br /><br />4.2 A
biography<br /><br />4.3 Language attitudes and use<br /><br />4.4
Multilingual style<br /><br />4.4.1 Voilà<br /><br />4.4.2
Metalingual strategies<br /><br />4.5 Conclusion<br /><br /><br /><br
/>Chapter 5. Amalia: a case study<br /><br />5.1 An introduction<br
/><br />5.2 A biography<br /><br />5.3 Language attitudes and use<br
/><br />5.4 Multilingual style<br /><br />5.4.1 Non mais attends!<br
/><br />5.4.2 Choosing codes<br /><br />5.5 Conclusion<br /><br /><br
/><br />Chapter 6. Benita: a case study<br /><br />6.1 An
introduction<br /><br />6.2 A biography<br /><br />6.3 Language
attitudes and use<br /><br />6.4 Multilingual style<br /><br />6.4.1
Choosing monolingualism<br /><br />6.4.2 Te imaginas or tu
t’imagines<br /><br />6.5 Conclusion<br /><br /><br /><br />Chapter
7. Multilingualism and the individual<br /><br />7.1 Introduction<br
/><br />7.2 Experience and becoming<br /><br />7.3 A multilingual
perspective<br /><br />7.4 Closing remarks and future directions<br
/><br /><br /><br />References<br /><br />Appendix A</p><br /><b>Fecha
de lectura o defensa:</b> 14 de mayo de 2010<br /><br /><b>Número de
págs.:</b> 162<br /><br /><b>Cómo obtener la tesis:</b>
ddivita@berkeley.edu<br /><br /><b>Correo-e del autor/a:</b>
<ddivita@berkeley.edu><br /><br /><b>Información en la web de
Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/T29.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/T29.html</a></body></html>