<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesor: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2010. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />
Giné, Marta; Hibbs, Solange, eds. 2010. Traducción y cultura. La
literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98). Bern:
 Peter Lang AG (Colección: Relaciones literarias en el Ambito
Hispanico. Traduccion, Literatura y Cultura. Vol. 1. Formato:
rústica, 505 págs., ISBN-13: 9783034303668. Precio: 65,80 EUR, USD
101.95)<br /><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=430366"
target="_blank">http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDe<br
/>tail%2Ecfm&VID=430366</a><br /><b>Información de:</b> Christoph
Suter <ch.suter@peterlang.com><br /><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> Este libro constituye una
síntesis de las investigaciones llevadas a cabo desde hace años en
el terreno de la literatura extranjera traducida en el siglo XIX, y
publicada en prensa, en España. Su objetivo esencial reside en
dirigir una atención particular a ciertos aspectos de la literatura
traducida y analizar su posición en relación al sistema literario de
acogida. Esa literatura concierne todos los géneros literarios y se
basa en la gran importancia que alcanza la prensa en la segunda mitad
del siglo. Esa presencia corresponde a retos importantes: satisfacer a
lectores diversos, democratizar la lectura, popularizar géneros como
la novela, permitir a autores consagrados - o en vía de serlo - el
utilizar la prensa como un laboratorio de escritura y un espacio de
legitimación. Por otra parte, el análisis de esas traducciones pone
en evidencia los retos ideológicos y culturales de la época, así
como la voz del traductor y su trabajo.</p><br /><b>Temática:</b>
Otras especialidades, Traducción<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>-
Marta Giné/Solange Hibbs: La literatura extranjera en la prensa
hispánica (1868-98) <br />- Jean-François Botrel: La literatura
traducida: ¿es española? <br />- Rebeca Martín: Alphonse Karr en la
obra de José Fernández Bremón <br />- Laureano Bonet: Reflejos de
la polémica francesa sobre el realismo en el joven Rafael Altamira
<br />- Daniel-Henri Pageaux: Presencia de la cultura francesa en La
España Moderna <br />- Jean-René Aymes: La literatura francesa en La
Ilustración Española y Americana (1888-1898) <br />- Dolores Thion
Soriano-Mollà : Un agente intercultural avant la lettre: José
Lázaro Galdiano <br />- Àngels Ribes: Crónicas necrológicas de
escritores franceses en La Ilustración Española y Americana
(1870-1880) <br />- Lola Bermúdez: Apuntes sobre pintores franceses
en La Ilustración Española y Americana (años 1888-1898) <br />-
Paola Masseau: Difusión de la poesía francesa en la prensa española
(1868-1898) <br />- Pedro Méndez: Escritores franceses en El
Semanario Murciano. Referencias, comentarios y traducciones <br />-
Mª Rosario Alvarez: La presencia de la literatura francesa y de su
cultura en la Ilustración Artística (1882-1902) <br />- Francisco
Lafarga: La prensa no diaria española ante la muerte de V. Hugo. El
caso de La Campana de Gràcia (1885)<br />- José Luis Campal: Ecos
críticos en España de Germinal, de Zola <br />- Anna-Maria Corredor:
La presència d'Émile Zola en la premsa gironina dels últims anys
del segle XIX (1887-1898)<br />- Ángeles Ezama: La recepción de los
cuentos de Maupassant en España <br />- Concepción Palacios: La
presencia de Maupassant en la prensa periódica española de final de
siglo <br />- Gabrielle Melison: La réception des oeuvres d'Alphonse
Daudet dans la Revista de España, La Escuela Moderna, Madrid Cómico,
La Iberia, La Ilustración Española y Americana et El Imparcial<br
/>- Sarah Al-Matary: Daudet contra Tolstói: internacionalismo e
importación literaria en La España Moderna <br />- Inma Rodríguez:
Traducción y recepción de la literatura extranjera en la revista Luz
(1897-1898) <br />- Roberto Monforte: Las ediciones periódicas como
factor clave en la difusión de la literatura rusa durante la segunda
mitad del siglo XIX <br />- Ester Rabasco: Presencia y significación
de Lev N. Tolstói en La España Moderna <br />- Alfredo Hermosillo:
Gógol en El Historiador palmesano, Revista de España, La Iberia y El
Imparcial (1868-1898) <br />- Joaquín Torquemada: Escritores rusos en
la prensa española del siglo XIX: crónica de Ricardo Becerro de
Bengoa en La Ilustración Española y Americana <br />- Montserrat
Amores: Vicente Barrantes, adaptador malgré lui de extravagancias
literarias <br />- José Manuel Goñi: Traducciones, reseñas y
comentarios de la literatura anglosajona en la prensa decimonónica
(1868-1898) <br />- José Miguel Santamaría: Las traducciones de
Vicente de Arana de algunos románticos ingleses en la prensa local
vasca (revista Vizcaya) <br />- Marta Palenque: La recepción del
prerrafaelismo en la «gente vieja» a través de la prensa
(1880-1898) <br />- Ramon Pinyol: Narcís Oller, traductor - via
França - de literatura russa al català en el període 1886-1897 <br
/>- M. Llanas/Pere Quer: Traducció i recepció de les literatures
francesa, alemanya i hongaresa a L'Avenç i Catalònia: inventari i
valoració <br />- Enric Gallén: Sobre el teatre modern europeu i la
seva recepció en la premsa cultural catalana dels noranta <br />-
Núria Camps: La recepció de la literatura provençal a La Veu de
Catalunya, entre 1891 i 1898</p><br /><b>Información en la web de
Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB240.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB240.html</a></body></html>