<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (U.
Barcelona)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (U. Autónoma
Barcelona)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesores: Gerd Wotjak (U. Leipzig, Alemania)
<br />Colaboradores: Antonio Ríos (U. Autónoma Barcelona)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2010. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />
Martínez Egido, José Joaquín. 2010. La obra pedagógica del
hispanista Lorenzo Franciosini (un maestro de español en el siglo
XVII). Monza / Milano:
 Polimetrica (Colección: Lexicography worldwide: theorical,
descriptive and applied perspectives. Formato: RÚSTICO, 273 págs.,
ISBN-13: 9788876991998. Precio: 25,00 EUR)<br /><b>Información
de:</b> M. Belén Alvarado Ortega <belen.alvarado@ua.es><br
/><hr /><br /><b>Descripción</b><br /><p> En la historiografía
de la lengua española, la labor realizada por los maestros de
español se ha ido delineando en estos últimos años como uno de sus
componentes de mayor interés. Éste es el caso de Lorenzo
Franciosini, un hispanista de la Italia del siglo XVII, que con este
estudio monográfico alcanza una dimensión interpretativa articulada
y completa.<br /><br />J.J. Martínez Egido, profesor de la
Universidad de Alicante (España), contextualiza el marco teórico de
enseñanza y de aprendizaje que se conforma en Europa en los siglos
XVI y XVII y en el que se inscribe la producción de Franciosini: el
Vocabulario italiano o spagnolo, español e italiano (1620), la
Gramatica spagnola e italiana (1624), los Dialogos apacibles y el
Nomenclator (1626). El estudio resuelve la sutil y, a veces, compleja
relación textual de las obras, todas ellas de relevancia en el
panorama didáctico europeo; se vela su sentido pragmático, al
atender a la corriente gramatical como a la conversacional, tendiendo
siempre el léxico y sus variadas formas como uno de los puntos de
mayor fuerza. La  monografía, con puntuales y profundos análisis,
evidencia las claves del éxito de Lorenzo Franciosini como maestro de
español para italianos, con una producción que depura y potencia una
tradición de estudios que manifiesta todo su valor hasta comienzos
del siglo XIX, en el que la renovación se produce en un ámbito
completamente diferente desde el punto de vista institucional y
social.<br /><br />Compra: <a href="http://www.polimetrica.com/"
target="_blank">http://www.polimetrica.com/</a></p><br
/><b>Temática:</b> Español como lengua extranjera (ELE), Español
como segunda lengua (EL2), Historia de la linguística,
Historiografía lingüística<br /><br /><b>Índice</b><br
/><p>PRÓLOGO  de Dolores Azorín Fernández<br /><br />1.
INTRODUCCIÓN: PRESENTACIÓN DEL ESTUDIO<br /><br />2. LA ENSEÑANZA
DE LENGUAS VERNÁCULAS EN LOS SIGLOS XVI Y XVII<br />     2.1. El contexto
pedagógico<br /> 2.2. Lorenzo Franciosini, un maestro de español del
siglo XVII.<br />         2.2.1. El conjunto de su obra<br />                       2.2.1.1. Las
obras en latín<br />                     2.2.1.2. La producción como traductor<br
/>                   2.2.1.3. La producción en español<br /><br />3. LA TENDENCIA
NORMATIVA: LA GRAMÁTICA<br />3.1. La producción gramatical de
Lorenzo Franciosini<br />         3.1.1. La Gramatica espanuola e
italiana<br />             3.1.2. Los materiales gramaticales del
Vocabulario<br />3.2. La contextualización de la Gramatica (1624)<br
/>3.3. Originalidad y tradición en la Gramatica<br /><br />4. LA
TENDENCIA CONVERSACIONAL: LOS DIÁLOGOS Y LAS LISTAS DE VOCABULARIO<br
/>4.1. Los Dialogos apacibles y el Nomenclator<br />4.2. Auge de una
tradición: La contextualización de los Dialogos y del Nomenclator<br
/>4.3. Originalidad y tradición en los Diálogos <br />4.4.
Originalidad y tradición en el Nomenclator<br /><br />5. LA
SISTEMATIZACIÓN DEL LÉXICO: EL VOCABULARIO<br />5.1. El Vocabulario
italiano-español, español-italiano<br />        5.1.1. La
macroestructura del Vocabulario<br />             5.1.2. La microestructura
del Vocabulario<br />5.2. La contextualización del Vocabulario<br
/>5.3. Originalidad y tradición del Vocabulario<br />         5.3.1.
La macroestructura del Vocabulario<br />                  5.3.1.1. La
macroestructura de la primera parte, italiano-                                  español<br
/>           5.3.1.2. La macroestructura de la segunda parte,
español-                                       italiano<br />    5.3.2. La microestructura del
Vocabulario<br />         5.3.2.1. La microestructura de la primera parte,
italiano-                                       español<br />            5.3.2.2. La microestructura del la
segunda parte, español-                                        italiano<br /><br />6. EPÍLOGO: LORENZO
FRANCIOSINI, MAESTRO DE ESPAÑOL<br /><br />7. BIBLIOGRAFÍA<br
/>   7.1. Bibliografía crítica<br /> 7.2. Bibliografía documental<br
/><br />ANEXOS<br />I.   Índices de contenidos de las gramáticas de
Oudin y de Franciosini.<br />I.1. Gramática de Oudin<br />I.2.
Gramática de Franciosini<br />II.        Observaciones añadidas por Oudin y
por Franciosini a las traducciones de sus díalogos<br />II.1.
Aportaciones de César Oudin<br />II.2. Aportaciones de Lorenzo
Franciosini<br />III.     Ejemplo de análisis comparativo de la letra B
(parte español-italiano) en los diccionarios analizados.</p><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB251.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB251.html</a></body></html>