<html><body>INFOLING. Información global sobre lingüística
hispánica: <a href="http://infoling.org"
target="_blank">http://infoling.org/</a>
<br />
<br />Moderadores: Carlos Subirats (UAB), Mar Cruz (UB)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero
(UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern), María Luisa Calero (U. Córdoba,
España)
<br />Asesores: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig)
<br />Colaboradores: Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el apoyo de:
<br /><ul style="margin: 0;padding-left:15px;"><li
style="padding-bottom: 0px;padding-top:0px;">Editorial Octaedro: <a
href="http://www.octaedro.com/"
target="_blank">http://www.octaedro.com/</a>
<br /><li style=";padding-top:0px;padding-bottom: 0px;">Arco Libros:
<a href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank">http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp</a></li></ul>
<br /><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2010. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />
Pablo Núñez, Luis. 2010. El arte de las palabras.. Diccionarios e
imprenta en el Siglo de Oro. Prólogo de Manuel Alvar Ezquerra..
Mérida (España):
 Editora Regional de Extremadura (Colección: Premios de
Investigación Bibliográfica «Bartolomé José Gallardo». Formato:
24 cm, 1038 págs., ISBN-13: 9788498522655. Precio: 40,00 EUR)<br
/><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.diazdesantos.es/libros/pablo-nunez-luis-el-arte-de-las-palabras-diccionarios-e-imprenta-en-el-siglo-de-oro-L0000885300084.html"
target="_blank">http://www.diazdesantos.es/libros/pablo-nunez-luis-el-arte-de-las-palabras-diccionarios-e-...</a><br
/><b>Información de:</b> Luis Pablo Núñez
<lpnunez04@yahoo.es><br /><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> El 'Arte de las palabras:
Diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro', ganadora del Premio de
Investigación Bibliográfica "Bartolomé José Gallardo" 2009,
presenta un panorama completo de la historia de los diccionarios en su
relación con el mundo de la imprenta. Partiendo de aquellos que
contenían el español y el francés conjuntamente, se analizan
doscientos años de publicación de recopilaciones de palabras en la
Europa del Siglo de Oro, con eslabones en Amberes y Venecia,
Barcelona, París, Rouen, Lion o Ginebra.<br /><br />Para realizarlo
se consultaron en persona a lo largo de seis años los fondos
bibliográficos de diferentes bibliotecas de España, Francia y
Bélgica, principalmente, pero también de Portugal, Suiza e Italia. A
estas se suman los fondos de otras, solicitados de Alemania, Holanda,
Reino Unido y América. Se realiza así un estudio histórico,
lingüístico y bibliográfico de las obras impresas con el español
aparecidas en España o en cualquier otro país de Europa y de algunos
manuscritos durante el periodo que transcurre entre 1520 y 1700.<br
/><br />Los dos siglos tratados supusieron el asentamiento de la
imprenta y la difusión de los clásicos en sus lenguas originales
griega y latina. La letra impresa y la labor filológica contribuyeron
también a fijar la ortografía de las lenguas modernas. En los mismos
años se asentaron los conocimientos técnicos en botánica, náutica
y medicina, teología y geografía, entre otras muchas disciplinas, y
se forjó la época moderna. El libro refleja la historia de cómo los
diccionarios reflejaron esa transformación y al mismo tiempo la
posibilitaron.<br /></p><br /><b>Temática:</b> Historia de la
linguística, Historiografía lingüística, Lexicografía,
Lexicología<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Volumen I<br /><br
/>Prólogo<br />Presentación <br /><br />Introducción<br />1
Límites de este estudio<br />2 Obras no incluidas<br />3 Catálogos
de libreros e inventarios post-mortem<br />4 Metodología en la
recopilación de datos y criterios de edición<br /><br />Estudio<br
/><br />I. El camino hacia la fijación léxica de las lenguas
vulgares<br />1 El vocabulario en tres lenguas de Vorsterman y la
tradición lexicográfica a finales del siglo XV y comienzos del
XVI<br />2 La tradición del Vocabularius Optimus y del Gemma
Linguarum<br />3 Los vocabularios trilingües impresos por Vorsterman
en 1520 y 1530 <br />Comentarios bibliográficos<br /><br />II. El
vocabulario de Berlaimont y los repertorios de él derivados <br />1
Flandes y el desarrollo del comercio a comienzos del siglo XVI<br />2
Datos biográficos sobre Noël de Berlaimont <br />3 Tradición
textual del vocabulario de Berlaimont<br />4 Evolución del
vocabulario <br />5 Diálogos<br />6 Ramas   <br />7 Recuento de
ediciones <br />8 Tablas y gráficos <br />9 Macroestructura y
microestructura del vocabulario <br />10 Posteridad del vocabulario 
<br />11 Adaptaciones: Lacavallería, Stepney, vocabulario flamenco  
<br />12 Adaptaciones tardías   <br />Ediciones manejadas  <br
/>Comentarios bibliográficos <br /><br />III. La tradición
políglota del Solemnissimus Vocabulista <br />1 Vocabularios del
siglo XV con dialecto véneto en Italia <br />2 El comercio en la
República de Venecia   <br />3 Los Solemnissimus vocabulista o
Dilucidissimus dictionarius    <br />4 La tradición textual del
Solemnissimus: ramas  <br />5 Ediciones por ámbitos geográficos  <br
/>6 Macroestructura   <br />7 Microestructura   <br />8 Tablas
estructurales    <br />9 Variantes<br />10 Otras obras venecianas
similares con fines mercantiles  <br />Ediciones manejadas  <br
/>Comentarios bibliográficos   <br /><br />IV. El diccionario de
Ambrosio Calepino<br />1 Vida y obra<br />2 Tradición textual    <br
/>3 Ediciones: tablas y gráficos       <br />4 Macroestructura   <br
/>5 Microestructura   <br />6 Fuentes     <br />7 Influencia<br
/>Ediciones manejadas    <br />Comentarios bibliográficos        <br
/><br />V. El Tesoro ciceroniano de Mario Nizzoli <br />1 Vida y
obra<br />2 El diccionario de Nizzoli       <br />3 Estructura,
ediciones, lugares de impresión  <br />4 Adaptaciones<br />5
Ediciones que incluyen equivalentes españoles y franceses   <br />6
Otras ediciones derivadas       <br />Comentarios bibliográficos     
<br /><br />VI. Los diccionarios de John Minsheu y James Howell<br />1
El Ductor in linguas de John Minsheu   <br />2 El Lexicon tetraglotton
de James Howell <br />3 Otros repertorios políglotas: Sumarán,
Megiser, Decimator, Warmer<br /><br />VII. El Vocabulario de los
vocablos de Jacques Ledel (1565)<br />1 Descripción del vocabulario  
    <br />2 La gramática de Sotomayor       <br />3 Datos
biográficos    <br />4 Análisis de las partes de la obra <br /><br
/>VIII. Los diccionarios de Heinrich Hornkens y Jean Pallet <br />1 H.
Hornkens: vida, fuentes del diccionario y estructura     <br />2 J.
Palet: datos biográficos        <br />3 Ediciones del diccionario    
  <br />4 Macroestuctura y microestructura  <br /><br />IX. Los
diccionarios de Oudin, Vittori y Trognesio <br />1 Aspectos previos   
<br />2 El Tesoro de las dos lenguas de César Oudin   <br />3 Obra de
César Oudin     <br />4 Gramáticas<br />5 Refranes<br />6
Diálogos<br />7 Traducciones de obras literarias <br />8 El Tesoro de
las dos lenguas      <br />9 Descripción de las ediciones
(1607-1675)<br />10 Cambios entre las ediciones: preliminares  <br
/>11 Macroestructura    <br />12 Cambios macroestructurales entre las
ediciones       <br />13 Esquema de filiación y dependencias entre
ediciones  <br />14 Tablas       <br />15 Fuentes<br />16
Microestructura    <br />17 Marcas de especialidad     <br />18
Vocabulario de jerigonza        <br />19 Influencia posterior del
Tesoro de Oudin       <br />Comentarios bibliográficos        <br
/><br />El Tesoro de las tres lenguas de Girolamo Vittori        <br
/>20 Descripción de las ediciones       <br />21 Análisis de la obra
      <br />22 El volumen tres: traducciones italianas  <br />23
Fuentes: macroestructura y microestructura  <br /><br />El vocabulario
trilingüe de Trognesio o «anónimo de Amberes»    <br />24 Los
impresores Trognesio       <br />25 Ediciones del vocabulario      
<br />26 Descripción de las ediciones      <br />27 Macroestructura  
 <br /><br /><br />Volumen II<br /><br />X. El vocabulario de
François Huillery <br />1 Encuadre de la aparición de la obra en su
contexto histórico <br />2 Datos biográficos del autor <br />4
Descripción bibliográfica de la obra    <br />5 Macroestructura y
microestructura    <br />6 Indicaciones sobre pronunciación    <br
/>7 Las «Recherches curieuses»       <br />Comentarios
bibliográficos        <br /><br />XI. Nomenclaturas con español y
francés<br />1 El Vocabulario del humanista de Lorenzo Palmireno  <br
/>2 El Nomenclátor de Junius        <br />3 La Silva de Decimator    
<br />4 Los repertorios de Lorenzo de Robles y Alejandro de Luna   <br
/>5 El Nomenclátor atribuido a César Oudin <br />6 La pequeña
nomenclatura de Texeda   <br />7 La nomenclatura de Noviliers      <br
/>8 Comparación con la nomenclatura cuatrilingüe de James Howell <br
/>9 El Thesoro de diversa lición (1636) de Ambrosio de Salazar   <br
/>10 La nomenclatura de Antoine Oudin   <br />11 El Nomenclátor de
Marcos Fernández    <br />12 Julliani y su nomenclatura       <br
/>13 La gramática y nomenclatura de Claude Dupuis, Sieur des Roziers 
<br />14 La gramática y nomenclatura de Sieur Ferrus        <br
/>Comentarios bibliográficos        <br /><br />XII. Manuscritos
localizados y perdidos <br />1 Vocabularios hispano-franceses
manuscritos perdidos o ilocalizados   <br />2 El ‘dictionario’ de
Pérez del Castillo  <br />3 El diccionario de Jerónimo de Tejeda   
<br />4 Vocabularios hispano-franceses manuscritos conservados   <br
/>5 Los vocabularios de Landuchio     <br />6 El diccionario
español-francés de Pierre Séguin   <br />7 Los manuscritos de
Pouvreau      <br />8 El manuscrito de Foulché-Delbosc    <br
/>Comentarios bibliográficos     <br />Catálogo <br /><br />XIII.
Catálogo de los repertorios: ediciones y ejemplares en bibliotecas
<br />1 Metodología seguida para la elaboración del catálogo  <br
/>2 La tradición textual del vocabulario de Berlaimont  <br />3 Las
conjugaciones de Noël de Berlaimont         <br />4 La tradición del
Solemnissimus Vocabulista   <br />5 El vocabulario de Jacques Ledel   
<br />6 El diccionario de Heinrich Hornkens   <br />7 El diccionario
de Jean Pallet       <br />8 El Tesoro de César Oudin       <br />9
El Tesoro de las tres lenguas de Girolamo Vittori      <br />10
Vittori: ediciones fantasma o ilocalizadas   .      <br />11 El
vocabulario trilingüe de Trognesio o «anónimo de Amberes» <br />12
Los diccionarios de John Minsheu y James Howell   <br />13 Juan Ángel
de Zumarán    <br />14 Hieronymus Megiser        <br />15
Christophorus Warmer <br /><br />Tabla cronológica<br />Índice
alfabético de autores<br />Índice alfabético de impresores</p><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB303.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB303.html</a></body></html>