<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesor/a: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF" width="200px"><tr><td><a
href="http://www.fundacioncomillas.es/" target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="52" height="29" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404
</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2011. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Bravo-García,
Eva; Cáceres-Lorenzo, M. Teresa. 2011. La incorporación del
indigenismo léxico en los contextos comunicativos canario y americano
(1492-1550). Bern: Peter Lang (Colección: Fondo Hispánico de
Lingüística y Filología, 6. 151 págs., ISBN-13: 9783034306621.
Precio: 30,30 EUR, USD 46.95)<br /><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.peterlang.com/?430662"
target="_blank">http://www.peterlang.com/?430662</a><br
/><b>Información de:</b> Christoph Suter
<ch.suter@peterlang.com><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB372.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB372.html&template=@infoling
Bravo-García, E., et al. La incorporación del indigenismo léxico en
los contextos comunicativos canario y americano (1492-1550)
{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/372"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> Canarias y América son
territorios con fuerte personalidad histórica y social, entre los que
pueden establecerse vínculos de desarrollo común. El hecho de ser
tierras descubiertas, pertenecientes a la Corona castellana, haber
sufrido un proceso de conquista y emigración y vivir hoy con
vínculos familiares y humanos, confiere a ambas geografías una
identidad compartida que alcanza un punto de evidencia en la historia
lingüística.<br /><br />Este trabajo analiza las primeras décadas
de la historia común, centrándose en el análisis de los procesos
descriptivos, la percepción de la naturaleza y los habitantes, a
través de la documentación histórica cronística y oficial.
Interesa valorar en qué medida el comportamiento y desarrollo de la
lengua española en ambos mundos fue comparable en un contexto
comunicativo similar, marcado por la necesidad de dar a conocer
tierras nuevas y tomar posesión lingüística de ellas. El proceso
delimita las pautas de un desarrollo social coincidente
cronológicamente, pero definido por circunstancias peculiares, que
hacen posible unas implicaciones filológicas diferentes, todo ello
inserto en el marco de expansión que vive la lengua española en el
siglo XVI.<br /><br />Desde 1492 a 1550 se produce la incorporación
de una cantidad ingente de designaciones basadas en las lenguas
indígenas americanas; estos préstamos venían a suplir la necesidad
de explicar y dar a conocer la novedad que manifestaban los recientes
descubrimientos. El proceso<br />de captación está condicionado
tanto por la complejidad de ese ignoto territorio, como por los
intereses y actitudes de los protagonistas de la<br />empresa indiana.
<br /><br />Canarias, punto de referencia en todo el proceso de
conquista y población del Nuevo Mundo, sufre en la misma época una
fase de descubrimiento<br />(o redescubrimiento) que lleva de forma
paralela –aunque en menor medida– la incorporación y selección
de léxico canario autóctono.</p><br /><b>Temática:</b> Historia de
la linguística, Historiografía lingüística, Lexicografía,
Lexicología, Pragmática, Semántica, Sociolingüística, Variedades
del español<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Abreviaturas<br /><br
/>1. Introducción<br />1.1 Objetivos<br />1.2 Canarias y América:
dos contextos tangenciales<br />1.3 Material y Método<br /><br />2.
Las fuentes documentales en el contexto americano<br />2.1 Quién y
para qué describe el Nuevo Mundo<br />2.1.1 El corpus textual
americano en su contexto comunicativo<br />2.1.2 Tipos documentales
narrativos de América <br />2.1.3 De lo nativo oído a lo escrito en
castellano<br />2.2 Los escritores de Indias y sus actitudes ante los
préstamos léxicos: ser perito en la tierra <br />2.2.1 El
descubridor, el soldado y el poblador <br />2.2.2 Las crónicas de
indígenas y mestizos<br />2.2.3 La preocupación misionera: lengua,
conquista y religión<br /><br />3. Procedimientos de incorporación
léxica en cronistas americanos<br />3.1 La dificultad de explicar por
primera vez el descubrimiento<br />3.2 Uso y transformación del
léxico patrimonial <br />3.3 La introducción del indigenismo<br
/>3.4 La transmisión léxica a través de la oralidad <br />3.5 La
sociedad criolla urbana y el mundo rural<br /><br />4. El indigenismo
en la documentación canaria<br />4.1 Los documentos: características
y clasificación <br />4.2 El uso de los guanchismos en los documentos
de la época <br />4.3 Vitalidad y difusión de los guanchismos
históricos <br />4.4 Estudio cuantitativo <br />4.5 Análisis
cualitativo <br /><br />5. La visión misionera en la descripción de
Canarias<br />5.1 El indígena canario y el proceso de
aculturación<br />5.2 La mirada lascasiana en la crónica de
Canarias<br />5.3 La recolección de indigenismos canarios en Alonso
de Espinosa<br /><br />Conclusiones <br />Bibliografía <br />Índice
de figuras</p><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br />
<a href="http://www.infoling.org/informacion/NB372.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB372.html</a></body></html>