<html><head><style type="text/css">
#header {
position: relative;
width: 100%;
height: auto;
top: 0;
bottom: auto;
right: 0;
left: 0;
margin-left:0px;
        margin-bottom:30px;
padding:0px;
}
#footer {
position: relative;
width: 100%;
height: auto;
top: auto;
bottom: 0;
right: 0;
left: 0;
margin-top:50px;
margin-bottom:50px;
}
#resenaDiv {
        margin-left:20px;
        margin-right:20px;
        text-indent:0in;
        text-align:left;
        font-weight:normal;
        text-decoration:none;
        font-variant:normal;
        color:#000000;
        font-size:0.9em;
        font-style:normal;
        widows:2;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.85em;*/
}


table {
}
td {
        border-collapse:collapse;
        text-align:left;
        vertical-align:top;
}
/*p, h1, h2, h3, li {
        color:#000000;
        font-family:'Times New Roman';
        font-size:11pt;
        margin-bottom:10pt;
        text-align:left;
        vertical-align:normal;
}*/
/*p, h1, h2, h3, li {
        color:#000000;
        font-family:  Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif;
        font-size:0.9em;
        margin-bottom:10pt;
        text-align:justify;
        vertical-align:normal;
}*/
#header p, h1, h2, h3 {
        color:#000000;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:left;
        vertical-align:normal;
}
#footer p, h1, h2, h3 {
        color:#000000;
        /*font-family:'Times New Roman';*/font-family:  Arial, Verdana,
Helvetica, sans-serif;
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:center;
        vertical-align:normal;
}
p.cita-larga {
        /*font-size:0.9em;*/
        margin-bottom:6pt;
        margin-left:0.3937in;
        text-align:justify;
}
p.superindice,p.endnote_reference {
        vertical-align:super;
        font-size:/*7pt*/0.6em;
}
span.superindice,span.endnote_reference {
        vertical-align:super;
        font-size:/*7pt*/0.6em;
}

p.texto {
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
}

p.footnote_text {
        /*font-size:0.9em;*/
}


p.notas {
        /*font-size:0.9em;*/
        margin-bottom:3pt;
        text-align:justify;
}

p.seccion {
        font-size:/*11pt*/1em;
        font-weight:bold;
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
}
p.titulo_notas {
        font-size:/*11pt*/1em;
        font-weight:bold;
        margin-bottom:12pt;
        margin-top:24pt;
        text-align:justify;
}
p.pie_de_pgina {
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
        text-align:center;
}
p.bibliografia {
        margin-bottom:6pt;
        text-align:justify;
        text-indent:0.4924in;
}
p.titulo_referencias_bibliograficas {
        font-weight:bold;
        margin-bottom:12pt;
        margin-top:24pt;
}
p.titulo_resea {
        font-weight:normal;
        margin-bottom:36pt;
        /*margin-left:0.3937in;*/
        margin-left:2in;
        margin-right:0.4333in;
        text-align:justify;
}
p.encabezado {
        /*font-size:0.8em;*/
        margin-top:0px;
        margin-bottom:0px;
}

p.endnote_reference {
        font-size:0.6em;
        vertical-align:super;
}
span.cursiva {
        font-style:italic;
}
*.ABI_FIELD_page_number{
        display: none;
}
</style></head><body><a href="http://infoling.org"
target="_blank"><img src="http://infoling.org/img/infoling.png"
alt="Logo image by Hay Kranen / CC-BY" width="255" height="50"
align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF" width="200px"><tr><td><a
href="http://www.fundacioncomillas.es/" target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="52" height="29" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404
</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2011. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Reseña:</b><br />
Morgenthaler García, Laura. 2008. Identidad y pluricentrismo
lingüístico. Hablantes canarios frente a la estandarización. Madrid
/ Frankfurt:
 Iberoamericana / Vervuert<br /><b>Autor/a de la reseña:</b>
Francisco Freites-Barros<br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://infoling.org/informacion/Review71.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://infoling.org/informacion/Review71.html&template=@infoling
Morgenthaler, Laura. Identidad y pluricentrismo lingüístico
{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><div id="resenaDiv" 
style="margin-left:20px;margin-right:20px;text-indent:0in;text-align:left;font-weight:normal;text-decoration:none;font-variant:normal;color:#000000;font-size:1em;font-style:normal;widows:2;font-family:
 Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif;">
<div id="header"  style="position: relative;width: 100%;height:
auto;top: 0;bottom: auto;right: 0;left:
0;margin-left:0px;      margin-bottom:15px;padding:0px;"><p
class="encabezado"
style="font-size:1em;margin-top:0px;margin-bottom:0px;color:#000000;font-family:Arial,
Verdana, Helvetica, sans-serif;text-align:left;vertical-align:normal;"
awml:style="Encabezado" dir="ltr" style="text-align:left"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Infoling, 13 de septiembre de
2011</span></p><p class="encabezado"
style="font-size:1em;margin-top:0px;margin-bottom:0px;color:#000000;font-family:Arial,
Verdana, Helvetica, sans-serif;text-align:left;vertical-align:normal;"
awml:style="Encabezado" dir="ltr" style="text-align:left"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Directora de reseñas para esta
sección: Alexandra Álvarez (U. Los Andes, Mérida,
Venezuela)</span></p><p class="encabezado"
style="font-size:1em;margin-top:0px;margin-bottom:0px;color:#000000;font-family:Arial,
Verdana, Helvetica, sans-serif;text-align:left;vertical-align:normal;"
awml:style="Encabezado" dir="ltr" style="text-align:left"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"><a
href="http://www.infoling.org/informacion/Review71.html"
target="_blank">http://www.infoling.org/informacion/Review71.html</a></span></p>
 </div>
  <div id="main">
   <div>
    <p class="nflng-tituloresea" awml:style="NFLNG-TITULORESEÑA"
dir="ltr"
style="text-align:justify;margin-bottom:24pt;margin-top:12pt;margin-left:12pt;margin-right:12pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Francisco Freites-Barros. Reseña de <a
href="http://infoling.org/search/books/ID/177" target="_blank">Laura
Morgenthaler. 2008. <i>Identidad y pluricentrismo lingüístico.
Hablantes canarios frente a la estandarización</i>. Madrid /
Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert</a></span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
class="cursiva"  style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">Identidad y pluricentrismo lingüístico</span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> está dedicado al estudio de las
relaciones entre lengua e identidad que se establecen actualmente en
el archipiélago canario bajo la perspectiva más general de los
procesos de confrontación e identificación producidos entre los
propios canarios con respecto al territorio peninsular del estado
español debidos, por una parte, al uso de la lengua común y, por la
otra, a su condición periférica (desde la perspectiva geográfica
pero también sociocultural) en el conjunto de la nación. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En palabras de la propia autora, el
propósito del trabajo consiste en “analizar de manera crítica
las relaciones existentes en el español actual entre la(s)
variedad(es) estándar y las dialectales bajo el punto del
pluricentrismo lingüístico”. (pág. 27). </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El español, en efecto, es lengua
pluricéntrica, lo que equivale a decir que, contra la antigua idea de
un estándar centropeninsular europeo que sirve de paradigma único
para el resto de las variedades (modelo concéntrico), en la realidad
existen distintos focos, tanto en Europa como en América, que, con
características dialectales propias, sirven de referencia de
prestigio y constituyen la norma para conjuntos determinados de
hablantes. Cuántas y cuáles son las normas que el español posee
actualmente es materia abundantemente debatida; al margen de la
controversia conviene recordar, sin embargo, que los procesos
relacionados con la concesión de mayor o menor prestigio a
determinadas variedades se producen como reflejo del dinamismo
sociolingüístico de las comunidades de hablantes y, en consecuencia,
forman parte de la esencia misma de las lenguas. El reconocimiento de
una norma, eso sí, requiere por una parte de un cierto proceso de
estandarización y, por otra, de actitudes valorativas positivas entre
los hablantes, principalmente de los usuarios de la variedad
estandarizada, pero también por parte de otras comunidades de
hablantes de la lengua general. A ello hay que añadir que el estatus
necesario para que una variedad se reconozca como norma resulta
favorecida cuando desde las instituciones a las que concierne se
delinean y practican políticas de planificación lingüística
apropiadas.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El dialecto canario es considerado en la
investigación de Morgenthaler en relación con el estándar español
centronorteño con el propósito de establecer si en la perspectiva de
sus hablantes se trata de una variedad con igual o distinto estatus
respecto de la norma peninsular en tanto que las relaciones de
identidad, pero también las de poder, se construyen y manifiestan en
la valoración, elección y empleo de estándares y dialectos. La
perspectiva pluricéntrica es particularmente útil para este
propósito por cuanto establece que la existencia de distintas normas
en una lengua no supone equivalencia entre ellas sino, por el
contrario, su organización en jerarquías y constelaciones (Méndez
García de Paredes, 2009)</span><span class="superindice"
style="vertical-align:super;font-size:0.6em;" id="endnote_ref-1"><a
href="#endnote_anchor-1">1</a></span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES">. Estas agrupaciones y ordenamientos no son, desde luego,
inamovibles  y, en el caso canario, la autora procura conocer si
su(s) dialectos(s) constituyen actualmente una norma para sus usuarios
o si, al menos, se encuentra en proceso de construcción. Tal
consideración se justifica en la circunstancia actual de las hablas
canarias y la valoración que de ellas hacen quienes las practican. El
archipiélago, en efecto, ha sido sin duda la porción del territorio
español de menor contacto con los centros de prestigio y poder
continentales, no sólo por su carácter insular (del que participan
también las Baleares, siendo sin embargo su situación distinta),
sino por la distancia física, que ha moldeado una cultura
diferenciada y que, aun con los medios a disposición en la
actualidad, supone todavía una limitante de peso. Esta lejanía, y
también la diferenciación sociocultural a la que ha contribuido,
fomenta (o al menos así lo interpretan los propios canarios) cierta
actitud más o menos velada de menosprecio por parte de los
peninsulares, a quienes por contraposición se refieren con frecuencia
los canarios como “godos”. Por otra parte, la dinámica
social ha favorecido en tiempos recientes un importante movimiento
migratorio de peninsulares a las islas bien por razones de trabajo
(grandes empresas que rotan personal por todo el territorio español)
bien por la climatología (turismo por temporadas más o menos largas
y establecimiento permanente de jubilados). La respuesta de un sector
de la población canaria ante esta presencia de peninsulares, hacia
quienes por las razones antedichas existe cierto recelo, ha sido la de
incomodidad por sometimiento a lo que equiparan con una especie de
reconquista. Como es natural, estos conflictos sociales se trasladan
al terreno lingüístico pues, como se sabe sobradamente, las
actitudes hacia determinadas lenguas y variedades se explican en el
plano más general del aprecio o desestima que se tiene sobre sus
usuarios. En este contexto, el recurso de un modelo teórico (pero
como se verá, también metodológico) que parte de la existencia de
normas múltiples en una misma lengua y se interna en la descripción
de cómo entre ellas se establecen relaciones jerárquicas resulta,
como queda dicho, conforme con el objeto de la
investigación.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En este panorama, la obra de
Morgenthaler García se propone tres objetivos:</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El primero y, en palabras de la propia
autora, el más importante es “determinar qué ocurre en la
actualidad con los procesos de estandarización de las distintas
variedades del español, con especial énfasis en el canario, y el
papel que este juega en la construcción de la identidad colectiva de
su comunidad hablante”. (p. 29). Este asunto se examina desde la
perspectiva estrictamente lingüística pero también desde la
influencia de la migración interna (peninsular) sobre la población
local, las reacciones de los habitantes de las Canarias ante este
flujo migratorio peninsular y las relaciones entre variedad estándar
y variedad dialectal que se establecen actualmente en las Canarias
bien por contacto directo, bien por los medios de comunicación, la
televisión principalmente. Para ello, la autora revisa ampliamente la
literatura preexistente en torno a las relaciones entre lengua e
identidad, estándar y dialectos, centro y periferia y, cómo no, el
pluricentrismo lingüístico. </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El segundo de sus objetivos consiste en
el desarrollo de un marco teórico adecuado para responder a los
procesos de construcción de identidades colectivas en el mundo
globalizado actual y el rol que en este proceso tienen las lenguas o
variedades lingüísticas, con particular atención a la situación
canaria. Para ello, la autora propone un “acercamiento
socioeconómico a la situación actual del archipiélago”
(población, turismo y migración), y analiza las relaciones
centro-periferia en la era de la  globalización con especial
énfasis en la descripción de la influencia que sobre los hablantes
procedentes de unos y otros territorios ejerce esta cuestión en la
construcción de las respectivas identidades.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">El tercer objetivo, finalmente, es de
carácter metodológico, y se centra en la proposición de la
entrevista narrativa como medio para el conocimiento de la
construcción de las identidades individuales y colectivas, y la
constatación, a partir del análisis de estas entrevistas, de si
existen (o no) maneras afines (narratividad colectiva) de construir la
identidad local. Sin menoscabo de la importancia de los otros dos,
este tercer objetivo (y su muy bien logrado desarrollo) constituye,
como se verá mas adelante, un aporte fundamental no sólo para esta
investigación sino para muchos otros trabajos sociolingüísticos
relacionados con las actitudes lingüísticas y los procesos de
estandarización dialectal.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Como se ha apuntado en el párrafo
precedente, el método de trabajo ha partido de un tipo particular de
entrevista: la llamada entrevista narrativa o narración
conversacional,  que ha derivado en todos los casos y de manera
deliberada en una entrevista centrada problemáticamente. La
entrevista narrativa recibe esta denominación por cuanto la
participación del entrevistador es mínima y el entrevistado habla
libremente. En la investigación de Morgenthaler la pregunta inicial
explora la opinión del entrevistado sobre la vida actual en las Islas
</span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(¿Cómo es/ves tú/usted la vida en las
Islas?</span><span xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> p. 33). En la fase
de concentración de la entrevista en problemas puntuales, la
conversación fue dirigida hacia los temas de interés bien a partir
de elementos mencionados por el propio entrevistado, bien mediante
 preguntas del tipo </span><span class="cursiva" 
style="font-style:italic;" xml:lang="es-ES" lang="es-ES">¿qué forma
de hablar te gusta más, la canaria o la peninsular? </span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">(p. 33), que permitieron conducir la
conversación hacia la valoración que los hablantes hacen de su
propia variedad y del estándar peninsular. Las entrevistas analizadas
se hicieron en Tenerife (17 mujeres y 15 hombres, para un total de 32)
y Gran Canaria (6 entrevistados, mitad hombres, mitad mujeres) y
complementadas con la grabación de algunas entrevistas de grupo (8) y
conversaciones naturales (3).  </span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En los resultados del trabajo se muestra
que los hablantes canarios actuales valoran positivamente sus
dialectos y que no se identifican ni estiman por encima de la suya la
norma peninsular centronorteña. Todavía existen, sin embargo,
ciertas actitudes inseguras en torno al prestigio de las hablas
propias por parte de un sector de la población local, lo cual se
debe, entre otras razones, a la inexistencia de una norma canaria
común a todas las islas. No obstante, la percepción de los propios
canarios hacia su modo de hablar se encuentra en proceso de cambio,
debido a su inconformidad con el hecho de que en ocasiones sea
considerado por propios y extraños como producto de un uso
deficitario de la lengua. Todo ello constituye evidencia de una norma
en proceso de construcción. La norma peninsular septentrional, hacia
cuya esfera de prestigio y poder se pueden ver forzadas a gravitar las
hablas canarias (y en circunstancias puntuales a veces ocurre), no
ejerce a día de hoy, sin embargo, una atracción tan potente. Frente
a los procesos de asimilación y convergencia en torno al estándar
peninsular, y debidos a  su prestigio, los canarios ofrecen
resistencia y resitúan positivamente su identidad cultural local en
el ámbito globalizado. Pero en este proceso de construcción de la
norma, que implica además de estandarización conciencia de
legitimidad, se halla todavía, como se ha señalado, cierto grado de
inseguridad lingüística que afecta a algunos hablantes insulares. En
el panorama del pluricentrismo lingüístico actual (para el caso de
las distintas normas españolas la autora prefiere el término
disglosia), la constitución de la norma canaria debería encontrar
además (siempre según la autora) apoyo oficial y ser objeto de
planificación lingüística.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">Uno de los aciertos mayores del libro es
sin duda el carácter que pudiera llamarse dialógico (si existiera el
término, </span><span class="cursiva"  style="font-style:italic;"
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">trialógico</span><span xml:lang="es-ES"
lang="es-ES"> sería más apropiado) que se establece entre la obra y
los entrevistados de la comunidad estudiada, por una parte, y entre el
lector y la obra, por otra. Salvo por los capítulos por cuya
naturaleza el proceso resultaría impropio, el libro se estructura
mediante extractos de las entrevistas intercalados con el análisis y
la discusión de los contenidos de los fragmentos, lo mismo que con
los soportes teóricos que explican las interpretaciones. Las
entrevistas, efectivamente, no son sólo ilustración de determinadas
afirmaciones, sino sustento y guía del estudio. La habilidad de
Morgenthaler García para hilar (o mejor, para encontrar y mostrar la
ilación) con sutileza y exactitud en el conjunto de las entrevistas
merece desde luego encomio en tanto los resultados se muestran
cumplidos. Se advierte en la lectura del texto, en efecto, una
continuidad que deriva no sólo de un plan de trabajo claro y de su
apropiado desarrollo y presentación sino sobre todo de un acertado
análisis que no fuerza los datos en función de ideas predeterminadas
y que por el contrario permite extraer de su conjunto (ordenándolos
convenientemente, eso sí) los juicios que, con mayor o menor
conciencia de que lo están haciendo, los entrevistados van dejando
caer a lo largo de sus conversaciones. A este respecto es preciso
señalar aquí, vistos los resultados, la adecuación en la selección
del método, pues las entrevistas (narrativas y centradas
problemáticamente) se han mostrado como un recurso particularmente
útil para la construcción y reconstrucción de identidades,
individuales, sí, pero sobre todo de carácter colectivo. En una de
las propias conclusiones del trabajo se señala que, en efecto, las
“narraciones individuales poseen, por el proceso de
interacción, por las construcciones sociales de la realidad y por los
significados específicos de cada lengua o variedad, un carácter
afín. Puede suponerse, consiguientemente, la existencia de una
narratividad colectiva, propia de un grupo determinado, que se
constituye como un modo básico de construcción de la identidad
colectiva en el nuevo orden social”. (p. 156).</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES">En un marco más general, otro de los
aportes fundamentales de la investigación ha sido la consideración
de los aspectos sociológicos no sólo como marco indispensable para
la comprensión de la apreciación que los canarios hacen de su
variedad dialectal y de las peninsulares, sino la comprensión de
estos aspectos como parte misma del estudio. Esta perspectiva da
satisfacción a uno de los reclamos de tantos sociólogos (pero
también de sociolingüistas, entre ellos el propio Fishman) de
recuperar la perspectiva social (más allá de como variante
explicativa de ciertos usos variables) en la investigación
sociolingüística. En el caso concreto de este estudio, no puede
explicarse con rigor suficiente la situación del habla canaria si no
se incluye en el análisis, no como factor externo explicativo sino
como parte misma del problema, la complejidad de la situación social
de las islas.</span></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"></p>
    <p></p>
    <p></p>
    <p></p>
<p><br /><b>Notas</b></p>
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt"><span
class="superindice" style="vertical-align:super;font-size:0.6em;"
id="endnote_anchor-1"><a href="#endnote_ref-1">1</a></span><span
xml:lang="es-ES" lang="es-ES"> Pluricentrismo y Panhispanismo. A
propósito del Diccionario Panhispánico de Dudas. En <i>El Hispanismo
Omnipresente. Homemade a Robert Verdonk</i>. Amberes: University Press
Antwerpen, Vol. 1, 223-238.      </span>
    </p>
   </div>
   <div id="footer" style="position: relative;width: 100%;height:
auto;top: auto;bottom: 0;right: 0;left:
0;margin-top:50px;margin-bottom:30px;">
    <p dir="ltr" style="text-align:justify;margin-bottom:6pt">    </p>
   </div>
  </div>
</div>
<div style="margin-left:20px;margin-right:20px;"><b>Versión en
PDF:</b><br /><a href="http://www.infoling.org/reviews/pdfs/NB177.pdf"
target="_blank"> http://www.infoling.org/reviews/pdfs/NB177.pdf</a><br
/><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/Review71.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/Review71.html</a></div></body></html>