<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF" width="200px"><tr><td><a
href="http://www.fundacioncomillas.es/" target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="52" height="29" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404
</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2011. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Petición de contribuciones (evento): </b>Las
voces del suspense y su traducción en el género negro (VSTT)<br
/>Madrid (España), del 18 al 19 de octubre de 2012<br />(1ª
circular)<br /><b>Información de:</b> Jenny Brumme
<jenny.brumme@upf.edu><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/C328.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/C328.html&template=@infoling
Las voces del suspense y su traducción en el género negro
{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/eventos/ID/328"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p>El Congreso Internacional “Las voces
del suspense y su traducción en el género negro” (VSTT) tiene como
objetivo estudiar el diálogo ficcional y su traducción en la novela
y película de suspense y géneros afines. El interés por el
diálogo, en particular, deriva de las múltiples funciones que
desempeña en la ficción. El diálogo ayuda en la creación del
suspense, en la creación de sensaciones en el lector o espectador
relacionadas con el desarrollo y desenlace de la trama.<br /><br
/>Asimismo, el diálogo ficcional es el modo discursivo para evocar la
oralidad, conferir autenticidad y verosimilitud a la trama narrada y
dar voz a los personajes ficticios. Una de sus funciones principales
es la de caracterizar al personaje, es decir, forjar su manera de ser
y actuar a través del habla, conferir credibilidad a los
razonamientos y reflexiones que expresa y elaborar la personalidad que
le distingue de otros participantes en la acción narrada.<br /><br
/>El diálogo forma parte de las estrategias narrativas y es un
importante recurso que permite moldear la subjetividad del personaje.
Dependiendo de las preferencias del autor y las convenciones
literarias de cada época, esta función cobra mayor o menor
importancia junto con otras funciones como la de impulsar la trama.
Asimismo, el diálogo se presenta en diversas formas: desde el
discurso directo, indirecto e indirecto libre hasta el monólogo
interior, entendiéndolo en sentido amplio. En el género negro, la
voz del personaje participa en la creación del suspense, un elemento
de incertidumbre, ansiedad y emoción, que no es exclusivo de este
género. A diferencia de la tensión creada en otros tipos de
ficción, el Congreso pretende indagar en la relación entre las voces
de los personajes y la constitución del suspense, y describir las
dificultades de traducción que derivan de esta particular
interdependencia.<br /><br />En este sentido, se centra la atención
en la traducción de géneros y subgéneros como, por ejemplo, la
novela detectivesca, de terror, de investigación política y los
thrillers en sus diferentes subtipos (político, judicial,
psicológico, etc.). Asimismo, es objetivo del Congreso investigar el
diálogo ficcional en las distintas modalidades de la traducción
audiovisual, dando preferencia al doblaje y la subtitulación de
películas, series televisivas, adaptaciones y remakes así como los
videojuegos que pertenecen al género del suspense.<br /><br />La
construcción del personaje a través del habla está estrechamente
vinculada con la evocación de la oralidad y la simulación de la
subjetividad, en los que pueden participar todos los niveles del
lenguaje. Entre la gama de recursos se sitúan tanto las variedades
relativas al usuario, es decir, las marcas dialectales, sociolectales,
ideolectales, como las relativas al contexto de uso, es decir, el
mayor o menor grado de formalidad, etc.<br /><br />Líneas de trabajo
y objetivos concretos:<br />• Describir las características
verbales y no verbales que sirven para presentar a los personajes en
el texto original (tipo de discurso, perfil lingüístico, reacciones
ante distintas situaciones, etc.) y las divergencias observadas en los
diversos textos meta.<br />• Analizar la interacción verbal y no
verbal de los personajes para dar cuenta de las relaciones que
entablan entre ellos como una función del suspense. Determinar los
problemas de traducción que derivan de esta función del diálogo.<br
/>• Determinar las estrategias empleadas para correlacionar
oralidad, subjetividad y suspense en el texto original y las
traducciones.<br />• Identificar los problemas que se plantean a la
hora de reflejar las diversas características narrativas,
discursivas, estilísticas y de oralidad en una lengua y contexto
comunicativo distintos al original; posibles soluciones que se
proponen para solventar o minimizar estos problemas.<br /><br />El
ámbito del Congreso es internacional. Las comunicaciones presentadas
atenderán las combinaciones lingüísticas entre el inglés, alemán
y alguna de las lenguas románicas (portugués, gallego, español,
catalán, francés, italiano y rumano). Las lenguas oficiales del
Coloquio serán el inglés y el español.<br /><br />Cuotas de
inscripción<br />Asistentes y estudiantes: 35 euros<br />Ponentes:
100 euros</p><br /><b>Área temática:</b> Traducción<br /><br
/><b>Entidades Organizadoras: </b>Universidad Pontificia Comillas,
Madrid; Universitat Pompeu Fabra, Barcelona<br /><br
/><b>Contacto:</b> Elena Aguirre Fernández-Bravo (Universidad
Pontificia Comillas, Madrid, España)
<suspense@upcomillas.es><br /><br /><b>Comité
científico</b><br /><p>Jenny Brumme (Universitat Pompeu Fabra,
España)<br />Susanne M. Cadera (Universidad Pontificia Comillas,
España)<br />Dirk Delabastita (Fond Namur Université, Bélgica) <br
/>Anna Espunya Prat (Universitat Pompeu Fabra, España)<br />Henrik
Gottlieb (Kobenhavns Universitet, Dinamarca) <br />Gerda Hassler
(Universität Potsdam, Alemania)<br />Anita Pavic Pintaric
(Sveuciliste u Zadru, Croacia)<br />Carsten Sinner (Universität
Leipzig, Alemania)<br />Patrick Zabalbeascoa Terran (Universitat
Pompeu Fabra, España)</p><b>Comité organizador</b><br /><p>Susanne
M. Cadera (Universidad Pontificia Comillas, España)<br />Nadia
Rodríguez Ortega (Universidad Pontificia Comillas, España)<br
/>Patrick Zabalbeascoa Terran (Universitat Pompeu Fabra, España)<br
/>Anita Pavic Pintaric (Sveuciliste u Zadru, Croacia)</p><b>Plazo de
envío de propuestas: </b>hasta el 18 de abril de 2012<br
/><b>Notificación de contribuciones aceptadas: </b>11 de junio
de 2012<br /><br /><b>Lengua(s) oficial(es) del evento: </b>español,
inglés<br /><br /><b>Nº de información:</b> 1<br /><br
/><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/C328.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/C328.html</a></body></html>