<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF" width="200px"><tr><td><a
href="http://www.fundacioncomillas.es/" target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="52" height="29" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404
</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2011. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Petición de contribuciones (revista): </b><br
/>MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación 5 (2013) <br
/><b>URL:</b> <a
href="http://dti.ua.es/es/monti/normas-de-redaccion.html"
target="_blank">http://dti.ua.es/es/monti/normas-de-redaccion.html</a><br
/><b>Información de:</b> Javier Franco Aixelá
<Javier.Franco@ua.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/PCR66.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/PCR66.html&template=@infoling
MonTI 5 (2013)
{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/contribuciones_revistas/ID/66"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Siglas o acrónimo de la revista: </b>MonTI 
<br /><br /><b>Descripción</b><br /><p> <i>La historia de la
traducción como parte de los estudios de la traducción: Problemas de
investigación y didáctica</i><br />Editores: Miguel Ángel Vega,
Universidad de Alicante (España); Martha Pulido; Universidad de
Antioquia (Medellín, Colombia); Charo Valdivia-Universidad Ricardo
Palma (Lima, Perú)<br /><br />Los estudios de la traducción se van
haciendo veteranos en nuestras universidades. Sin embargo, desde que
Holmes planteara la organización de los mismos, la historia de la
especialidad no ha logrado consolidar un espacio oficialmente
reconocido en los planes de estudios básicos de formación. Estos, en
su vertiente teórica, parten de una consideración estricta del
sistema y manifiestan un marcado carácter a-histórico. La
investigación que en el campo de la Historia de la Traducción se
ejerce proviene fundamentalmente de los estudios comparados de
literatura. Es hora pues de plantearse qué papel puede y debe
desempeñar esta disciplina en la formación de los traductores y en
el ejercicio de la investigación de los profesionales de la
didáctica de la traducción. Trabajos como los de Bastin, Pym,
Delisle, Santoyo, Bueno o Balliu más responden a un meritorio y
clarividente talante pionero que trata de cubrir las lagunas
existentes en este ámbito y no son efecto de una infraestructura
organizativa que apoye y fomente la integración de los estudios
históricos en nuestras facultades o departamentos de traducción.<br
/><br />Es evidente que esa posible o definitiva integración debe
pasar por una reflexión que motive a los enseñantes y profesionales
de la traducción –tanto del presente como del futuro– al
conocimiento de la propia historia como medio, primero, de mejorar su
competencia cognitiva y, segundo, de propagar y extender no sólo la
conciencia profesional sino también la presencia cultural de los
traductores como motores de la sociedad. Una profesión no podrá
mantenerse socialmente innovadora si no logra trasladar a la sociedad
la conciencia de su pasado.<br /><br />El volumen que se plantea
acogería, entre otras, las aportaciones documentales o teóricas
sobre:<br />-Metodología específica de la historiografia de la
traducción<br />            -Historia de la traducción y didáctica
de la traducción<br />            -Didáctica de la historia de la
traducción<br />            -Historia de la traducción y teoría de
la traducción<br />            -Literatura e historia de la
traducción<br />            -Historia general y traducción<br />    
       -Traductores en la historia<br />            -Antologías de la
Traducción<br /><br />Con todo ello pretenderíamos que se proyectara
una perspectiva didáctica y teórica sobre una disciplina que
todavía no ha logrado una definición específica y una formulación
clara y distinta de sus objetivos.<br /><br /><b>Calendario y plazos
de envío</b><br /><br />Las personas interesadas en participar en
este número deberán remitir el texto completo del artículo (en
inglés, catalán, español, francés o alemán) a la Secretaría de
MonTI (monti.secretaria@ua.es) antes del 30 de junio de 2012. Deberán
incluir el título y un resumen de 150 palabras en inglés y en un
segundo idioma escogido entre los oficiales de la revista (catalán,
español, francés o alemán). En septiembre de 2012 la revista
comunicará la aceptación o no de las propuestas seleccionadas. La
fecha prevista para la publicación del monográfico es 2013.<br /><br
/>Datos de contacto<br /><br />Las consultas relacionadas con los
contenidos científicos del monográfico pueden dirigirse a cualquiera
de los tres editores en las lenguas oficiales de la revista:<br
/>miguel.vega@ua.es<br />marthapulido@une.net.co<br
/>charysoldan@yahoo.fr<br /><br />Las consultas de carácter práctico
serán atendidas por la Secretaría de MonTI en inglés, catalán,
francés o español. Las indicaciones generales sobre lenguas de
trabajo, extensión y convenciones editoriales pueden consultarse
en:<br /><a href="http://dti.ua.es/es/monti/convocatorias.html"
target="_blank">http://dti.ua.es/es/monti/convocatorias.html</a></p><br
/><b>Área temática:</b> Traducción<br /><br /><b>ISSN:</b>
1889-4178<br /><br /><b>Lugar de edición:</b> Universidad de
Alicante<br /><b>Editor:</b> Universidad de Alicante<br /><br
/><b>Plazo de envío de propuestas: </b> hasta el 30 de junio de
2012<br /><br /><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br />
<a href="http://www.infoling.org/informacion/PCR66.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/PCR66.html</a></body></html>