<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF" width="200px"><tr><td><a
href="http://www.fundacioncomillas.es/" target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="52" height="29" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404
</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2011. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Vicente Llavata,
Santiago. 2011. Estudio de las locuciones en la obra literaria de don
Íñigo López de Mendoza (Marqués de Santillana). Hacia una
Fraseología histórica del español. Valencia: Universitat de
València (Colección: Anejos de Quaderns de Filologia. Formato:
En papel y en CD-ROM, 1160 págs., ISBN-13: 9788437081946. Precio:
18,00 EUR)<br /><b>Compra-e:</b> <a
href="http://puv.uv.es/product_info.php?cPath=0_21_22_45_69&products_id=24578&language=es&osCsid=56510cb370f37db7094ac2998263be18"
target="_blank">http://puv.uv.es/product_info.php?cPath=0_21_22_45_69&products_id=24578&language=es&osCsid...</a><br
/><b>Información de:</b> Santiago Vicente Llavata
<Santiago.Vicente@uv.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB432.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB432.html&template=@infoling%20Vicente,%20Santiago.%20Estudio%20de%20las%20locuciones%20en%20la%20obra%20literaria%20de%20don%20Íñigo%20López%20de%20Mendoza%20(Marqués%20de%20Santillana)%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/432"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> El presente volumen pretende
ahondar en el conocimiento de la Fraseología histórica a partir del
estudio de la obra literaria de una de las figuras más
representativas del Humanismo peninsular, don Íñigo López de
Mendoza, primer Marqués de Santillana. Tomando como referencia las
últimas aportaciones de la Fraseología teórica, esta investigación
se centra en el análisis detallado de cada una de las unidades
fraseológicas documentadas. El estudio pormenorizado de cada una de
las locuciones se dispone en un CD-ROM que acompaña a la edición en
papel. Esta obra surge, pues, de la necesidad de conocer con mayor
profundidad una de las parcelas de estudio menos transitadas en el
marco de la investigación histórica del español.</p><br
/><b>Temática:</b> Lexicografía, Lexicología, Lingüística
histórica, Lingüística románica<br /><br /><b>Índice</b><br
/><p>Presentación<br />Agradecimientos<br />Abreviaturas y símbolos
utilizados<br /><br />I. Introducción<br /><br />II. La obra
literaria de don Íñigo López de Mendoza. Razón de un paradigma<br
/><br />1. Introducción<br />2. Descripción general de la obra
literaria de don Íñigo López de Mendoza<br />2.1. Lírica menor:
serranillas, canciones y decires líricos<br />2.2. El universo
poético de los decires narrativos<br />2.3. Los sonetos<br />2.4. La
poesía moral, política y religiosa<br />2.5. Escritos literarios en
prosa<br /><br />3. Recapitulación<br /><br />III. La Fraseología
como disciplina lingüística consolidada<br /><br />1.
Introducción<br /><br />2. Aspectos teóricos de la Fraseología<br
/>2.1. Definición y ámbito de estudio<br />2.2. Propiedades
generales de las unidades fraseológicas<br />2.2.1.
Pluriverbalidad<br />2.2.2. Fijeza<br />2.2.3. Idiomaticidad<br
/>2.2.4. Institucionalización<br />2.2.5. Frecuencia<br />2.2.6.
Variación fraseológica<br />2.2.7. Expresividad<br />2.2.8.
Gradualidad<br />2.3. Clasificación de las unidades fraseológicas<br
/>2.3.1. Cuestiones previas<br />2.3.2. Propuestas de
clasificación<br />2.3.3. Clasificación adoptada del universo
fraseológico<br /><br />3. La dimensión histórica de la
Fraseología<br />3.1. Cuestiones previas<br />3.2. Teoría
fraseológica e Historia de la lengua<br />3.2.1. El concepto de
Fraseología histórica<br />3.2.2. Fraseología histórica y
Filología<br />3.2.3. Proyección científica de la Fraseología
histórica<br />3.3. Principios generales de la Fraseología
histórica<br />3.3.1. La elaboración de un corpus textual como tarea
previa<br />3.3.2. Contraste fraseológico en el espacio hispánico y
románico<br />3.3.3. Relación oralidad-escritura<br />3.3.4.
Potencialidades pragmáticas<br />3.3.5. Reflexión
metalingüística<br />3.3.6. Presencia de la fraseología en la
lexicografía histórica<br />3.3.7. Fijación<br />3.3.8. Relaciones
de homonimia, polisemia, sinonimia y antonimia<br />3.3.9. Motivación
orignaria<br />3.3.10. Estatuto de las voces diacríticas<br />3.3.11.
Historicidad<br />3.3.12. Desautomatización<br />3.3.13. La impronta
latina<br /><br />4. Recapitulación<br /><br />IV. El paradigma de
las Tradiciones Discursivas en el estudio histórico de la
Fraseología<br /><br />1. Introducción<br /><br />2. Aspectos
teóricos<br />2.1. Definición y ámbito de estudio<br />2.2.
Principios generales de las Tradiciones Discursivas<br /><br />3.
Recapitulación<br /><br />V. Estudio de las locuciones en la obra
literaria de don Íñigo López de Mendoza (I). Catálogo descriptivo
de fraseología histórica (dispuesto en CD-ROM adjunto)<br /><br />1.
Introducción<br /><br />2. Catálogo descriptivo de fraseología
histórica<br /><br />2.1. Locuciones adverbiales<br /><br />a braz
partido<br />a desora<br />a fe de cavallero<br />a fortiori<br />a
(grandes) bozes<br />a largo<br />a maravilla<br />a meitades<br />a
menudo<br />a montones<br />a pedaços<br />a peso<br />a plazer<br
/>a pleno<br />a quarteles<br />a reposo / en reposo<br />a salva
fe<br />a tiempo / a tiempos<br />a todo visaje<br />a vela tendida<br
/>a viçendas<br />ab eterno<br />ab iniçio<br />al effecto<br />al
fin<br />al revés<br />al través<br />a la hora<br />a la luenga<br
/>a la melena<br />a la sazón<br />a la tajaña<br />a la vençida<br
/>a las manos<br />a las vezes / a vezes<br />a lo menos<br />a mi ver
/ a mi  pensamiento<br />(commo) de cabo<br />con mano armada / mano
armada<br />con razón<br />de buena mente<br />de cal y canto<br />de
consuno<br />de continente / en continente<br />de fecho<br />de grado
/ en grado<br />de grado en grado<br />de lexos<br />de llano / de
llano en llano<br />de mano en mano<br />de más<br />de nuevo<br />de
otra guisa / de otra manera<br />de oy a cras<br />de poco<br />de
quando en quando<br />de raro<br />de ras en ras<br />de siempre<br
/>de suso<br />de tal guisa/en tal guisa/por tal guisa/de tal
manera/en tal manera<br />de todo / del todo<br />de todo en todo<br
/>de todo punto<br />de una nonada<br />en acto<br />en arco<br />en
breve<br />en bruno<br />en buena fe / por buena fe<br />en buena hora
/ en hora buena<br />en çierta manera<br />en conclusión<br />en
derredor<br />en effecto<br />en escondido<br />en espeçial<br />en
este conpás<br />en fin<br />en general<br />en (grand) cantidad<br
/>en gros<br />en mayor grado / en superlativo grado / en superno
grado<br />en olvido<br />en presençia<br />en prompto / en promto<br
/>en proviso<br />en saña<br />en silençio<br />en tiempo<br />en
todo e por todo<br />en todo tiempo<br />en verdad / por verdad<br
/>fasta agora<br />largo tiempo/largos tiempos/grande tiempo/por
luengos tiempos<br />las más vezes<br />lo más del tiempo<br />luego
en punto<br />luego siguiente<br />mal mi grado<br />non menos<br
/>para siempre / por siempre<br />por çierto<br />por consiguiente /
por consequente / en consiguiente<br />por contrario<br />por cosa del
mundo<br />por demás<br />por einxemplo / commo por einxemplo<br
/>por ende<br />por escripto<br />por estenso / por extenso<br />por
esto<br />por fortuna<br />por fuerça<br />por horden<br />por horden
e mando expresso<br />por medio<br />por mensura<br />por merçed<br
/>por tanto<br />por tiempo / por tienpos<br />por ventura / por
aventura<br />sin dilaçión/sin dilaçión alguna/sin más
dilaçión/sin otra dilaçión<br />sin falla<br />sin más
demorança<br />sin mensura / sin mesura<br />sin tardar / sin más
tardar / sin otro tardar / sin otra tardança<br />tarde o temprano<br
/>toda hora / todas horas<br />todo solo<br />todos tiempos<br /><br
/>2.2. Locuciones conjuntivas<br /><br />a fin que<br />a la sazón
que<br />al modo que<br />al tiempo que<br />ante que / antes que<br
/>assí commo<br />assí mesmo<br />assí que<br />bien assí<br
/>bien commo<br />cada que<br />comoquier que / commo quier que /
commo quiera que<br />con tal que<br />conviene a saber / es a
saber<br />de guisa que / en manera que / por manera que<br />después
que<br />en quanto<br />en tal manera que / por tal manera que / por
tal modo que<br />en tanto que / tanto que<br />maguer que / maguera
que<br />mas que<br />mientras que<br />non enbargante que / no
obstante que<br />por bien que<br />por mucho que<br />por quanto<br
/>por tal que<br />por vía que<br />puesto que<br />ya que<br />ya
sea que<br /><br />2.3. Locuciones oracionales<br /><br />las paredes
oyen<br />Deo graçias<br />Dios te guarde<br />por Dios / par Dios<br
/><br />2.4. Locuciones prepositivas<br /><br />a fin de<br />a fuer
de<br />a guisa de / a manera de / a la manera de / al modo de<br />a
mano de / a manos de<br />a pie de / al pie de<br />a ruego de / a
suplicaçión de<br />a somo de / en somo de<br />a subsidio de<br />a
vista de<br />al medio de<br />al tiempo de<br />aprés de<br
/>aquende de<br />açerca de / çerca de<br />después de<br />en
blasmo de<br />en compaña de / en compañía de<br />en el tiempo de
/ en los tiempos de / en tiempo de<br />en favor de<br />en forma
de<br />en loor de<br />en mano de / en manos de<br />en nombre de<br
/>en ojos de<br />en poder de<br />en propósito de / con propósito
de<br />en quanto a / quanto a<br />en seruiçio de<br />en son de<br
/>en torno de<br />en virtud de<br />fuera de<br />lexos de<br />por
benefiçio de / en benefiçio de<br />por graçia de<br />por honor
de<br />por horden de<br />por hordenança e decreto de<br />por
mandado de / por mandamiento de<br />por mano de<br />por pavor de /
por temor de<br />por razón de<br />riberas de [algún lugar]<br />so
emienda de<br />so mano de<br /><br />2.5. Locuciones verbales<br
/><br />arder de amor<br />armar manganilla<br />aver a manos<br
/>aver notiçia<br />aver por inposible<br />boluer la cara<br />caer
de pies<br />cortar la tela<br />dar a entender<br />dar coçes a las
espuelas<br />dar el ánima<br />dar expediente<br />dar (plenaria)
fe<br />darse a conosçer<br />darse a la muerte<br />dexar de
manos<br />dexar memoria de sí<br />entrar por la manga y salir por
el cabezón<br />fablar verdadero<br />fazer al caso / venir al
caso<br />ir detrás<br />lavar la lana<br />meter a sacomano<br
/>meterse deyuso el arena<br />mirar a nobleza<br />morir a fierro<br
/>no dar logar<br />non saber de sí<br />parar mientes / parar
miente<br />paresçer averiguado<br />passar por las manos<br />perder
cuidado<br />poner a espada<br />poner la boca en el suelo<br
/>prestar poco<br />ser de notar<br />ser en cargo<br />(non) ser
señor de [alguna cosa]<br />tener (poca) parte<br />tener por
contento<br />venir a las manos/ venir en las manos /venir en manos<br
/>venir en grado<br />venir en popa<br /><br />3. Descripción
pormenorizada de la ficha fraseográfica<br />3.1. Documentación
textual y propiedades gramaticales<br />3.2. Documentación
lexicográfica del NTLE<br />3.3. Documentación lexicográfica del
NTLLE<br />3.4. Información etimológica<br />3.5. Fijeza y
variación fraseológicas<br />3.6. Variación textual<br /><br />4.
Criterios de elaboración y presentación del catálogo<br />4.1.
Introducción<br />4.2. Ordenación del material fraseológico<br
/>4.3. Forma citativa de las unidades fraseológicas<br />4.4.
Convenciones tipográficas de la ficha fraseográfica<br /><br />5.
Modelo de ficha fraseográfica<br />5.1. Introducción<br />5.2. Clase
locucional adverbial<br />5.3. Clase locucional conjuntiva<br />5.4.
Clase locucional oracional<br />5.5. Clase locucional prepositiva<br
/>5.6. Clase locucional verbal<br /><br />VI. Estudio de las
locuciones en la obra literaria de don Íñigo López de Mendoza (II).
Análisis histórico-gramatical del catálogo descriptivo de
fraseología histórica<br /><br />1. Introducción<br /><br />2.
Criterios adoptados para el análisis histórico<br /><br />3.
Análisis del catálogo de fraseología histórica<br />3.1.
Locuciones adverbiales<br />3.1.1. Tipologías estructurales
representativas<br />3.1.2. Tradición lexicográfica moderna y
contemporánea<br />3.1.3. Análisis de documentación textual
procedente del CORDE<br />3.1.4. Análisis de la información
etimológica descrita<br />3.1.5. Análisis de la motivación
originaria<br />3.1.6. Tradición lexicográfica preacadémica (S.
XIV-1726)<br />3.1.7. Análisis panorámico del grado de fijeza
consolidado<br />3.1.8. Análisis general de las propiedades
gramaticales varias<br />3.1.9. Análisis sobre la variación
textual<br />3.1.10. Recapitulación<br /><br />3.2. Locuciones
conjuntivas<br />3.2.1. Tipologías estructurales representativas<br
/>3.2.2. Tradición lexicográfica moderna y contemporánea<br
/>3.2.3. Análisis de documentación textual procedente del CORDE<br
/>3.2.4. Análisis de la información etimológica descrita<br
/>3.2.5. Análisis de la motivación originaria<br />3.2.6. Tradición
lexicográfica preacadémica (S. XIV-1726)<br />3.2.7. Análisis
panorámico del grado de fijeza consolidado<br />3.2.8. Análisis
general de las propiedades gramaticales varias<br />3.2.9. Análisis
sobre la variación textual<br />3.2.10. Recapitulación<br />3.3.
Locuciones oracionales<br />3.3.1. Tipologías estructurales
representativas<br />3.3.2. Tradición lexicográfica moderna y
contemporánea<br />3.3.3. Análisis de documentación textual
procedente del CORDE<br />3.3.4. Análisis de la información
etimológica descrita<br />3.3.5. Análisis de la motivación
originaria<br />3.3.6. Tradición lexicográfica preacadémica (S.
XIV-1726)<br />3.3.7. Análisis panorámico del grado de fijeza
consolidado<br />3.3.8. Análisis general de las propiedades
gramaticales varias<br />3.3.9. Análisis sobre la variación
textual<br />3.3.10. Recapitulación<br />3.4. Locuciones
prepositivas<br />3.4.1. Tipologías estructurales representativas<br
/>3.4.2. Tradición lexicográfica moderna y contemporánea<br
/>3.4.3. Análisis de documentación textual procedente del CORDE<br
/>3.4.4. Análisis de la información etimológica descrita<br
/>3.4.5. Análisis de la motivación originaria<br />3.4.6. Tradición
lexicográfica preacadémica (S. XIV-1726)<br />3.4.7. Análisis
panorámico del grado de fijeza consolidado<br />3.4.8. Análisis
general de las propiedades gramaticales varias<br />3.4.9. Análisis
sobre la variación textual<br />3.4.10. Recapitulación<br />3.5.
Locuciones verbales<br />3.5.1. Tipologías estructurales
representativas<br />3.5.2. Tradición lexicográfica moderna y
contemporánea<br />3.5.3. Análisis de documentación textual
procedente del CORDE<br />3.5.4. Análisis de la información
etimológica descrita<br />3.5.5. Análisis de la motivación
originaria<br />3.5.6. Tradición lexicográfica preacadémica (S.
XIV-1726)<br />3.5.7. Análisis panorámico del grado de fijeza
consolidado<br />3.5.8. Análisis general de las propiedades
gramaticales varias<br />3.5.9. Análisis sobre la variación
textual<br />3.5.10. Recapitulación<br /><br />VII. Estructuras
gramaticales con índices mínimos de fraseologización. Las
construcciones de verbo soporte<br /><br />1. Introducción<br /><br
/>2. Descripción detallada de cada unidad<br />2.1. dar consejo<br
/>2.2. dar fin<br />2.3. dar honor<br />2.4. fazer bodas<br />2.5.
fazer conclusión<br />2.6. fazer exçesso<br />2.7. fazer
habitaçión<br />2.8. fazer memoria<br />2.9. fazer mençión<br
/>2.10. fazer patente<br />2.11. fazer pausa<br />2.12. fazer
vergüeña<br />2.13. fazer voto<br />2.14. padesçer pena<br />2.15.
poner a robo<br />2.16. poner en amores<br />2.17. poner en (grand)
dubda<br />2.18. poner en escripto<br />2.19. poner en obra<br />2.20.
poner en olvido<br />2.21. poner en peso<br />2.22. poner en temor<br
/>2.23. poner fin<br />2.24. poner nombre<br />2.25. poner remedio<br
/>2.26. prender espanto / tomar espanto<br />2.27. traer a memoria<br
/>2.28. traer a muerte<br />2.29. traer en esecuçión<br />2.30.
traer en fin<br /><br />3. Recapitulación<br /><br />VIII.
Estructuras gramaticales sin índices de fraseologización.
Estructuras de sintaxis libre<br /><br />1. Introducción<br /><br
/>2. Descripción de cada estructura gramatical<br />2.1. comover /
resçibir a piedad, provocar a saña<br />2.2. dezir en prosa<br
/>2.3. dezir las nuevas<br />2.4. en el fin y conclusión<br />2.5. en
toda sazón<br />2.6. hombre sin abrigo<br />2.7. non punto dilatando
/ non más dilatando<br />2.8. por derecha vía<br />2.9. por saña<br
/>2.10. por sobrado<br />2.11. ser çierto, ser pagado y ser
presente<br /><br />3. Recapitulación<br /><br />IX. Recapitulación
final<br /><br />Referencias bibliográficas<br /><br />1. Fuentes
primarias<br />1.1. Documentación lexicográfica<br />1.1.1. Nuevo
Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española<br />1.1.1.1.
Diccionarios bilingües de los siglos XV-XVIII<br />1.1.1.2.
Diccionarios monolingües de los siglos XVI-XVIII<br />1.1.1.3.
Diccionarios generales de los siglos XIX-XX<br />1.1.1.4. Diccionarios
de la Real Academia Española<br />1.1.2. Nuevo tesoro lexicográfico
del español (S. XIV-1726)<br />1.1.3. Obras lexicográficas de
referencia<br />1.2. Ediciones utilizadas para el estudio de la
variación textual<br /><br />2. Fuentes secundarias<br />2.1. Obras y
manuales de referencia<br />2.2. Referencias bibliográficas
específicas</p><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br />
<a href="http://www.infoling.org/informacion/NB432.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB432.html</a></body></html>