<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td> </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación y desarrollo: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF" width="200px"><tr><td><a
href="http://www.fundacioncomillas.es/" target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="52" height="29" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><font style="font-size:90%">ISSN: 1576-3404
</font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2011. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Tesis doctoral: </b><br />Sánchez-Saus Laserna,
Marta. 2011. Bases semánticas para el estudio de los centros de
interés del léxico disponible. Disponibilidad léxica de informantes
extranjeros en las universidades andaluzas. Universidad de Cádiz
(UCA) (España), Departamento de Filología.<br /><b>Información
de:</b> Marta Sánchez-Saus Laserna
<marta.sanchezsaus@uca.es><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/T62.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a> <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/T62.html&template=@infoling%20Sánchez-Saus,%20M.%20Bases%20semánticas%20para%20el%20estudio%20de%20los%20centros%20de%20interés%20del%20léxico%20disponible%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/tesis/ID/62"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Director/a de tesis: </b>Miguel Casas Gómez<br /><br
/><b>Descripción</b><br /><p>La presente tesis doctoral tiene un
doble objetivo general. En primer lugar, extrae y analiza el léxico
disponible de una amplia muestra de estudiantes de español como
lengua extranjera; en segundo lugar, estudia desde el punto de vista
historiográfico uno de los conceptos básicos de los estudios de
disponibilidad léxica: el centro de interés y su fundamento, la
capacidad asociativa de las palabras.<br /><br />Así, se ha analizado
el léxico disponible de 322 estudiantes de español como lengua
extranjera de seis lenguas maternas diferentes (inglés, francés,
alemán, italiano, polaco y finés), tanto desde un punto de vista
cuantitativo como cualitativo. Cuantitativamente, nos centramos en la
influencia de distintas variables (nivel de español, lengua materna,
sexo, frecuencia de uso del español y conocimiento de otras lenguas
extranjeras) sobre el número de palabras actualizadas por los
informantes en las encuestas, con la conclusión de que es el nivel de
español la única variable que presenta significatividad en toda la
muestra, mientras que las otras cuatro concentran su influencia en los
niveles más bajos de conocimiento del español. Desde el punto de
vista cualitativo, además de la descripción de aquellos fenómenos
relacionados con la variación léxica, los cambios semánticos, la
importación léxica y la formación y creación léxica más
relevantes, llevamos a cabo el estudio de las relaciones léxicas y
semánticas más frecuentes en las encuestas de disponibilidad, para
lo cual ha sido imprescindible el empleo del programa
“Dispografo”. Los resultados de este análisis son de gran
utilidad para la descripción y caracterización semántica de los
distintos centros de interés. Este estudio del léxico disponible de
informantes extranjeros se basa, por otro lado, en una metodología
que difiere en algunos aspectos de la mayoría de los trabajos
realizados sobre este tema. Así, como aspecto metodológico más
relevante, la lista de centros de interés se ha adaptado a los
contenidos léxicos básicos para los niveles iniciales de español
como lengua extranjera.<br /><br />No obstante, creemos que la
disponibilidad léxica necesita llevar a cabo una reflexión teórica
sobre el concepto de centro de interés y su caracterización
semántica. Nuestra aportación en este sentido consiste en la
revisión historiográfica de la importancia que la capacidad
asociativa de las palabras ha tenido en la historia de la semántica
desde que esta nació como disciplina científica en el siglo XIX. En
nuestro recorrido histórico realizamos tres calas principales: la
primera en las llamadas etapas historiográficas específicas de la
semántica (semántica histórica y semántica preestructural), a
continuación, en la semántica estructural, con especial atención a
su descripción de las estructuras paradigmáticas, y, por último en
la semántica cognitiva y en la concepción de los centros de interés
como categorías.<br /><br />En conclusión, este trabajo ha
pretendido ser un aporte original a la nómina de estudios sobre
disponibilidad léxica, y esto en dos sentidos. El primero de ellos,
de carácter teórico, se refiere al análisis semántico de los
centros de interés, tanto desde el punto de vista de la importancia
que ha tenido, en la historia de esta disciplina, la capacidad
asociativa de las palabras, fundamento de la disponibilidad léxica,
como del análisis interno de los centros de interés y de las
relaciones entre palabras que conforman su organización interna. El
segundo, con una intención aplicada, ha sido el de proporcionar un
amplio estudio sobre el léxico disponible de los hablantes de
español como lengua extranjera, a partir de una muestra multilingüe,
que, además del interés que tiene en sí mismo como descripción de
un estado de lengua muy particular, nos sirva, en próximos trabajos,
para realizar análisis y comparaciones más directamente enfocadas al
perfeccionamiento de la enseñanza del vocabulario y de la selección
del léxico en los materiales de aprendizaje.</p><br /><b>Área
temática:</b> Español como lengua extranjera (ELE), Español como
segunda lengua (EL2), Historia de la linguística, Historiografía
lingüística, Semántica<br /><br /><b>Índice</b><br
/><p>Introducción<br /><br />1. Los estudios de disponibilidad
léxica. Orígenes y desarrollo actual<br />1.1. Los vocabularios
reducidos<br />1.2. El Français Fondamental<br />1.2.1. Objetivos del
Français Fondamental<br />1.2.2. De la frecuencia a la
disponibilidad<br />1.2.3. La elaboración del Français
Fondamental<br />1.3. La recepción del Français Fondamental<br
/>1.3.1. Críticas a la metodología<br />1.3.2. Críticas desde el
punto de vista ideológico<br />1.4. Trabajos herederos del Français
Fondamental<br />1.5. La disponibilidad léxica en el mundo
hispánico<br />1.6. Aplicaciones de los estudios de disponibilidad.
La disponibilidad léxica aplicada a la enseñanza del español como
lengua extranjera<br /><br />2. El centro de interés<br />2.1. Origen
del término<br />2.1.1. Los centros de interés en la
lexicografía<br />2.1.2. Los centros de interés en la pedagogía<br
/>2.2. La capacidad asociativa de las palabras en las etapas
historiográficas específicas de la semántica<br />2.2.1. La
semántica histórica. Nacimiento de la disciplina y papel de la
capacidad asociativa de las palabras en la semasiología de corte
psicologicista<br />2.2.2. La capacidad asociativa de las palabras
como objeto de estudio en la semántica preestructural: la semántica
asociativa y las teorías del campo lingüístico<br />2.3. La
semántica estructural y sus estructuras paradigmáticas<br />2.3.1.
Primeros pasos hacia la descripción del campo léxico estructural<br
/>2.3.2. La semántica estructural de coseriu y sus estructuras
lexemáticas<br />2.3.3. Significado y designación como niveles del
significar<br />2.3.4. Otros sentidos de significación y
designación: los campos semasiológicos y onomasiológicos<br
/>2.3.5. Problemas prácticos de la concepción coseriana del campo
léxico<br />2.4. Los centros de interés como categorías. La
perspectiva de la semántica cognitiva<br />2.4.1. Categorización y
prototipicidad<br />2.4.2. La teoría de prototipos: conceptos
fundamentales<br />2.4.3. Categorías léxicas y conocimiento del
mundo<br />2.4.4. Categorías y prototipos en relación con los
centros de interés de la disponibilidad léxica<br /><br />3.
Metodología de la investigación<br />3.1. La muestra<br />3.1.1.
Selección de los informantes<br />3.1.2. Variables seleccionadas<br
/>3.1.3. Distribución de los informantes por variables<br />3.2. La
encuesta<br />3.3. Los centros de interés<br />3.3.1. La selección
de centros de interés en los estudios de disponibilidad léxica<br
/>3.4. La edición de los datos<br />3.4.1. Criterios comunes a todos
los trabajos de disponibilidad léxica<br />3.4.2. Criterios propios
de la investigación en español como lengua extranjera<br />3.4.3.
Características específicas de cada centro de interés<br />3.5.
Tratamiento informático y estadístico de los datos<br /><br />4.
Análisis cuantitativo<br />4.1. Resultados generales<br />4.1.1.
Número de palabras y media de palabras por informante<br />4.1.2.
Número de vocablos<br />4.1.3. Densidad léxica e índice de
cohesión<br />4.2. Resultados según variables<br />4.2.1. Pruebas de
contingencia<br />4.2.2. Variable “nivel de español”<br />4.2.3.
Variable “lengua materna”<br />4.2.3. Variable “sexo”<br
/>4.2.4. Variable “uso del español”<br />4.2.5. Variable
“conocimiento de otras lenguas”<br /><br />5. Análisis
cualitativo. Relaciones léxicas y relaciones “significativas” en
los centros de interés<br />5.1. Tipos de relaciones en semántica<br
/>5.1.2. Relaciones semánticas y relaciones léxicas<br />5.1.3. Las
relaciones “significativas”<br />5.2. Las relaciones léxicas y
“significativas” en el léxico disponible<br />5.2.1. Metodología
empleada para el estudio de las relaciones en los centros de
interés<br />5.2.2. Análisis de las relaciones en los centros de
interés<br />5.3. Análisis descriptivo de los centros de interés<br
/>5.3.1. Fenómenos relacionados con la variación<br />5.3.2.
Fenómenos relacionados con los cambios semánticos<br />5.3.3.
Fenómenos relacionados con la importación léxica<br />5.3.4.
Fenómenos relacionados con la formación y creación léxica<br
/>5.3.5. Análisis descriptivo de las unidades léxicas que componen
los centros de interés<br /><br />Conclusiones<br /><br />Referencias
bibliográficas</p><br /><b>Fecha de lectura o defensa:</b> 22 de
octubre de 2011<br /><br /><b>Número de págs.:</b> 492<br /><br
/><b>Cómo obtener la tesis:</b> Contactar con la autora<br /><br
/><b>Correo-e del autor/a:</b> <marta.sanchezsaus@uca.es><br
/><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/T62.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/T62.html</a></body></html>