<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo y asesor para informaciones de
lingüística computacional: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><font style="font-size:90%">ISSN:
1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Pamies Bertrán,
Antonio; Luque Durán, Juan de Dios; Fernández Martín, Patricia,
eds. 2011. Paremiología y herencia cultural. Granada: Educatori
(Colección: Granada Lingvistica. Formato: rústica, 362 págs.,

ISBN: 9788492782. Precio: 40,00 EUR)<br /><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.educatori.es/libros/ver/paremiologia-y-herencia-cultural"
target="_blank">http://www.educatori.es/libros/ver/paremiologia-y-herencia-cultural</a><br
/><b>Información de:</b> Antonio Pamies Bertrán
<antonio.pamies@gmail.com><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB495.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB495.html&template=@infoling%20Pamies,%20A.,%20et%20al.%20Paremiología%20y%20herencia%20cultural%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/495"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> Monografía sobre los refranes y
proverbios de varias lenguas, que trata tanto aspectos formales y
semánticos como etnográficos y sociolingüísticos.</p><br
/><b>Temática:</b> Lexicografía, Lexicología<br /><br
/><b>Índice</b><br /><p>Germán Conde Tarrío: El refrán y el humor:
la paremia hagiográfica<br /><br />Guy Achard-Bayle: Circulation du
sens parémique: du dicton au proverbe métaphorique-métamorphique<br
/><br />Fernando García Romero: Con la luz apagada todas las mujeres
son iguales: sobre un tópico proverbial en griego antiguo<br /><br
/>Maria Celeste Augusto: Phraséologies des mois de l’année en
portugais et en néerlandais: une approche contrastive<br /><br
/>Jennifer Aparicio Morgado: Funcionalidad de las paremias jurídicas
latinas<br /><br />Mariarosaria Gianninoto: Les chengyu chinois et les
premiers exemples de parémiographie bilingue<br /><br />José Enrique
Gargallo Gil & Antonio Torres Torres: Meteoros y personificación en
la paremiología romance a partir del proyecto BADARE<br /><br />Julia
Sevilla Muñoz: Aspectos culturales y transculturales de la
Paremiología: el mínimo paremiológico<br /><br />Maria Antonella
Sardelli: Recopilación y sistematización del mínimo paremiológico
italiano<br /><br />Jean-Philippe Zouogbo: Prolégomènes à
l’établissement d’un minimum parémiologique pour le français<br
/><br />Inés Sfar: Le proverbe: un prédicat endophorique<br /><br
/>Carlos Crida: La sangre en las unidades fraseológicas y paremias
del español y del griego. Estudio comparativo y propuesta de uso
práctico<br /><br />Elif Divitçioğlu: Particularités syntaxiques
des proverbes en turc de Turquie<br /><br />Rémy Dor: Analyse
morphique du proverbe turk ancien<br /><br />Vanessa Fernández
Pampín: Los accidentes geográficos marítimos en los refraneros
gallegos<br /><br />Moayad Naeem Sharab: Locuciones somáticas de
cabeza en español y el árabe de Jordania: un estudio contrastivo<br
/><br />Luisa A. Messina Fajardo: Come avispa, que cigarrón atora:
paremiología venezolana y "comparancias"<br /><br />Inés Olza
Moreno: ¡Qué fraseología ni qué narices! Fraseologismos somáticos
del español y expresión del rechazo metapragmático<br /><br
/>Mosbah Saïd: Noms composés et énoncés parémiques: le figement
dans le figement est-il possible?<br /><br />Macià Riutort i Riutort:
Fraseología y refranes en las Sagas de Islandeses y su traducción al
español<br /><br />Joana Hadzi-Lega Hristoska: La femme dans une
optique proverbiale franco-macédonienne<br /><br />Thouraya Ben Amor
Ben Hamida: Parémiologie, défigement et métaphore<br /><br />Laura
Santone: Quand les planètes ’frappent’ leurs proverbes: parémie
et horoscope<br /><br />María Elisa Zurita: El refranero clásico en
clave de humor cordobés<br /><br />Floriana Lavermicocca:
L’altérité dans les proverbes français et italiens<br /><br
/>Gulnar Sarsikeyeva: La spécificité culturelle des parémies
kazakhes dans leur traduction en français<br /><br />Irine
Goshkheteliani: Cultural implications in English and Georgian  
proverbs<br /><br />Liisa Granbom-Herranen: Proverb – a literal
phrase and a part of everyday speech<br /><br />Magdalena Lipinska:
Les mécanismes pragmatiques de l’humour dans les proverbes polonais
et français<br /><br />Claire Nicolas: Phraséo-parémiologie en
acquisition et en didactique des langues<br /><br />Wolfgang Mieder:
El sueño proverbial de Martin Luther King’s sobre los derechos
humanos<br /><br />Maslina Ljubičić & Nada Županović: Husband and
wife metaphors in Italian  and Croatian proverbs<br /><br />Anna T.
Litovkina: Some aspects of a woman’s nature as revealed through
Anglo-American anti-proverbs</p><br /><b>Información en la web de
Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB495.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB495.html</a></body></html>