<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo y asesor para informaciones de
lingüística computacional: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><font style="font-size:90%">ISSN:
1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Cahen, Michel.
2009. Le Portugal bilingue. Histoire et droits politiques d’une
minorité linguistique : la communauté mirandaise. Rennes: Presses
Universitaires de Rennes (Colección: Rivages linguistiques. 212
págs., ISBN-13: 9782753507715. Precio: 15,00 EUR)<br
/><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.pur-editions.fr/detail.php?idOuv=1958"
target="_blank">http://www.pur-editions.fr/detail.php?idOuv=1958</a><br
/><b>Información de:</b> Infoling List
<infoling@infoling.org><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB499.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB499.html&template=@infoling%20Cahen,%20Michel.%20Le%20Portugal%20bilingue%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/499"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> En 1998, le Portugal a
officiellement reconnu que, comme de nombreuses nations, il possédait
au sein de ses frontières une minorité linguistique
territorialisée. Michel Cahen brosse l’histoire de cet isolat
asturo-léonais en terre lusitanienne, la Tierra de Miranda, et il
montre pourquoi cette minorité linguistique n’est pas devenue une
minorité nationale. Pour autant, cette « limitation » dans la
trajectoire identitaire mirandaise n’en fait pas une question
seulement culturelle et encore moins folklorique : la survie et la
promotion de la langue mirandaise et, plus généralement, de la
culture spécifique qui lui est attachée, est une question politique
relative à l’égalité des droits des citoyens au sein de la
République.</p><br /><b>Temática:</b> Otras especialidades,
Variedades del español<br /><br /><b>Índice</b><br /><p>Préface <br
/>Avant-propos   <br /><br />Introduction<br />Une loi si belle <br
/><br />Chapitre 1<br />La Tierra de Miranda, histoire et idéologie 
<br />L’histoire d’une marginalité  <br />Miranda, histoire
bas-latine et léonaise ou recolonisation religieuse tardive ? <br
/>Les cisterciens sont-ils portugais ? <br />Les cisterciens sont
léonais  <br />Le mirandais, un phénomène linguistique de
frontière ?  <br />Une raia juive ? Le cas de Sendim <br />La
communauté mirandaise : histoire d’une structuration bilingue  <br
/>Les 140 dernières années <br /><br />Chapitre 2<br />De la langue
à l’identité   <br />La première génération de « mirandistes
»   <br />La « philologie » contre l’alphabétisation ?   <br
/>La diffi cile genèse d’un corpus mirandais   <br />Des OEillets
asturiens ?   <br />Les OEillets sont portugais   <br />Identité
asturo-léonaise versus identité portugaise ?   <br />Une question
nationale mirandaise ?   <br /><br />Chapitre 3<br />La loi de
reconnaissance   <br />Résistance bureaucratique  <br />Le «
dialecte » est de retour   <br />Les débats à l’Assemblée :
introuvable dialecte   <br />Étrange projet, étonnante loi   <br
/>Une loi tridimensionnelle mais ambiguë et de portée limitée   <br
/>La réglementation très restrictive du ministère de l’Éducation
  <br />Une langue reconnue mais non offi cialisée   <br /><br
/>Chapitre 4<br />La persistance contemporaine du mirandais  <br
/>Pour une approche statistique de la pratique active du mirandais  
<br />Le délitement du tissu social mirandais   <br />Trois à quatre
milliers de mirandophones actifs ?<br />L’enquête de Cristina
Martins   <br />L’enquête de Maria do Céu Carvalho de Sousa   <br
/>La toute dernière période   <br />Un rapport moderne favorable
mais dangereusement traditionnel à la langue (1993)   <br />Dix ans
après (2001)   <br /><br />Chapitre 5<br />Folklorisation versus
culture populaire ?   <br />La « dança de ls pouliteiros »   <br
/>Les bâtons d’avril   <br />Les bâtons sont-ils léonais ?   <br
/>Du folklore à la modernisation de l’art et de la culture
populaires ?   <br />L’action municipale et l’activisme associatif
  <br />« Estes romanos stan boubos » : Astérix à la rescousse  
<br />Internet en mirandais   <br />L’oralité mirandaise à la
croisée des chemins : « doutores » versus « camponeses » ?   <br
/><br />Chapitre 6<br />En être ou pas ? Le Portugal et la Charte
européenne des langues régionales et minoritaires   <br
/>L’activisme chartiste au Portugal   <br />La cinquième révision
constitutionnelle   <br />Les propositions chartistes de l’Anstituto
de Lhéngua i Cultura Mirandesa    <br />Les 48 propositions de
l’Anstituto   <br />Article 8   <br />Article 9   <br />Article 10  
<br />Article 11   <br />Article 12   <br />Article 13   <br />Article
14   <br />La Charte européenne :« signature facile » ou impasse
politique ?   <br /><br />Chapitre 7<br />Crise fi nale ou salutaire ?
  <br />La langue et le reste   <br />De la « défense linguistique
» de la langue <br />La crise barranquienne   <br />… à la «
défense sociale » de la langue   <br /><br />Annexes   <br />Annexe
I. — La cidade de Miranda, la moins peuplée des cidades historiques
du Portugal   <br />Annexe II.— L’aire mirandophone : Quelques
noms de lieu et superfi cies des freguesias   <br />Annexe III. —
Évolution démographique du concelho de Miranda selon les
recensements, 1864-2001    <br />Annexe IV.— Les élections
municipales a Miranda Do Douro, 1976-2005   <br />Annexe IVa. —
Aperçu sur les élections présidentiellesdu 22 janvier 2006   <br
/>Annexe V. — Les 48 propositions de l’Anstituto de la Lhéngua i
Cultura mirandesa pour la signature par le gouvernement portugais de
la<br />Charte européenne des langues régionales ou minoritaires 
<br />Table des cartes et des tableaux</p><br /><b>Información en la
web de Infoling:</b><br /> <a
href="http://www.infoling.org/informacion/NB499.html" target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB499.html</a></body></html>