<html><body><a href="http://infoling.org" target="_blank"><img
src="http://infoling.org/img/infoling.png" alt="Logo image by Hay
Kranen / CC-BY" width="255" height="50" align="left" border="0" /></a>
<br /><br /><br />
<br /><font style="font-size:80%"><table border="0" bordercolor="#FFF"
width="190px"><tr><td>             </td><td> <a
style="text-decoration:none" href="http://www.facebook.com/infoling"
target="_blank"><img border="0" 
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Infoling at
Facebook"  style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Facebook</a></td><td> <a style="text-decoration:none"
href="http://www.twitter.com/infoling" target="_blank"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Infoling at Twitter"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px" />
Twitter</a></td></tr></table></font>
<br />Moderador/a: Carlos Subirats (U. Autónoma Barcelona), Mar Cruz
(U. Barcelona)
<br />Editoras: Paloma Garrido (U. Rey Juan Carlos), Laura Romero (UB)
<br />Programación, desarrollo y asesor para informaciones de
lingüística computacional: Marc Ortega (UAB)
<br />Directoras de reseñas: Alexandra Álvarez (U. Los Andes,
Venezuela), Yvette Bürki (U. Bern, Suiza), María Luisa Calero (U.
Córdoba, España)
<br />Asesoras/es: Isabel Verdaguer (UB), Gerd Wotjak (U. Leipzig,
Alemania)
<br />Colaboradoras/es: Julia Bernd (Cause Data Collective, EE.UU),
Antonio Ríos (UAB), Danica Salazar (UB)
<br />
<br />Con el patrocinio de:
<br /><table border="0" bordercolor="#FFFFFF"
width="200px"><tr><!--<td><a href="http://www.fundacioncomillas.es/"
target="_blank"><img
src="http://www.infoling.org/img/logo-comillas.png" alt="Fundación
Comillas" width="85" height="49" align="left" border="0"
/></a></td>--><td><a
href="http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/default.asp"
target="_blank"><img  style="border:0;margin-top:10px"
src="http://www.infoling.org/img/logoarco.jpg" alt="Arco Libros"
width="62" height="34" align="left" border="0"
/></a></td></tr></table><br /><font style="font-size:90%">ISSN:
1576-3404 </font>
<br /><font style="font-size:90%">© Infoling 1996-2012. Reservados
todos los derechos</font>
<br />
<br /></br><hr /><b>Novedad bibliográfica:</b><br />Pamies Bertrán,
Antonio; Dobrovol'skij, Dmitrij, eds. 2011. Linguo-cultural competence
and phraseological motivation. Baltmannsweiler: Schneider Verlag
(Colección: Phraseologie und Parömologie. Formato: paperback,
403 págs., ISBN-13: 978-3-8340-0946-3. Precio: 39,80 EUR)<br
/><b>Compra-e:</b> <a
href="http://www.paedagogik.de/index.php?m=wd&wid=2151"
target="_blank">http://www.paedagogik.de/index.php?m=wd&wid=2151</a><br
/><b>Información de:</b> Antonio Pamies Bertrán
<antonio.pamies@gmail.com><br />Compartir: <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/facebook/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB493.html&pubid=ra-4def7f4a7565a706"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/facebook-icon.png" alt="Send to Facebook"
title="Send to Facebook"
style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a>   <a
href="http://api.addthis.com/oexchange/0.8/forward/twitter/offer?url=http://www.infoling.org/informacion/NB493.html&template=@infoling%20Pamies,%20A.,%20et%20al.%20Linguo-cultural%20competence%20and%20phraseological%20motivation%20{{url}}&pubid=ra-4def7f4a7565a706&shortener=bitly&bitly.login=infoling&bitly.apiKey=R_60e1d6b1cb688030e7759b835f63d0c0"
target="_blank" rel="nofollow"><img border="0"
src="http://infoling.org/img/t_small-b.png" alt="Tweet this"
title="Tweet this" style="vertical-align:-30%;height:16px;width:16px"
/></a><hr /><p><a
href="http://infoling.org/english/search/books/ID/493"
target="_blank">View with English headings</a></p><hr /><br
/><b>Descripción</b><br /><p> The role of the relation between
culture and language seems to appear and disappear along the history
of linguistic theories. The best known examples are probably the
Humboldtian ideas on Weltanschauung and the so-called relativism of
Sapir's and Whorf's theories, unjustly oversimplified during the
predominance of universalistic ambitions within this pendular
confrontation of epistemological approaches. From an empirical point
of view, the evidences of any connection between both levels have been
traditionally taken from the lexico-semantic level, since they are
hard to find in the phonological or the morphological levels, whose
typology is restricted to a small number of communicative and/or
logical possibilities. Recent studies on figurative language, and
especially on the phraseological level have revealed a rich field of
possibilities for the study of the cognitive networks (associations of
ideas) underlying metaphors and idioms, based on a cultural
background, more or less typical of a national linguistic community.
Merging with the Russian tradition of Lexical Semantics and 
Lingvo-kulturologia, modern studies on phraseology are dealing with
the problem of metaphor in culturally bound idioms, as a way to throw
a new light on the eternal debate concerning how culture and language
are embedded into each other.<br /><br />Antonio Pamies (University of
Granada) and Dmitrij Dobrovol'skij (Russian Academy of Sciences,
Moscow) are the authors of several specialized papers and books on
descriptive and contrastive phraseology. Their recent works are
dedicated to the cultural foundations of metaphor.</p><br
/><b>Temática:</b> Lexicografía, Lexicología<br /><br
/><b>Índice</b><br /><p>Dobrovol’skij, Dmitrij : Cross-linguistic
equivalence of idioms: does it really exist?<br /><br />Pamies,
Antonio: A propos de la motivation phraséologique<br /><br />López
García, Ángel: Neurolinguistics of the lexicon-syntax interface<br
/><br />González García, Luis: Modificación o desautomatización de
fraseologismos en la música española actual<br /><br />Piirainen,
Elisabeth: Idiom motivation from cultural perspectives: metaphors,
symbols, intertextuality<br /><br />Med, Natalia: Mecanismos de
formación de la semántica valorativa en la fraseología de las
lenguas románicas<br /><br />Szerszunowicz, Joanna: On selected
source domains of onomastic phraseology in a cross-linguistic
perspective<br /><br />Mokienko, Valerij: Biblismen als quelle der
Europäisierung nationaler Phraseologismen und Sprichwörter<br /><br
/>Zholobova, Anna: Uso actual de los bibleísmos fraseológicos en
español y ruso<br /><br />Grigorev, Andrey: The Byzantine tradition
and semantics of Russian biblical expressions<br /><br
/>Mršević-Radović, Dragana: L’esprit et l’âme dans la
phraseologie serbe – approche historico-étymologique<br /><br
/>Piñel, Rosa: La imagen del Diablo en la fraseología española y
alemana<br /><br />Kyryakova-Dinieva, Teodora: Zwillingsformeln aus
der Bibel auf deutsch und bulgarisch – kulturelle Aspekte<br /><br
/>Zykova, Irina V.: Contrastive studies: levels and stages of research
on phraseologisms of different languages<br /><br />Meloni, Ilaria:
Zur Versprachlichung mimisch-gestischer Zeichen. Kinegramme im
Deutschen und im Italienischen<br /><br />Stavtseva, Alexandra:
Semantic and functional peculiarities of English and German
phraseological units denoting human intellectual abilities <br /><br
/>Skrypnik, Irina: Interpersonal relationships in Ukrainian and
English: similarities and discrepancies (on the material of the
somatic phraseological units) <br /><br />Calero, José Alejandro: La
fuerza ilocutiva socialmente reprochable en el léxico: análisis
contrastivo checo-español<br /><br />Mellado, Carmen: Valores
semánticos y pragmáticos de la fraseología de callar en alemán y
español<br /><br />Stambolishvili, Nana: Phraseologismen als
kulturelles Gedächtnis<br /><br />Tchobanova, Iovka: Estudio de la
embriaguez  en  la  fraseología portuguesa<br /><br />Luque Toro,
Luis: Una aproximación cognitiva a los conceptos de consejo, vicios y
malos hábitos en la fraseología española <br /><br />Al Jallad,
Nader: A Linguo-cultural study of "generosity" in Arabic<br /><br
/>Ruiz-Zorrilla, Marc: Sobre la aplicación de la modelación
semántico-estructural en la etimologización de los frasemas del
español<br /><br />Iggui, Saliha: Noms de plantes et phraseologie en
berbère<br /><br />Holandi; Rayna: Language symbolism in animalistic
phraseology  (a contrastive study on English and Bulgarian)<br /><br
/>Velasco, Josefina: Del cerdo se aprovecha todo (aproximación a un
análisis ideográfico)<br /><br />Sourgouladze, Natalia: L’étude
de la particularité sémantique des zoonymes et des somatismes
animaux dans les langues française et géorgienne<br /><br />Tutaeva,
Kamila: La simbología del oso en la fraseología rusa: estudo
linguo-cultural<br /><br />Rădulescu, Anda: Sur quelques difficultés
de traduction en français des parémies roumaines forméesà partir
des noms de peuples<br /><br />Kekic, Katarina: Racismo y xenofobia en
la fraseología: el caso del serbio<br /><br />Luque Nadal, Lucía:
Culturemas y fraseologismos históricos como “esquemas ideológicos
prototípicos”: estudio interlingüístico<br /><br />Idström,
Anna: Inari Saami metaphors of hunger<br /><br />Geck, Sabine: Guten
Appetit! Routineformeln und das Script der Mahlzeit aus
interkultureller Perspektive (deutsch-spanisch)<br /><br />Arboe,
Torben: Phraseological aspects of Jutlandic (western Danish)<br /><br
/>Kržišnik, Erika & Markič, Jasmina: El componente roka y
mano-brazo en las fraseologías eslovena y española<br /><br
/>Marques, Elizabete Aparecida: La mano como base metonímica de
locuciones verbales y adverbiales: un estudio comparativo entre el
español y el portugués<br /><br />Szerszunowicz, Joanna: On
intracultural "winged words" and their translation equivalents (based
on Lech Wałęsa’s words)<br /><br />Luque Durán, Juan de Dios: Un
ejemplo de la interrelación de cultura y lenguaje: el carácter
nacional español en fraseologismos y otras formas de expresión
lingüística.</p><br /><b>Información en la web de Infoling:</b><br
/> <a href="http://www.infoling.org/informacion/NB493.html"
target="_blank">
http://www.infoling.org/informacion/NB493.html</a></body></html>